1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Merhaba doğum günü kızı! Yirmi birinci yaşın kutlu olsun! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Bu gece eğlemenize bakın hanımlar. Sadece... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 ...sağduyulu davranın. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hey, şişeli yavru! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Rica etsem şunlardan bir tane daha getirir misin? 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Kendin al. Ben sadece VIP'lere servis yapıyorum. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Onu görmezden gelin. Siz çok önemlisiniz. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Plaj topu! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 BABA 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Acele et! - Ediyorum zaten. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Buyurun. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, bir sorunumuz var sanırım. - Neymiş? 13 00:02:04,667 --> 00:02:09,046 {\an8}Sensörlere bir şey yakalandı. Geriye sayım ve termal iz var. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Havuzun altından geliyor. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Ne? Ne kadar zaman kaldı? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 CİHAZ SAATİ İLETİLİYOR 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Seksen üç saniye, devam ediyor. - Hiç mantıklı değil. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Gözüm hedefin üzerinde. Yöntemi kendini patlatmak değil. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Bilemiyorum. O kadar emin olma. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Bu adamın sağı solu belli değil. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Sen de öylesin. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Az önce niye benimle konuştun? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Vegas'lı yavşak rolünü oynuyordum. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 O rol sana cuk oturmuş. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Altmış saniye. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Ben hazırım. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, hazır ol. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Anlaşıldı. Hedef tam karşımda. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Emrinle başında yeni bir delik açabilirim. Söylemen yeterli. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, sakın o emri verme. Koslov kendini feda etmez. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Onu öldürmek tehdidi ortadan kaldırmaz. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Nükleeri bulup etkisiz hâle getirecek vaktimiz yok. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Telefonuyla bile patlatabilir. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Hedef görüş alanımda. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Korumasını ben hallederim. Sivil kayıp olmaz. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Ama aylar süren çalışmamız boşa gider. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Sakın ateş etme. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Bu bir emirdir. - Emri ben veririm. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Ben sana, sen de ekibe. Hâlâ kafan almadı mı? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Yirmi saniye. - Hadi ama Winters. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Kötü adamı durdurmalıyız, Vegas'ı havaya uçurmasını seyredemeyiz. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Öyle bir şey yapmayacak. Önce kilometrelerce uzaklaşırdı. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Nasıl emin olabilirsin? - Bu benim işim. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - On saniye. - Vuruyor muyum? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Sakın vurma. İş adamı o, intihar bombacısı değil. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Beş, dört, üç... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Durun! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Sinyal DJ kulübesinden geliyormuş. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Gösteri amaçlı sanırım. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Deme. 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Ben demiştim. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Kusura bakmayın. Teknolojimiz fazla hassas. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Önemli değil Teknik Hatun. Herkes hata yapar. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Tanrı o vücudu yaratırken yapmamış. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Bu ekipte hata yapma lüksümüz yok. Kendinize çekidüzen verin. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Peki efendim. Anlaşıldı. Özür dilerim. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Ben giriyorum. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Sudan çıkmışsın. Sıcacıktır şimdi. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 İşte buradaymış. Las Vegas'ın pırlantası. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Böyle kıvrımlı pırlanta olmaz ki. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Rusçan kusursuz. Aslen nerelisin? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Halam Moskova'nın Zamoskvorechye ilçesinden. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Niye bu kadar güzel olduğun anlaşıldı. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Uzaklaşmak istersen jetim bu gece kalkıyor. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Nereye gideceğiz? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Onu söylersem sürpriz olmaz ki. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Burada kalmaktansa benimle olman senin için daha iyi olur. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Niye öyle dedin? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 İçimde bir his var, bu gece şehir cansız olacak gibime geliyor. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Numaranı ver. Gitmeye hazır olunca seni ararım. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Kimseye söyleme. İşimden olurum. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Benden sır çıkmaz. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Patron. 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Konuklarımız geldi, yemeğe hazırlar. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Sizi bekliyorlar. - Beklesinler. Sadece aperitif var zaten. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Ana yemek geldiğinde katılırım. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Eğlenmeyi bilmiyorsunuz. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Gitmem gerek. Akşam görüşürüz. - Kesinlikle. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 İşte bu. Koslov alıcılarla buluşuyor. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, önde buluşalım. Takip edelim. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Hayır, takip edildiğini anlarsa gözden kaybolur. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan çılgın olsa da dikkatsiz değil. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Boş boş oturacak mıyız yani? - Öyle demedim. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Helikopter gelsin. 87 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}RIALTO LÜKS KULELERİ GÜNEY LAS VEGAS BULVARI 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Selam! 89 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Herkes buradaymış. 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Beklettim, pardon. 91 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Parti bitmeden Vegas'la son dansımı yapayım dedim. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Ne güzel, değil mi? 93 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Beş kilotonluk yıkım gücü. 94 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Şehri dümdüz eder, 95 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 hem de araba bagajına bile sığar. 96 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Mobil, tespit edilmesi imkânsız. 97 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Tek yapmanız gereken saati başlatıp uzaklaşmak. 98 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Birkaç saat sonra da şehir... 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Mantar bulutu. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Gerçek. 101 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Teminatı hesaba yatırdık. - Güzel. Hadi kutlama yapalım! 102 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Anlaşmamızı unutmayın. 103 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Uçağımız 20.000 fite çıkmadan düğmeye basmak yok. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Kabin görevlisi içki verene kadar bekleriz. 105 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 "Hostes"i tercih ediyor. Sizinle iş yapmak zevkti. 106 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 SİNYAL İLETİLİYOR 107 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 ABD ordusu konuşuyor. Herkes ellerini başının üzerine koysun. 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Orospu! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Güzellikle söyledim. 110 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Helikopter ateş ediyor. 111 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Gaz fişeği atıldı. Sıra sizde McKnight. 112 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Ateş etmeyin. Winters bunları canlı istiyor. 113 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Hepsini öldürün! 114 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Plan değişti! Atış serbest! 115 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Eğil. 116 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Baş mı ayak mı? - Baş. 117 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - İyiydi. - Evet. 118 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Sıçtık. 119 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Şerefsiz. 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Şu adamı al. 121 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Benimki bitti. Bir şarjör ver. - Ne? Teşekkür yok mu? 122 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Doğu kanadı temiz. Arka odaya bakın. 123 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 124 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Koslov bu. Nükleer yanında. 125 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Lanet olsun. 126 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez. Biraz yardım etsen? 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Göremiyorum. Bir dakika. - Bir dakikamız yok. 128 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Lafın gelişi bir dakika. 129 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Üç, iki, bir. Uyku zamanı. 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Tamamdır. 131 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 İşte bu. 132 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Bu odalardan birinde. 133 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Temiz! 134 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Bu ne be? 135 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Lütfen beni öldürmeyin. - Biz devlet görevlisiyiz. 136 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Sorun yok. - Birisi burada parti yapmış. 137 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Bunlar benim değil. Sadece biriyle buluştum. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Uyuşturucu satıcısı olabilir. Normalde böyle şeyler yapmam. 139 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Sakin ol. Seni güvenli bir yere götüreceğiz. Biraz bekle. 140 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Dur. Burada mı kalacağım? 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Burada olmalı. 142 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Köşeye sıkıştı. 143 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - İçeride bir sürü adamı olabilir. - Olsun. 144 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Dur. 145 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Korunaklı oda bu. 146 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Kapı çelikten. Bacağın kırılır. 147 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner. Şifreli bir kapı var. Uzaktan açabilir misin? 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Tabii ki. Bekle. 149 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Frekansı buluyorum. 150 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Daha çabuk bul. - Peki efendim. Oldu. 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Süpersin Teknik Hatun. 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Süperim. 153 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Bombadan uzaklaş. Artık bitti. 154 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Las Vegas pırlantam benim. Yanılıyorsun. 155 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Bombayı etkinleştirdim. 156 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Sen gemiyle birlikte batmazsın. 157 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Hayır, batmam. 158 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Ama gemi yoksa boşa kürek çekmenin anlamı var mı? 159 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Blöf yapmıyor. Bomba uzmanın söylendiği kadar iyi mi? 160 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 En iyisidir. 161 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Umarım öyledir. 162 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 İki kişi daha! 163 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Hagerty gelsin. 164 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Pekâlâ. 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Görelim bakalım şu kaltağı. 166 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Biraz zamanımız var gibi. 167 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Bu yavru seksiymiş. 168 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 Elektrikli C-4. PETN katkılı. 169 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Çok güzel. 170 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Başka sertleşmeye başlayan var mı? 171 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Ne yapıyor? - Şarkı arıyor. 172 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Bomba uzmanları tuhaf olur ama iyidir, merak etme. 173 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Bırak da işini yapsın. 174 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Hâlâ bulamadın mı? 175 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Sakin ol tatlım. 176 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 İşin püf noktası, geriye sayım olduğunu unutmak. 177 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Evet. Geriye sayım yok. 178 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Geriye... 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Yüksekten uçan kuşlar 180 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Hislerimi biliyorsun 181 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Tepede güneş 182 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Hislerimi biliyorsun 183 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Hafif bir esinti 184 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Hislerimi biliyorsun 185 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Yeni bir başlangıç 186 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Yeni bir gün 187 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Yeni bir hayat 188 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Benim için - Benim için 189 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - İyi hissediyorum - İyi hissediyorum 190 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - İyi hissediyorum - İyi hissediyorum 191 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Tek başparmağı olup Las Vegas'ı kurtaran kimdir? 192 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Bu adam! 193 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Bu şerefsiz! 194 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Evet! - Evet! 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Evet! 196 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 İşte bu! Evet! 197 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 ABD! 198 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Evet! - Evet! 199 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 İşte budur! 200 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Tebrik ederim. - Teşekkürler. 201 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Şu şerefsize bakın. Lanet olsun. 202 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Vay be. Koslov paketlendi. Bomba imha edildi. Kriz çözüldü. 203 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Bizim için geçit töreni düzenleseler yeridir. 204 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Ne çabuk. 205 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Hanımlar, bir kahramanla tanışmak 206 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 ister misiniz? 207 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 CSC ETKİNLİK PERSONELİ 208 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Bu ne be? 209 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 DJ mi? Şaka gibi. 210 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Biz dünyayı kurtardık, herkes bu pembe götlünün peşinde. 211 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Pembe götlü. - Bu işler böyle. 212 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Baskını TikTok'tan canlı yayınlasaydık trend olurduk. 213 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Ne yaptığımızı kimse öğrenmeyecek. 214 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Gizlilik kararı kalkmadıkça bugün yaşananlar hiç olmadı. 215 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 Evet, şimdi ne olacak? 216 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Görev bitti. Otele gidip bavulları toplayacağız. 217 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Ben Langley'ye, sen Fort Meade'e, herkes kendi üssüne. 218 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Dağılıp bir sonraki görevi bekleyeceğiz. 219 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Hayır. Bir saniye. 220 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Olmaz öyle şey. 221 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Aylardır bu piçin peşindeydik. 222 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Bombayı nihayet yakaladık, planını bozduk, 223 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 şimdi de bir şey olmamış gibi ayrılacak mıyız yani? 224 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Las Vegas'tayız, dünyanın eğlence merkezi burası. 225 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Dünya bugün burada ne yaptığımızı bilse 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 çılgınlar gibi eğlenmemizi isterdi. 227 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Hatta emrederdi. 228 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Tabii ki. - Evet. 229 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Saat 22.00'de. 230 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Detaylar sonra ama şu kadarını söyleyeyim. 231 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Kalan bütçemizi son sentine kadar harcayacağız. 232 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Çünkü bu gece 233 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 gerçek Amerikan kahramanları nasıl eğlenirmiş, göstereceğiz. 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - İşte bu! Evet! - Budur! 235 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Hadi! - Evet! 236 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Herkes davetli. 237 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Dağıtmaya hazır mısın? - Köküne kadar... 238 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Hazırım. 239 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Ya sen Winters? Şimdi mi reddedersin, sonra mı ekersin? 240 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Sana dönüş yaparım. 241 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Anlaşıldı. Boşa umutlanmayız. 242 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 243 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Benimle evlenir misin? - İnanamıyorum. 244 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 İyi akşamlar. 245 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 İyi demek yetmez. 246 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Bence bildiğin muhteşem bir akşam. 247 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 Bizim meslekte risk her zaman büyük ama bugün... 248 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 Efsaneydi. 249 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Yine de tam istediğim gibi olmadı. Alıcıdan haberimiz yoktu. 250 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 İsveçli bir blok zinciri girişimcisiymiş. Yüklü miktarda doları imha ederse 251 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 kripto parasının değeri artar diye düşünmüş. 252 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Bir tane Bond filmi izlemiş, kendini Max Zorin sanıyor. 253 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Sabah ilk uçakla geleceğim. Konuşmak istediğim bir şey var. 254 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, hayır. - Daha konusunu bile söylemedim efendim. 255 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Bu görev tahmin edebileceğimizden çok daha uzun sürdü. 256 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Yas tutmaya fırsatın olmadı. 257 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Ben iyiyim efendim. - İzin kullanacaksın. 258 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Döndüğünde halledilmesi gereken daha çok pislik olacak, merak etme. 259 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 O da seninle gurur duyardı. 260 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Biliyorum. 261 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Başkan'ın hediyesini aldın mı? 262 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Evet, teşekkür ederim. Gerek yoktu. 263 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Şişeyi aç. Artık resmen izinlisin. Keyfini çıkar. 264 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 LAS VEGAS'TA OLAN BU 265 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Evet Trunky! 266 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Görev sonu hediyemi almışsın. Üzerine tam oturmuş! 267 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Eldiven gibi. Sağ ol Şef. 268 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Az kalsın unutuyordum. Sana da aldım. Umarım uyar. 269 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, bu... 270 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 O ne? 271 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Meşale gibi. Karanlıkta parlıyor, hiçbir şeyi kaçırmazsın. 272 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Dayak istiyorsun sen. - Yüzüme dikkat et. 273 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Öyle kullanılmıyor. Kullanım talimatı videoda var. 274 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Sana linkini atarım. Şimdi asıl hediyelere geçelim. 275 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Uyuşturucu. Şehirdeki en saf ekstazi. 276 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Ben birkaç tane esrarlı kek yedim. Ekstazi ile karıştırmayayım. 277 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Ekstazi kocaman kadın. Esrara bulaşmaz ki. 278 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Sadece çılgın attırır. 279 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Neyse, alayım. 280 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Evet. - Evet. 281 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Buyurun. - Alalım. 282 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Güzel. - Uno mas. 283 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Kötü adamlara ve kötü kadınlara. 284 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Üçümüz birden ava çıktık, kurtuluşunuz yok. 285 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Birilerinin av olacağı kesin. 286 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 MÜSTAKBEL GELİN 287 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, seninle konuşmak istediğim bir konu vardı. 288 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Biraz kişisel. 289 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Saat 12 yönünde seksi hatun alarmı. Pasif kalmayı seviyor. 290 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Bekârlığa veda partisi. Güzel. 291 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Taçlı olan benim. 292 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Gelin mi? Damadın pek hoşuna gitmeyebilir. 293 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Aynı sahadaki gibi. 294 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Hedef görüş alanındaysa 295 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 kişisel düşünme yoksa telaş yaparsın. 296 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Çok soğukkanlısın. 297 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Kız senindir. 298 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Peki. İki, dört, altı, yedi tane var. 299 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Geri kalanlar Trunk'la benim. - Anlaştık. Şimdi hedefe yönelme zamanı. 300 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Hadi bakalım. Var mısın? O konuyu sonra konuşalım mı? 301 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Tamam. Biraz eğlenelim. Hadi. 302 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Hayatım, her an ölüm riski var. 303 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Hayır, abartmıyorum. 304 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Gençlerde alkollü araç kullanma en çok mezuniyet gecesi görülüyor. 305 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Jen'e limuzin tut, şoförü sabıkalı olmasın, 306 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 gece yarısından önce dönsün. 307 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Hayatım, haksızlık yapma. Gelmeyi ben de istiyordum. 308 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Ama bu görev önemliydi. 309 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Ne? Hayır, tabii ki kızımız önemsiz demiyorum. Ne... 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Hey, Paul'un eşi. Ben Chad McKnight. 311 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Kocan bugün büyük kahramanlık gösterdi. 312 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 İnanılmaz şeyler yaptı. 313 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Elemanı biraz rahat bırak, biraz eğlensin. 314 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Birkaç kucak dansı falan. En fazla elle boşaltma. 315 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Alo? 316 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Kapattı. Vay be. 317 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Sağ ol. - Affeder, stres yapma. 318 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Gel bir şeyler iç. - Ben alkol almıyorum. 319 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Sorunun odur belki de. - Evet. 320 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Biraz gevşemen lazım. 321 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Aman ne güzel! Sırılsıklam oldum. 322 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Ben de. 323 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Pardon. 324 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}CIA GİZLİ ÜSSÜ KONUM BELİRSİZ - MOJAVE ÇÖLÜ 325 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Lüks yaşamı seviyormuşsun Koslov. 326 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Sana en iyi süitimizi veriyorum. - Ne güzel. 327 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Saati sorabilir miyim? 328 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Senin artık saatle işin yok. Bir daha gün yüzü görmeyeceksin. 329 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 O kadar emin olma. 330 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Kafam çok güzel herhâlde, Winters'ı görüyorum. 331 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Hayır, ben de görüyorum. 332 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Bak sen şu işe. 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Yalnız kurt sürüye katılmaya gelmiş. Bud Heavy alır mısın? 334 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Birkaç saatte bunca şeyi ayarlamayı nasıl başardın? 335 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Çok becerikliyimdir. 336 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Bir de parası olanlara Vegas'ta çok iyi davranıyorlar. 337 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Joey ile tanıştın mı? 338 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Aman tanrım. - Kaplan Kral'dan kiraladım. 339 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Hapistekinden değil. Bana yakışmaz. Yenisinden. 340 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Ama korkutmayın dedi. Rüzgâr gibi koşarmış sonra. Değil mi? 341 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Şapşalın tekisin. - Öğretmenlerim de öyle derdi. 342 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Hagerty kokain mi kullanıyor? - Tabii ki hayır. Adderall ve ketamin. 343 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 At sakinleştirici ve kahkaha gazı da var. 344 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Size test yapmıyorlar mı? 345 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Temiz çiş bulmak artık çok kolay. Amerika burası. 346 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 O zaman kariyerinin üzerine işemeye devam et. 347 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Hadi ama Winters. Keyfimizi kaçırmaya mı geldin? 348 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Teknik Hatun'u örnek al. Teknik Hatun eğlenmeye geldi, değil mi? 349 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Evet. Eğlence zamanı. 350 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Onun adı Teknik Hatun değil, 351 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Maya Lerner. Altı aydır aynı ekiptesiniz. 352 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Teknik Hatun bana uyar. Sen ne dersen de, uyar. 353 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Gördün mü? Teknik Hatun anlıyor! Seni seviyorum! 354 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Canı cehenneme. Biz olmasak bu hanzo 355 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 sağını solunu bile ayırt edemez. 356 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, senden bir şey isteyeceğim. - Tabii efendim. 357 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Dizüstümü getirdim. "Almadan evden çıkma." 358 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 İşi boş ver. Bu şişeyi bitirmeme yardım et. 359 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 İçmek mi istiyorsun? Benimle mi? 360 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Hadi. Eğlenme sırası bizde. - Tamam. 361 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Siktir et! 362 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Kafalar bir milyon olsun ister misiniz? 363 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 364 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 namıdiğer uçan daire mantarı. 365 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Ordu kullanımına mahsus liserjik asit dietilamid katkılı. 366 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 MAGNUS BÜYÜK BOY KONDOM 367 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Bu gece buna ihtiyacın olmayacak. 368 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Aman, neyse. Partideyiz sonuçta, değil mi? Ananasla guacamoleyi karıştıralım. 369 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Hissediyor musun? - Evet. Sen hissediyor musun? 370 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Kesinlikle hissediyorum. 371 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}CIA GİZLİ ÜSSÜ NÜKLEER LABORATUVARI 372 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 U-235 izotopu ölçülüyor. 373 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Tuhaf. 374 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 U-235 İZOTOPU GÜVENLİ SEVİYEDE 375 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 İnanılır gibi değil. Yukarıya bildirmeliyiz. Hagerty nerede? 376 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Fenaymış. 377 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 LABORATUVAR FARELERİ 378 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 CEVAPSIZ ARAMA 379 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yunga! Nasıl gidiyor evlat? 380 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Hanımlar, sizi dünyadaki en iyi arkadaşımla tanıştırayım. 381 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 ABD Hava Kuvvetleri'nden Yüzbaşı Paul 382 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 çünkü çok havalı. 383 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Telefonunu bırak da partiye katıl biraz. 384 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Hey. Su sporu yapacağız. 385 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Katılmak ister misin? 386 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Evliyim, biliyorsun. 387 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 O yüzden soruyorum ya Paul. Senin buna çok ihtiyacın var. 388 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Ama nasıl istersen. Tamam mı? 389 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Şimdi git, şuradaki guacamolenin tadına bak. Bomba gibi oldu. 390 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Dâhisin sen. 391 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 NSA'in en genç çalışanıydın. 392 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Evet. Ve zamanımın çoğunu minibüste şifre kırarak geçiriyorum. 393 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Gerçek dünyaya çıkınca da sudan çıkmış balık gibi oluyorum. 394 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Hepimiz öyleyiz! 395 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Sonra bir de sana bakıyorum, süper havalısın. 396 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Kes şunu! - Zekisin. Seksisin. 397 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Kimseye kendini ezdirmiyorsun. Tam patronsun. 398 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Bu öz güveni nereden buluyorsun? 399 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Bir noktada fark ettim ki 400 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 olmasını istediğin bir şey varsa kadere ya da şansa güvenemezsin. 401 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Öne çıkıp kendin yapmak zorundasın. 402 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Hadi. 403 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Yağlayın! - Kaslı ama beyinsiz. 404 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Bende yeterince beyin var. 405 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Deniz yarılsın! 406 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Hadi, eğleniyoruz. 407 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Destek verin! 408 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Gerçekten güzelmiş. 409 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Hazır mısın koca oğlan? - Evet! 410 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Biraz içti mi eninde sonunda Trunk yağlanıyor. 411 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Kimse onu bir dakika içinde yere yıkamıyor. 412 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight dünyanın en küstah insanı olabilir ama kadınlar 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 o yüzden onu seviyor. 414 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - McKnight ne tür kadınlardan hoşlanıyor? - Nabzı olan her şeyi becerir o. 415 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Ama favorisi, Kazanma Hırsı'ndaki Ali Larter. 416 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Hayalindeki kadın o. 417 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Tamam, gel bakalım. 418 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 ABD! 419 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 İkiniz de ABD'siniz, farkındasınız, değil mi? 420 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, sadece Vin Diesel'ın yapabileceği bir şey yaptım. 421 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Tamam mı? Etkilenmemiş gibi davranma. 422 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Bir dakika boyunca rezil oldun, sonra şansın döndü. 423 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Daha hızlı yapabilir misin? - Öyle demedim. 424 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Ama tabii ki yapabilirim. 425 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Senindir. - Sağ ol. 426 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Görelim bakalım. - Selam. 427 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Şunu ödünç alsam? - Olur. 428 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Çok güzelsin. - Kes şunu. 429 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Bundan emin misiniz? Kıyafetiniz kirlenmesin? 430 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Kuru temizleme faturasını dert etme. Sen ayakta kalmaya odaklan. 431 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Moralini boz patron. 432 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Dikkatli ol Trunk. Bu sefer zekâyla kapışacaksın. 433 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Ne? 434 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Vay be! Yeni rekor! 435 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 ABD? 436 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 ABD! 437 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Merhaba, ben Jen. Mesaj bırakmayın. 438 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, umarım bu mesajı alırsın. 439 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Nedense birkaç kez çaldıktan sonra sesli mesaja yönleniyor. 440 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Baloda eğlenmene bak demek için aradım. 441 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Arkadaşlarının baskısıyla 442 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 saçma şeyler yapma. Tamam mı kızım? 443 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Kazanma Hırsı. 444 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}KREM ŞANTİ 445 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Lanet olsun. 446 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Yağı temizlemek için yardım ister misin? 447 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Uzak dur. Benim o. 448 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Bu ne? - Lanet olsun! 449 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Yok artık! - Yok artık! 450 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Pardon. Özür dilerim. - Çık dışarı! 451 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Bir şey görmedim! - Defol! 452 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Lanet olsun. 453 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Konuşmak istediğin bu muydu? 454 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Defol git! - Tamam! Çıkıyorum. Çıktım! 455 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Vay canına. 456 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Alo. Çok şükür. Hayır, tam zamanında aradın. Gerçekten. 457 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Bekle de sessiz bir yer bulayım. 458 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 CIA 459 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Mantıklı değil. 460 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Koslov'un elinde şehri yok edecek kadar uranyum vardı. 461 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Laboratuvar ise bombada çok az uranyum var diyor. 462 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Gerisi nerede? - Efendim! 463 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Bir mesaj geldi. 464 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Durum kötü. 465 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Beş dakikaya komuta merkezinde toplanalım. 466 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Winters'ı da ara. 467 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Her zamankinden daha çok lazım. 468 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Sabahlar olmasın! 469 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Fransızların dediği gibi... 470 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Hanımlar, bu gece iyice dağıtalım! 471 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Sorun yok. Neden, biliyor musunuz? 472 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Oda servisini arayıp biraz daha isteyeceğim. 473 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Sakın kaybolmayın. Numaralarımızı alacağız. Geliyorum. 474 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Evet, iyi ki aradın. 475 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Ben de seni özledim. 476 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Seni yine yalnız bıraktım, özür dilerim. Kolay değil. 477 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Ben de seni seviyorum. Görüşürüz anne. 478 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Az kalsın unutuyordum. 479 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Görmen gerekirdi. 480 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Kızıl Şafak'taki Kurt Adamlar'dan daha fazla Rus öldürdük. 481 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 İlk filmi diyorum. 482 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Gomez'in gizli tüfeğini anlatmıştım ya, hani adamın kafasını sekiz... 483 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Yarın devam edelim mi anne? Ben de. Görüşürüz. 484 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Merak etme. Kimseye anlatmaz. 485 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Sakin ol. İspiyoncu değilim. 486 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Ana kuzusu olduğunu sanmazdım. 487 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Baban altı yaşındayken evi terk edince böyle oluyor işte. 488 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Manzara fena değilmiş. - 60.000 dolar verdim. Olsun o kadar. 489 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Devletin parası o. - Alavere dalavere. 490 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Hadi ama. 491 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Biz olmasak burası şimdiye dümdüz olurdu. 492 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 İtiraf et, biraz eğlenmeyi hak ediyoruz. 493 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Eğlenmek mi? - Evet. 494 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Doğru. 495 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Hiçbir dertleri, tasaları yokmuş gibi eğlenen insanları düşünüyorum. 496 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Bildiklerimizi bilseler... - Altlarına yaparlardı. 497 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 O yüzden hiç öğrenmemeliler. 498 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Düşününce çılgınca bir durum aslında. 499 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Çılgın olmadan bu iş yapılmaz ki. 500 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Evet. Bilerek bu işe girdik. 501 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Birilerinin yapması lazım. 502 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Sürekli tetikte, sürekli görevde olmamız lazım. 503 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Bu gece hariç. 504 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Evet. 505 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Bu gece hariç. 506 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Yoksa... - Kes sesini. 507 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Bırak. - Ben yaparım. 508 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Vay be. Donsuzmuşsun. 509 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Nefes alsın dedim. - Of. 510 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Al. 511 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Kahretsin. Bu normal boymuş. Ben Magnum XL kullanıyorum. 512 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Kör değilim, sarhoşum. Tak şunu. 513 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Tamam. 514 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Komuta bende, unutmayalım. 515 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Emir almaktan hoşlanmam. - Belki sertlikten anlıyorsundur. 516 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Muhteşem. Harikasın. Seni seviyorum. 517 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Seni ilk gördüğüm andan beri seviyorum. 518 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Tamam... 519 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Ne oldu? - Yok bir şey. Devam et. 520 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Yoksa... - Devam eder misin? 521 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Yapamayacağım. - Ben de. 522 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Bak, özür dilerim... - Gerek yok. 523 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Nasıl olsa görev bitti, bir daha görüşmeyiz, dedim. 524 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Orası kesin. 525 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Selam kovboy. Kazanma Hırsı'nı ben tedavi ederim. 526 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Bu ne be? - Lerner! 527 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Teknik Hatun. - Burada ne işin var? 528 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 İkiniz mi? Ne demek şimdi bu? 529 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Sakin olur musun? - Sakin mi olayım? 530 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Ona "bamya çüklü kas torbası" diyen sen değil miydin? 531 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Ne dedin? 532 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Tanrım, çok aptalım. 533 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Tanrı aşkına. 534 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Lanet olsun. Çok büyük bir hata yaptım. 535 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Katılıyorum. 536 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 "Seviyorum" diyen sen değil miydin? 537 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Poponu seviyorum. Ben popodan hoşlanırım. Herkes bilir. 538 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Ekstazi de almıştım. 539 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Bu gece herkese "Seviyorum" demişimdir. 540 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Deveye bile dedim. 541 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Ben çıkıyorum. - Lerner. 542 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Seni kendime örnek alıyordum ama palavracının tekiymişsin. 543 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 O yüzden gizli görevdesin, çok iyi yalan söylediğin için. 544 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Kaltak. 545 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Teknik Hatun açtı ağzını yumdu gözünü. En azından denedi yani. 546 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Telefonum nerede? 547 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Bu ne? 548 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DİREKTÖR LANGDON HEMEN DİNLE VE EKİBİNİ TOPLA 549 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Ivan Koslov'u tutanlara söylüyorum. 550 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 Şimdiye fark etmişsinizdir, etkisiz hâle getirdiğiniz bomba sahteydi. 551 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Beş kilotonluk nükleer silah hâlâ elimizde. 552 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 Bay Koslov'u bırakmazsanız patlatırız. 553 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Şehri boşaltmaya kalkarsanız hemen patlatırız. 554 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 09.00'a kadar vaktiniz var. 555 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 İstediğimizi yapmazsanız şehir yerle bir olur. 556 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - O neydi? Bir randevun daha mı var? - Sikeyim! 557 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hey. McKnight'ı gördün mü? 558 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Yatak odasında, sikini sallayarak dolaşıyor. Senin olsun. 559 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Sana ne anlattı? 560 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Bomba sahte miymiş? Nükleeri bulmadık mı? 561 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Bilmiyorum. 562 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Telefon şakası olsa Langdon göndermezdi. 563 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Lanet olsun. Kötü oldu. - Evet. 564 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Parti düzenleyeceğim diye tutturdun. 565 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Görev bitti sanıyorduk. 566 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Tanrı aşkına. - Tanrım. 567 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - İçki başına vurdu galiba. - Canın cehenneme. 568 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Beş dakikaya Langdon'la görüşmemiz var. 569 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Burayı boşaltmamız lazım. 570 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Güzelim partiye yazık olacak. 571 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Affedersiniz. - Nereye gidiyorsun yavru? 572 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Herkes beni dinlesin lütfen. Acil bir durum var, o yüzden... 573 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Sabaha kadar eğleneceğiz! 574 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Hayır. 575 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Parti bitti! Defolun gidin! 576 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Gidin. - Hadi bakalım. 577 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Hadi! Gitmeniz gerekiyor. Evet, hemen. Hadi. 578 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Gitmeniz gerekiyor! 579 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, ne yapıyorsun? - Ne? 580 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Evleneceksin. Billy çok kızar. Bırak! 581 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Ama kalmak istiyorum! 582 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Kalsın. Teşekkür ederim. Çıkın. 583 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Hadi bakalım. Devam edin. 584 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Ben de sizin kadar üzüldüm. 585 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Peki. Sağ olun. - Anladım. 586 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Çok eğlendiniz. 587 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Ne oluyor Winters? Kıskandın mı? 588 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 Özel Harekât'a bomba tehdidi gelmiş. 589 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Ivan Koslov'u bırakmazsak beş kilo-bombalık cihazla 590 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 Las Vegas'ı yok edeceklermiş. 591 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Kilo-bomba mı? Fenaymış. - Dilim sürçtü. 592 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 "Kilo" 1.000 demek. Yani 5.000 bomba mı? 593 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Palavra. - Nükleer hâlâ ellerindeymiş. 594 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - İşte bu yüzden içmiyorum. - Aferin sana Paul. 595 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Hepimiz senin gibi sıkıcı olalım bari. Lanet olsun. 596 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Sıçtık. Langdon Zoom'dan görüşmek istiyor. 597 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Of, şuranın hâline bakın. 598 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - Yatak odasına. - Hadi. 599 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Birileri sevişmiş gibi kokuyor. 600 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Kimse sevişmedi. - Birileri kesinlikle cima yapmış. 601 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Kadın iyi değilmiş herhâlde. Adam boşalamamış. 602 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Herhâlde kaldıramayan bir herifmiş. 603 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Kahretsin. 604 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Çok daha iyi oldu. 605 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 606 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Güzel. Hepiniz oradasınız. 607 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Mesajı inceliyoruz. Clark County'den gönderilmiş. 608 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Koslov'un adamı olduğu kesin. 609 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Tehdidin krebilitesi ne? Kredibilitesi yani. 610 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 Etkisiz hâle getirdiğiniz bombada eser miktarda izotopik uranyum bulundu. 611 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Sadece fark edilecek kadar ama patlamaya yetecek kadar değil. 612 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Çok gelişmiş bir kopyasını yapmışlar. 613 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Demek ki bombanın gerçeği Koslov'un adamlarından birinde. 614 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Laboratuvar, bomba uzmanınızla iletişim kuramamış. Yanınızda mı? 615 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty burada. - Güzel. 616 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Düşündüğümüz kadar kötüyse ona çok ihtiyacımız olacak. 617 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Bir saniye. O ne? 618 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Pardon, birisi deve taşıyor da. Deve heykeli yani. 619 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Bak Winters, normalde bu gece kutlama yapacaktınız, biliyorum. 620 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Ama hepimiz biliyoruz, bizim meslekte mesai kavramı yok. 621 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Sorumlu bir şekilde kutlamışsınızdır, aşırıya kaçmamışsınızdır, değil mi? 622 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Evet efendim. Sorumlu bir şekilde kutaldık... Kutladık. 623 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Ekibin göreve devam etmeye hazır mı? 624 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Kesinlikle hayır. 625 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Efendim... 626 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Köküne kadar hazırız efendim. 627 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 İşte budur. Top sizde. 628 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Yaklaşık yedi saatiniz var. O bombayı bulun. 629 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 "Köküne kadar hazırız", öyle mi? Alkol seviyemiz tavan yapmış. 630 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Uyuşturucu kullandınız. Görevi reddetmeliyiz. 631 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 O zaman görevi kim devralacak? Siktiğimin FBI'ı mı? 632 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 FBI beş para etmez. 633 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Çözebilecek olsalar çözerlerdi zaten. 634 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Maalesef haklı. - Paul bile aynı fikirde. 635 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Durumumuz ne kadar kötü olursa olsun 636 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 bizden iyisini bulamazlar. 637 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Hadi şu işi bitirelim. 638 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Tamam. Göreve devam ediyoruz. - Hadi bakalım. 639 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Neler biliyoruz? 640 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov sahte bir bomba satmış. Ama neden? 641 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Çünkü yalancı komünistin teki de ondan. 642 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Son kez söylüyorum, Koslov komünist değil. 643 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Onun tek derdi para. O... Bir saniye. 644 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Konuklarımız geldi, yemeğe hazırlar. 645 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Sizi bekliyorlar. 646 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Seni seviyorum. 647 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Beklesinler. Sadece aperitif var zaten. 648 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Ana yemek geldiğinde katılırım. 649 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Sahte bomba aperitifti. Gerçek bomba da ana yemek. 650 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Nasıl yani? - Bir düşünün. 651 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov, daha yüksek bir teklif olursa 652 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 kriptoculara sahteyi satabilirdi. 653 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Bir alıcı daha mı? 654 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Gençlere esrar diye güvey otu satıp 655 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 gerçeğini daha tecrübelilere satmak gibi. 656 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 İki kat para kazanmak istemiş. 657 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Peki, Lerner nerede? Operasyon dosyalarını alması lazım. 658 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Yirmi dakika kadar önce gitti. - Nereye? 659 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Özel çizburgerim nerede? 660 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Söyledim ya, burada yemek servisi yok. 661 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 O zaman bu ne? 662 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Özel çizburgerimi istiyorum. Orta pişmiş, ekstra mayonezli. 663 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Bunu söylememem gerekiyor ama içkiyi fazla kaçırdın galiba. 664 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Ya da sen içkiyi az kaçırdın. 665 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Versene şuna bir burger. Müşteri her zaman haklıdır. 666 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Teşekkürler. - Ne demek. 667 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 En azından bir kişi bana destek çıktı. 668 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Ne zaman istersen kızım. 669 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Erkek meselesi mi? 670 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Patronum sevdiğim adamı becerdi. 671 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Vay be. 672 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Krem şanti falan da sürmüştüm. 673 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 O da bir şey mi? 674 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Benim erkeğim beni J.Lo konserine götürecekti, ekti. 675 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Asıl mesele, bizim ne yapacağımız. 676 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Ne demek istiyorsun? 677 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 İkimiz de yalnız, seksi kadınlarız ve şu an Vegas'tayız. 678 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Birimiz dondurma gibi kokuyor. 679 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Erkeklerin sıraya girmesi lazım. İpleri elimize alma zamanı. 680 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Benimle maceraya atılmak ister misin? 681 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS GELEN ARAMA 682 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Evet! Macera şart. 683 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Hadi! Senin de memelerin var. Sallayabilirsin. 684 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Maya Lerner'a ulaştınız... - Lanet olsun. 685 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Bana bir dizüstü verin. Dosyaları kendim alayım. 686 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Ortağın burada bırakmış. 687 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Baksana, az önce olanlar... - Hiçbir şey olmadı. 688 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Veri tabanına erişince 689 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 her şeyi görebilirim, sonra daraltıp Koslov'a... 690 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Of ya! - İğrençsin Winters. 691 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Ne yedin sen? - Bir şey yemedim sanırım. 692 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Burada yiyecek parçaları var. Quesadilla mı bu? 693 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Quesadilla mı vardı? Bana niye söylemediniz? 694 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Quesadilla falan yoktu. 695 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Nane şekeri olan var mı? 696 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Quesadilla olsa yerdim aslında. 697 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Pardon, o uyuşturucuydu galiba. 698 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Siktir edin bilgisayarı. 699 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Bombayı geri almak istiyorsak 700 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Koslov'u hücreden çıkarıp konuşturalım. 701 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov eskilerden. Babası KGB ajanıydı. Kolay kolay konuşmaz. 702 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Hazırlıklıdır. Onu yakalarsak ne olacağını biliyordu, 703 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 sonra olacakları da biliyor. 704 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Bir an önce sarhoşluğu üzerimizden atmamız gerekiyor. 705 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Bomba hâlâ dışarıdaysa 706 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 ve Koslov'un adamlarından birindeyse en başa döndük demektir. 707 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 Silah hazır. 708 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Geriye sayım başladı. 709 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 İrtibat kurdun mu? 710 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 NSA ajanı yanımda. 711 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Niye o kadar uzun sürdü? Gelsene artık! 712 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Hiçbir şeyden şüphelenmedi. 713 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Güzel. 714 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Umarım orada şampanya vardır çünkü dağıtacağız! 715 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Evet! - Evet! 716 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Biliyordum. 717 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Pekâlâ. Zihnimizi boşaltmamız lazım. 718 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 Bu gece olan her şeyi unutalım ve hemen eski performansımıza kavuşalım. 719 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Herkese diyorum. 720 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Hanımlar beyler. - Tanrım. 721 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Lanet olsun! - Kahretsin. 722 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Hayır. 723 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty binadan ayrıldı. - Hayır. 724 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Kahretsin! 725 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Tanrım. 726 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Hadi! Komünistleri sorgulayacağız! - Hadi! Yürüyün! 727 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Of! - Kahretsin. 728 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Hadi! 729 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Kemerlerinizi bağlayın! 730 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Pilotluk yapabilecek durumda mısın? - Evet, ben temizim. 731 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Sadece koca bir kap cips ve guacamole yedim. 732 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Neyse ki birimiz ayık. 733 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram