1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Merhaba doğum günü kızı!
Yirmi birinci yaşın kutlu olsun!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Bu gece eğlemenize bakın hanımlar. Sadece...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
...sağduyulu davranın.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hey, şişeli yavru!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Rica etsem
şunlardan bir tane daha getirir misin?
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Kendin al. Ben sadece
VIP'lere servis yapıyorum.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Onu görmezden gelin. Siz çok önemlisiniz.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Plaj topu!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
BABA
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Acele et!
- Ediyorum zaten.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Buyurun.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, bir sorunumuz var sanırım.
- Neymiş?
13
00:02:04,667 --> 00:02:09,046
{\an8}Sensörlere bir şey yakalandı.
Geriye sayım ve termal iz var.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Havuzun altından geliyor.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Ne? Ne kadar zaman kaldı?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
CİHAZ SAATİ İLETİLİYOR
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Seksen üç saniye, devam ediyor.
- Hiç mantıklı değil.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Gözüm hedefin üzerinde.
Yöntemi kendini patlatmak değil.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Bilemiyorum. O kadar emin olma.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Bu adamın sağı solu belli değil.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Sen de öylesin.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Az önce niye benimle konuştun?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Vegas'lı yavşak rolünü oynuyordum.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
O rol sana cuk oturmuş.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Altmış saniye.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Ben hazırım.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, hazır ol.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Anlaşıldı. Hedef tam karşımda.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Emrinle başında yeni bir delik açabilirim.
Söylemen yeterli.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, sakın o emri verme.
Koslov kendini feda etmez.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Onu öldürmek tehdidi ortadan kaldırmaz.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Nükleeri bulup
etkisiz hâle getirecek vaktimiz yok.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Telefonuyla bile patlatabilir.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Hedef görüş alanımda.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Korumasını ben hallederim.
Sivil kayıp olmaz.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Ama aylar süren çalışmamız boşa gider.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Sakın ateş etme.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Bu bir emirdir.
- Emri ben veririm.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Ben sana, sen de ekibe.
Hâlâ kafan almadı mı?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Yirmi saniye.
- Hadi ama Winters.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Kötü adamı durdurmalıyız,
Vegas'ı havaya uçurmasını seyredemeyiz.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Öyle bir şey yapmayacak.
Önce kilometrelerce uzaklaşırdı.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Nasıl emin olabilirsin?
- Bu benim işim.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- On saniye.
- Vuruyor muyum?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Sakın vurma.
İş adamı o, intihar bombacısı değil.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Beş, dört, üç...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Durun!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Sinyal DJ kulübesinden geliyormuş.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Gösteri amaçlı sanırım.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Deme.
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Ben demiştim.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Kusura bakmayın.
Teknolojimiz fazla hassas.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Önemli değil Teknik Hatun.
Herkes hata yapar.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Tanrı o vücudu yaratırken yapmamış.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Bu ekipte hata yapma lüksümüz yok.
Kendinize çekidüzen verin.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Peki efendim. Anlaşıldı. Özür dilerim.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Ben giriyorum.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Sudan çıkmışsın. Sıcacıktır şimdi.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
İşte buradaymış. Las Vegas'ın pırlantası.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Böyle kıvrımlı pırlanta olmaz ki.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Rusçan kusursuz. Aslen nerelisin?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Halam Moskova'nın
Zamoskvorechye ilçesinden.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Niye bu kadar güzel olduğun anlaşıldı.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Uzaklaşmak istersen
jetim bu gece kalkıyor.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Nereye gideceğiz?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Onu söylersem sürpriz olmaz ki.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Burada kalmaktansa benimle olman
senin için daha iyi olur.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Niye öyle dedin?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
İçimde bir his var, bu gece şehir
cansız olacak gibime geliyor.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Numaranı ver.
Gitmeye hazır olunca seni ararım.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Kimseye söyleme. İşimden olurum.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Benden sır çıkmaz.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Patron.
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Konuklarımız geldi, yemeğe hazırlar.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Sizi bekliyorlar.
- Beklesinler. Sadece aperitif var zaten.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Ana yemek geldiğinde katılırım.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Eğlenmeyi bilmiyorsunuz.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Gitmem gerek. Akşam görüşürüz.
- Kesinlikle.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
İşte bu. Koslov alıcılarla buluşuyor.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, önde buluşalım. Takip edelim.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Hayır, takip edildiğini anlarsa
gözden kaybolur.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan çılgın olsa da dikkatsiz değil.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Boş boş oturacak mıyız yani?
- Öyle demedim.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Helikopter gelsin.
87
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}RIALTO LÜKS KULELERİ
GÜNEY LAS VEGAS BULVARI
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Selam!
89
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Herkes buradaymış.
90
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Beklettim, pardon.
91
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Parti bitmeden
Vegas'la son dansımı yapayım dedim.
92
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Ne güzel, değil mi?
93
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Beş kilotonluk yıkım gücü.
94
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Şehri dümdüz eder,
95
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
hem de araba bagajına bile sığar.
96
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Mobil, tespit edilmesi imkânsız.
97
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Tek yapmanız gereken
saati başlatıp uzaklaşmak.
98
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Birkaç saat sonra da şehir...
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Mantar bulutu.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Gerçek.
101
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Teminatı hesaba yatırdık.
- Güzel. Hadi kutlama yapalım!
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Anlaşmamızı unutmayın.
103
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Uçağımız 20.000 fite çıkmadan
düğmeye basmak yok.
104
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Kabin görevlisi
içki verene kadar bekleriz.
105
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
"Hostes"i tercih ediyor.
Sizinle iş yapmak zevkti.
106
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
SİNYAL İLETİLİYOR
107
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
ABD ordusu konuşuyor.
Herkes ellerini başının üzerine koysun.
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Orospu!
109
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Güzellikle söyledim.
110
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Helikopter ateş ediyor.
111
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Gaz fişeği atıldı. Sıra sizde McKnight.
112
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Ateş etmeyin.
Winters bunları canlı istiyor.
113
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Hepsini öldürün!
114
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Plan değişti! Atış serbest!
115
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Eğil.
116
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Baş mı ayak mı?
- Baş.
117
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- İyiydi.
- Evet.
118
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Sıçtık.
119
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Şerefsiz.
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Şu adamı al.
121
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Benimki bitti. Bir şarjör ver.
- Ne? Teşekkür yok mu?
122
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Doğu kanadı temiz. Arka odaya bakın.
123
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
124
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Koslov bu. Nükleer yanında.
125
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Lanet olsun.
126
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez. Biraz yardım etsen?
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Göremiyorum. Bir dakika.
- Bir dakikamız yok.
128
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Lafın gelişi bir dakika.
129
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Üç, iki, bir. Uyku zamanı.
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Tamamdır.
131
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
İşte bu.
132
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Bu odalardan birinde.
133
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Temiz!
134
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Bu ne be?
135
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Lütfen beni öldürmeyin.
- Biz devlet görevlisiyiz.
136
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Sorun yok.
- Birisi burada parti yapmış.
137
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Bunlar benim değil.
Sadece biriyle buluştum.
138
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Uyuşturucu satıcısı olabilir.
Normalde böyle şeyler yapmam.
139
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Sakin ol. Seni güvenli bir yere
götüreceğiz. Biraz bekle.
140
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Dur. Burada mı kalacağım?
141
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Burada olmalı.
142
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Köşeye sıkıştı.
143
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- İçeride bir sürü adamı olabilir.
- Olsun.
144
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Dur.
145
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Korunaklı oda bu.
146
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Kapı çelikten. Bacağın kırılır.
147
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner. Şifreli bir kapı var.
Uzaktan açabilir misin?
148
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Tabii ki. Bekle.
149
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Frekansı buluyorum.
150
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Daha çabuk bul.
- Peki efendim. Oldu.
151
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Süpersin Teknik Hatun.
152
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Süperim.
153
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Bombadan uzaklaş. Artık bitti.
154
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Las Vegas pırlantam benim. Yanılıyorsun.
155
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Bombayı etkinleştirdim.
156
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Sen gemiyle birlikte batmazsın.
157
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Hayır, batmam.
158
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Ama gemi yoksa
boşa kürek çekmenin anlamı var mı?
159
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Blöf yapmıyor.
Bomba uzmanın söylendiği kadar iyi mi?
160
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
En iyisidir.
161
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Umarım öyledir.
162
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
İki kişi daha!
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Hagerty gelsin.
164
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Pekâlâ.
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Görelim bakalım şu kaltağı.
166
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Biraz zamanımız var gibi.
167
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Bu yavru seksiymiş.
168
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
Elektrikli C-4. PETN katkılı.
169
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Çok güzel.
170
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Başka sertleşmeye başlayan var mı?
171
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Ne yapıyor?
- Şarkı arıyor.
172
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Bomba uzmanları tuhaf olur
ama iyidir, merak etme.
173
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Bırak da işini yapsın.
174
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Hâlâ bulamadın mı?
175
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Sakin ol tatlım.
176
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
İşin püf noktası,
geriye sayım olduğunu unutmak.
177
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Evet. Geriye sayım yok.
178
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Geriye...
179
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Yüksekten uçan kuşlar
180
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Hislerimi biliyorsun
181
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Tepede güneş
182
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Hislerimi biliyorsun
183
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Hafif bir esinti
184
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Hislerimi biliyorsun
185
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Yeni bir başlangıç
186
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Yeni bir gün
187
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Yeni bir hayat
188
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Benim için
- Benim için
189
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- İyi hissediyorum
- İyi hissediyorum
190
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- İyi hissediyorum
- İyi hissediyorum
191
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Tek başparmağı olup
Las Vegas'ı kurtaran kimdir?
192
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Bu adam!
193
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Bu şerefsiz!
194
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Evet!
- Evet!
195
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Evet!
196
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
İşte bu! Evet!
197
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
ABD!
198
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Evet!
- Evet!
199
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
İşte budur!
200
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler.
201
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Şu şerefsize bakın. Lanet olsun.
202
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Vay be. Koslov paketlendi.
Bomba imha edildi. Kriz çözüldü.
203
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Bizim için
geçit töreni düzenleseler yeridir.
204
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Ne çabuk.
205
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Hanımlar, bir kahramanla tanışmak
206
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
ister misiniz?
207
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
CSC ETKİNLİK PERSONELİ
208
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Bu ne be?
209
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
DJ mi? Şaka gibi.
210
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Biz dünyayı kurtardık,
herkes bu pembe götlünün peşinde.
211
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Pembe götlü.
- Bu işler böyle.
212
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Baskını TikTok'tan canlı yayınlasaydık
trend olurduk.
213
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Ne yaptığımızı kimse öğrenmeyecek.
214
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Gizlilik kararı kalkmadıkça
bugün yaşananlar hiç olmadı.
215
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
Evet, şimdi ne olacak?
216
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Görev bitti.
Otele gidip bavulları toplayacağız.
217
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Ben Langley'ye, sen Fort Meade'e,
herkes kendi üssüne.
218
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Dağılıp bir sonraki görevi bekleyeceğiz.
219
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Hayır. Bir saniye.
220
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Olmaz öyle şey.
221
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Aylardır bu piçin peşindeydik.
222
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Bombayı nihayet yakaladık, planını bozduk,
223
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
şimdi de bir şey olmamış gibi
ayrılacak mıyız yani?
224
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Las Vegas'tayız,
dünyanın eğlence merkezi burası.
225
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Dünya bugün burada ne yaptığımızı bilse
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
çılgınlar gibi eğlenmemizi isterdi.
227
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Hatta emrederdi.
228
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Tabii ki.
- Evet.
229
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Saat 22.00'de.
230
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Detaylar sonra ama şu kadarını söyleyeyim.
231
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Kalan bütçemizi
son sentine kadar harcayacağız.
232
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Çünkü bu gece
233
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
gerçek Amerikan kahramanları
nasıl eğlenirmiş, göstereceğiz.
234
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- İşte bu! Evet!
- Budur!
235
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Hadi!
- Evet!
236
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Herkes davetli.
237
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Dağıtmaya hazır mısın?
- Köküne kadar...
238
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Hazırım.
239
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Ya sen Winters?
Şimdi mi reddedersin, sonra mı ekersin?
240
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Sana dönüş yaparım.
241
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Anlaşıldı. Boşa umutlanmayız.
242
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
243
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Benimle evlenir misin?
- İnanamıyorum.
244
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
İyi akşamlar.
245
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
İyi demek yetmez.
246
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Bence bildiğin muhteşem bir akşam.
247
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
Bizim meslekte risk her zaman büyük
ama bugün...
248
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
Efsaneydi.
249
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Yine de tam istediğim gibi olmadı.
Alıcıdan haberimiz yoktu.
250
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
İsveçli bir blok zinciri girişimcisiymiş.
Yüklü miktarda doları imha ederse
251
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
kripto parasının
değeri artar diye düşünmüş.
252
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Bir tane Bond filmi izlemiş,
kendini Max Zorin sanıyor.
253
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Sabah ilk uçakla geleceğim.
Konuşmak istediğim bir şey var.
254
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, hayır.
- Daha konusunu bile söylemedim efendim.
255
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Bu görev tahmin edebileceğimizden
çok daha uzun sürdü.
256
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Yas tutmaya fırsatın olmadı.
257
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Ben iyiyim efendim.
- İzin kullanacaksın.
258
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Döndüğünde halledilmesi gereken
daha çok pislik olacak, merak etme.
259
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
O da seninle gurur duyardı.
260
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Biliyorum.
261
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Başkan'ın hediyesini aldın mı?
262
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Evet, teşekkür ederim. Gerek yoktu.
263
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Şişeyi aç.
Artık resmen izinlisin. Keyfini çıkar.
264
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
LAS VEGAS'TA OLAN BU
265
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Evet Trunky!
266
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Görev sonu hediyemi almışsın.
Üzerine tam oturmuş!
267
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Eldiven gibi. Sağ ol Şef.
268
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Az kalsın unutuyordum.
Sana da aldım. Umarım uyar.
269
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, bu...
270
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
O ne?
271
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Meşale gibi. Karanlıkta parlıyor,
hiçbir şeyi kaçırmazsın.
272
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Dayak istiyorsun sen.
- Yüzüme dikkat et.
273
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Öyle kullanılmıyor.
Kullanım talimatı videoda var.
274
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Sana linkini atarım.
Şimdi asıl hediyelere geçelim.
275
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Uyuşturucu. Şehirdeki en saf ekstazi.
276
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Ben birkaç tane esrarlı kek yedim.
Ekstazi ile karıştırmayayım.
277
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Ekstazi kocaman kadın. Esrara bulaşmaz ki.
278
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Sadece çılgın attırır.
279
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Neyse, alayım.
280
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Evet.
- Evet.
281
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Buyurun.
- Alalım.
282
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Güzel.
- Uno mas.
283
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Kötü adamlara ve kötü kadınlara.
284
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Üçümüz birden ava çıktık,
kurtuluşunuz yok.
285
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Birilerinin av olacağı kesin.
286
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
MÜSTAKBEL GELİN
287
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, seninle konuşmak istediğim
bir konu vardı.
288
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Biraz kişisel.
289
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Saat 12 yönünde seksi hatun alarmı.
Pasif kalmayı seviyor.
290
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Bekârlığa veda partisi. Güzel.
291
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Taçlı olan benim.
292
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
Gelin mi? Damadın pek hoşuna gitmeyebilir.
293
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Aynı sahadaki gibi.
294
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Hedef görüş alanındaysa
295
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
kişisel düşünme yoksa telaş yaparsın.
296
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Çok soğukkanlısın.
297
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Kız senindir.
298
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Peki. İki, dört, altı, yedi tane var.
299
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Geri kalanlar Trunk'la benim.
- Anlaştık. Şimdi hedefe yönelme zamanı.
300
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Hadi bakalım. Var mısın?
O konuyu sonra konuşalım mı?
301
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Tamam. Biraz eğlenelim. Hadi.
302
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Hayatım, her an ölüm riski var.
303
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Hayır, abartmıyorum.
304
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Gençlerde alkollü araç kullanma
en çok mezuniyet gecesi görülüyor.
305
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Jen'e limuzin tut,
şoförü sabıkalı olmasın,
306
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
gece yarısından önce dönsün.
307
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Hayatım, haksızlık yapma.
Gelmeyi ben de istiyordum.
308
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Ama bu görev önemliydi.
309
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Ne? Hayır, tabii ki
kızımız önemsiz demiyorum. Ne...
310
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Hey, Paul'un eşi. Ben Chad McKnight.
311
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Kocan bugün büyük kahramanlık gösterdi.
312
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
İnanılmaz şeyler yaptı.
313
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Elemanı biraz rahat bırak, biraz eğlensin.
314
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Birkaç kucak dansı falan.
En fazla elle boşaltma.
315
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Alo?
316
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Kapattı. Vay be.
317
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Sağ ol.
- Affeder, stres yapma.
318
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Gel bir şeyler iç.
- Ben alkol almıyorum.
319
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Sorunun odur belki de.
- Evet.
320
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Biraz gevşemen lazım.
321
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Aman ne güzel! Sırılsıklam oldum.
322
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Ben de.
323
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Pardon.
324
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}CIA GİZLİ ÜSSÜ
KONUM BELİRSİZ - MOJAVE ÇÖLÜ
325
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Lüks yaşamı seviyormuşsun Koslov.
326
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Sana en iyi süitimizi veriyorum.
- Ne güzel.
327
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Saati sorabilir miyim?
328
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Senin artık saatle işin yok.
Bir daha gün yüzü görmeyeceksin.
329
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
O kadar emin olma.
330
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Kafam çok güzel herhâlde,
Winters'ı görüyorum.
331
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Hayır, ben de görüyorum.
332
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Bak sen şu işe.
333
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Yalnız kurt sürüye katılmaya gelmiş.
Bud Heavy alır mısın?
334
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Birkaç saatte
bunca şeyi ayarlamayı nasıl başardın?
335
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Çok becerikliyimdir.
336
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Bir de parası olanlara
Vegas'ta çok iyi davranıyorlar.
337
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Joey ile tanıştın mı?
338
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Aman tanrım.
- Kaplan Kral'dan kiraladım.
339
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Hapistekinden değil.
Bana yakışmaz. Yenisinden.
340
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Ama korkutmayın dedi.
Rüzgâr gibi koşarmış sonra. Değil mi?
341
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Şapşalın tekisin.
- Öğretmenlerim de öyle derdi.
342
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Hagerty kokain mi kullanıyor?
- Tabii ki hayır. Adderall ve ketamin.
343
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
At sakinleştirici ve kahkaha gazı da var.
344
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Size test yapmıyorlar mı?
345
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Temiz çiş bulmak artık çok kolay.
Amerika burası.
346
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
O zaman kariyerinin üzerine
işemeye devam et.
347
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Hadi ama Winters.
Keyfimizi kaçırmaya mı geldin?
348
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Teknik Hatun'u örnek al.
Teknik Hatun eğlenmeye geldi, değil mi?
349
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Evet. Eğlence zamanı.
350
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Onun adı Teknik Hatun değil,
351
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Maya Lerner. Altı aydır aynı ekiptesiniz.
352
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Teknik Hatun bana uyar.
Sen ne dersen de, uyar.
353
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Gördün mü? Teknik Hatun anlıyor!
Seni seviyorum!
354
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Canı cehenneme. Biz olmasak bu hanzo
355
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
sağını solunu bile ayırt edemez.
356
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, senden bir şey isteyeceğim.
- Tabii efendim.
357
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Dizüstümü getirdim. "Almadan evden çıkma."
358
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
İşi boş ver.
Bu şişeyi bitirmeme yardım et.
359
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
İçmek mi istiyorsun? Benimle mi?
360
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Hadi. Eğlenme sırası bizde.
- Tamam.
361
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Siktir et!
362
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Kafalar bir milyon olsun ister misiniz?
363
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
364
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
namıdiğer uçan daire mantarı.
365
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Ordu kullanımına mahsus
liserjik asit dietilamid katkılı.
366
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
MAGNUS
BÜYÜK BOY KONDOM
367
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Bu gece buna ihtiyacın olmayacak.
368
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Aman, neyse. Partideyiz sonuçta, değil mi?
Ananasla guacamoleyi karıştıralım.
369
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Hissediyor musun?
- Evet. Sen hissediyor musun?
370
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Kesinlikle hissediyorum.
371
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}CIA GİZLİ ÜSSÜ
NÜKLEER LABORATUVARI
372
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
U-235 izotopu ölçülüyor.
373
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Tuhaf.
374
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
U-235 İZOTOPU
GÜVENLİ SEVİYEDE
375
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
İnanılır gibi değil.
Yukarıya bildirmeliyiz. Hagerty nerede?
376
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Fenaymış.
377
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
LABORATUVAR FARELERİ
378
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
CEVAPSIZ ARAMA
379
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yunga! Nasıl gidiyor evlat?
380
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Hanımlar, sizi dünyadaki
en iyi arkadaşımla tanıştırayım.
381
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
ABD Hava Kuvvetleri'nden Yüzbaşı Paul
382
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
çünkü çok havalı.
383
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Telefonunu bırak da partiye katıl biraz.
384
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Hey. Su sporu yapacağız.
385
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Katılmak ister misin?
386
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Evliyim, biliyorsun.
387
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
O yüzden soruyorum ya Paul.
Senin buna çok ihtiyacın var.
388
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Ama nasıl istersen. Tamam mı?
389
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Şimdi git, şuradaki guacamolenin
tadına bak. Bomba gibi oldu.
390
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Dâhisin sen.
391
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
NSA'in en genç çalışanıydın.
392
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Evet. Ve zamanımın çoğunu
minibüste şifre kırarak geçiriyorum.
393
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Gerçek dünyaya çıkınca da
sudan çıkmış balık gibi oluyorum.
394
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Hepimiz öyleyiz!
395
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Sonra bir de sana bakıyorum,
süper havalısın.
396
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Kes şunu!
- Zekisin. Seksisin.
397
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Kimseye kendini ezdirmiyorsun.
Tam patronsun.
398
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Bu öz güveni nereden buluyorsun?
399
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Bir noktada fark ettim ki
400
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
olmasını istediğin bir şey varsa
kadere ya da şansa güvenemezsin.
401
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Öne çıkıp kendin yapmak zorundasın.
402
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Hadi.
403
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Yağlayın!
- Kaslı ama beyinsiz.
404
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Bende yeterince beyin var.
405
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Deniz yarılsın!
406
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Hadi, eğleniyoruz.
407
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Destek verin!
408
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Gerçekten güzelmiş.
409
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Hazır mısın koca oğlan?
- Evet!
410
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Biraz içti mi eninde sonunda
Trunk yağlanıyor.
411
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Kimse onu bir dakika içinde
yere yıkamıyor.
412
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight dünyanın
en küstah insanı olabilir ama kadınlar
413
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
o yüzden onu seviyor.
414
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- McKnight ne tür kadınlardan hoşlanıyor?
- Nabzı olan her şeyi becerir o.
415
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Ama favorisi,
Kazanma Hırsı'ndaki Ali Larter.
416
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Hayalindeki kadın o.
417
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Tamam, gel bakalım.
418
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
ABD!
419
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
İkiniz de ABD'siniz,
farkındasınız, değil mi?
420
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, sadece Vin Diesel'ın
yapabileceği bir şey yaptım.
421
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Tamam mı? Etkilenmemiş gibi davranma.
422
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Bir dakika boyunca rezil oldun,
sonra şansın döndü.
423
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Daha hızlı yapabilir misin?
- Öyle demedim.
424
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Ama tabii ki yapabilirim.
425
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Senindir.
- Sağ ol.
426
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Görelim bakalım.
- Selam.
427
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Şunu ödünç alsam?
- Olur.
428
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Çok güzelsin.
- Kes şunu.
429
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Bundan emin misiniz?
Kıyafetiniz kirlenmesin?
430
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Kuru temizleme faturasını dert etme.
Sen ayakta kalmaya odaklan.
431
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Moralini boz patron.
432
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Dikkatli ol Trunk.
Bu sefer zekâyla kapışacaksın.
433
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Ne?
434
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Vay be! Yeni rekor!
435
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
ABD?
436
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
ABD!
437
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Merhaba, ben Jen. Mesaj bırakmayın.
438
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, umarım bu mesajı alırsın.
439
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Nedense birkaç kez çaldıktan sonra
sesli mesaja yönleniyor.
440
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Baloda eğlenmene bak demek için aradım.
441
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Arkadaşlarının baskısıyla
442
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
saçma şeyler yapma. Tamam mı kızım?
443
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Kazanma Hırsı.
444
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}KREM ŞANTİ
445
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Lanet olsun.
446
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Yağı temizlemek için yardım ister misin?
447
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Uzak dur. Benim o.
448
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Bu ne?
- Lanet olsun!
449
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Yok artık!
- Yok artık!
450
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Pardon. Özür dilerim.
- Çık dışarı!
451
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Bir şey görmedim!
- Defol!
452
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Lanet olsun.
453
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Konuşmak istediğin bu muydu?
454
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Defol git!
- Tamam! Çıkıyorum. Çıktım!
455
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Vay canına.
456
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Alo. Çok şükür.
Hayır, tam zamanında aradın. Gerçekten.
457
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Bekle de sessiz bir yer bulayım.
458
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
CIA
459
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Mantıklı değil.
460
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Koslov'un elinde
şehri yok edecek kadar uranyum vardı.
461
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Laboratuvar ise
bombada çok az uranyum var diyor.
462
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Gerisi nerede?
- Efendim!
463
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Bir mesaj geldi.
464
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Durum kötü.
465
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Beş dakikaya komuta merkezinde toplanalım.
466
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Winters'ı da ara.
467
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Her zamankinden daha çok lazım.
468
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Sabahlar olmasın!
469
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Fransızların dediği gibi...
470
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Hanımlar, bu gece iyice dağıtalım!
471
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Sorun yok. Neden, biliyor musunuz?
472
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Oda servisini arayıp
biraz daha isteyeceğim.
473
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Sakın kaybolmayın.
Numaralarımızı alacağız. Geliyorum.
474
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Evet, iyi ki aradın.
475
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Ben de seni özledim.
476
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Seni yine yalnız bıraktım, özür dilerim.
Kolay değil.
477
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Ben de seni seviyorum. Görüşürüz anne.
478
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Az kalsın unutuyordum.
479
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Görmen gerekirdi.
480
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Kızıl Şafak'taki Kurt Adamlar'dan
daha fazla Rus öldürdük.
481
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
İlk filmi diyorum.
482
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Gomez'in gizli tüfeğini anlatmıştım ya,
hani adamın kafasını sekiz...
483
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Yarın devam edelim mi anne?
Ben de. Görüşürüz.
484
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Merak etme. Kimseye anlatmaz.
485
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Sakin ol. İspiyoncu değilim.
486
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Ana kuzusu olduğunu sanmazdım.
487
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Baban altı yaşındayken evi terk edince
böyle oluyor işte.
488
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Manzara fena değilmiş.
- 60.000 dolar verdim. Olsun o kadar.
489
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Devletin parası o.
- Alavere dalavere.
490
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Hadi ama.
491
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Biz olmasak burası şimdiye dümdüz olurdu.
492
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
İtiraf et, biraz eğlenmeyi hak ediyoruz.
493
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Eğlenmek mi?
- Evet.
494
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Doğru.
495
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Hiçbir dertleri, tasaları yokmuş gibi
eğlenen insanları düşünüyorum.
496
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Bildiklerimizi bilseler...
- Altlarına yaparlardı.
497
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
O yüzden hiç öğrenmemeliler.
498
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Düşününce çılgınca bir durum aslında.
499
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Çılgın olmadan bu iş yapılmaz ki.
500
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Evet. Bilerek bu işe girdik.
501
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Birilerinin yapması lazım.
502
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Sürekli tetikte,
sürekli görevde olmamız lazım.
503
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Bu gece hariç.
504
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Evet.
505
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Bu gece hariç.
506
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Yoksa...
- Kes sesini.
507
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Bırak.
- Ben yaparım.
508
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Vay be. Donsuzmuşsun.
509
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Nefes alsın dedim.
- Of.
510
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Al.
511
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Kahretsin. Bu normal boymuş.
Ben Magnum XL kullanıyorum.
512
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Kör değilim, sarhoşum. Tak şunu.
513
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Tamam.
514
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Komuta bende, unutmayalım.
515
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Emir almaktan hoşlanmam.
- Belki sertlikten anlıyorsundur.
516
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Muhteşem. Harikasın. Seni seviyorum.
517
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Seni ilk gördüğüm andan beri seviyorum.
518
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Tamam...
519
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Ne oldu?
- Yok bir şey. Devam et.
520
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Yoksa...
- Devam eder misin?
521
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Yapamayacağım.
- Ben de.
522
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Bak, özür dilerim...
- Gerek yok.
523
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Nasıl olsa görev bitti,
bir daha görüşmeyiz, dedim.
524
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Orası kesin.
525
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Selam kovboy.
Kazanma Hırsı'nı ben tedavi ederim.
526
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Bu ne be?
- Lerner!
527
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Teknik Hatun.
- Burada ne işin var?
528
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
İkiniz mi? Ne demek şimdi bu?
529
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Sakin olur musun?
- Sakin mi olayım?
530
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Ona "bamya çüklü kas torbası" diyen
sen değil miydin?
531
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Ne dedin?
532
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Tanrım, çok aptalım.
533
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Tanrı aşkına.
534
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Lanet olsun. Çok büyük bir hata yaptım.
535
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Katılıyorum.
536
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
"Seviyorum" diyen sen değil miydin?
537
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Poponu seviyorum.
Ben popodan hoşlanırım. Herkes bilir.
538
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Ekstazi de almıştım.
539
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Bu gece herkese "Seviyorum" demişimdir.
540
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Deveye bile dedim.
541
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Ben çıkıyorum.
- Lerner.
542
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Seni kendime örnek alıyordum
ama palavracının tekiymişsin.
543
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
O yüzden gizli görevdesin,
çok iyi yalan söylediğin için.
544
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Kaltak.
545
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Teknik Hatun açtı ağzını yumdu gözünü.
En azından denedi yani.
546
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Telefonum nerede?
547
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Bu ne?
548
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DİREKTÖR LANGDON
HEMEN DİNLE VE EKİBİNİ TOPLA
549
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Ivan Koslov'u tutanlara söylüyorum.
550
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
Şimdiye fark etmişsinizdir,
etkisiz hâle getirdiğiniz bomba sahteydi.
551
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Beş kilotonluk nükleer silah
hâlâ elimizde.
552
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
Bay Koslov'u bırakmazsanız patlatırız.
553
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Şehri boşaltmaya kalkarsanız
hemen patlatırız.
554
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
09.00'a kadar vaktiniz var.
555
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
İstediğimizi yapmazsanız
şehir yerle bir olur.
556
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- O neydi? Bir randevun daha mı var?
- Sikeyim!
557
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hey. McKnight'ı gördün mü?
558
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Yatak odasında,
sikini sallayarak dolaşıyor. Senin olsun.
559
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Sana ne anlattı?
560
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Bomba sahte miymiş? Nükleeri bulmadık mı?
561
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Bilmiyorum.
562
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Telefon şakası olsa Langdon göndermezdi.
563
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Lanet olsun. Kötü oldu.
- Evet.
564
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Parti düzenleyeceğim diye tutturdun.
565
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Görev bitti sanıyorduk.
566
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Tanrı aşkına.
- Tanrım.
567
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- İçki başına vurdu galiba.
- Canın cehenneme.
568
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Beş dakikaya Langdon'la görüşmemiz var.
569
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Burayı boşaltmamız lazım.
570
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Güzelim partiye yazık olacak.
571
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Affedersiniz.
- Nereye gidiyorsun yavru?
572
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Herkes beni dinlesin lütfen.
Acil bir durum var, o yüzden...
573
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Sabaha kadar eğleneceğiz!
574
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Hayır.
575
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Parti bitti! Defolun gidin!
576
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Gidin.
- Hadi bakalım.
577
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Hadi! Gitmeniz gerekiyor.
Evet, hemen. Hadi.
578
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Gitmeniz gerekiyor!
579
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, ne yapıyorsun?
- Ne?
580
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Evleneceksin. Billy çok kızar. Bırak!
581
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Ama kalmak istiyorum!
582
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Kalsın. Teşekkür ederim. Çıkın.
583
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Hadi bakalım. Devam edin.
584
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Ben de sizin kadar üzüldüm.
585
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Peki. Sağ olun.
- Anladım.
586
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Çok eğlendiniz.
587
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Ne oluyor Winters? Kıskandın mı?
588
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
Özel Harekât'a bomba tehdidi gelmiş.
589
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Ivan Koslov'u bırakmazsak
beş kilo-bombalık cihazla
590
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
Las Vegas'ı yok edeceklermiş.
591
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Kilo-bomba mı? Fenaymış.
- Dilim sürçtü.
592
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
"Kilo" 1.000 demek. Yani 5.000 bomba mı?
593
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Palavra.
- Nükleer hâlâ ellerindeymiş.
594
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- İşte bu yüzden içmiyorum.
- Aferin sana Paul.
595
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Hepimiz senin gibi sıkıcı olalım bari.
Lanet olsun.
596
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Sıçtık. Langdon Zoom'dan görüşmek istiyor.
597
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Of, şuranın hâline bakın.
598
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- Yatak odasına.
- Hadi.
599
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Birileri sevişmiş gibi kokuyor.
600
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Kimse sevişmedi.
- Birileri kesinlikle cima yapmış.
601
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Kadın iyi değilmiş herhâlde.
Adam boşalamamış.
602
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Herhâlde kaldıramayan bir herifmiş.
603
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Kahretsin.
604
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Çok daha iyi oldu.
605
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
606
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Güzel. Hepiniz oradasınız.
607
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Mesajı inceliyoruz.
Clark County'den gönderilmiş.
608
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Koslov'un adamı olduğu kesin.
609
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Tehdidin krebilitesi ne?
Kredibilitesi yani.
610
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
Etkisiz hâle getirdiğiniz bombada
eser miktarda izotopik uranyum bulundu.
611
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Sadece fark edilecek kadar
ama patlamaya yetecek kadar değil.
612
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Çok gelişmiş bir kopyasını yapmışlar.
613
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Demek ki bombanın gerçeği
Koslov'un adamlarından birinde.
614
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Laboratuvar, bomba uzmanınızla
iletişim kuramamış. Yanınızda mı?
615
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty burada.
- Güzel.
616
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Düşündüğümüz kadar kötüyse
ona çok ihtiyacımız olacak.
617
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Bir saniye. O ne?
618
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Pardon, birisi deve taşıyor da.
Deve heykeli yani.
619
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Bak Winters, normalde bu gece
kutlama yapacaktınız, biliyorum.
620
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Ama hepimiz biliyoruz,
bizim meslekte mesai kavramı yok.
621
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Sorumlu bir şekilde kutlamışsınızdır,
aşırıya kaçmamışsınızdır, değil mi?
622
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Evet efendim.
Sorumlu bir şekilde kutaldık... Kutladık.
623
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Ekibin göreve devam etmeye hazır mı?
624
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Kesinlikle hayır.
625
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Efendim...
626
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Köküne kadar hazırız efendim.
627
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
İşte budur. Top sizde.
628
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Yaklaşık yedi saatiniz var.
O bombayı bulun.
629
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
"Köküne kadar hazırız", öyle mi?
Alkol seviyemiz tavan yapmış.
630
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Uyuşturucu kullandınız.
Görevi reddetmeliyiz.
631
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
O zaman görevi kim devralacak?
Siktiğimin FBI'ı mı?
632
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
FBI beş para etmez.
633
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Çözebilecek olsalar çözerlerdi zaten.
634
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Maalesef haklı.
- Paul bile aynı fikirde.
635
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Durumumuz ne kadar kötü olursa olsun
636
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
bizden iyisini bulamazlar.
637
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Hadi şu işi bitirelim.
638
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Tamam. Göreve devam ediyoruz.
- Hadi bakalım.
639
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Neler biliyoruz?
640
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov sahte bir bomba satmış. Ama neden?
641
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Çünkü yalancı komünistin teki de ondan.
642
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Son kez söylüyorum, Koslov komünist değil.
643
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Onun tek derdi para. O... Bir saniye.
644
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Konuklarımız geldi, yemeğe hazırlar.
645
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Sizi bekliyorlar.
646
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Seni seviyorum.
647
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Beklesinler. Sadece aperitif var zaten.
648
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Ana yemek geldiğinde katılırım.
649
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Sahte bomba aperitifti.
Gerçek bomba da ana yemek.
650
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Nasıl yani?
- Bir düşünün.
651
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov, daha yüksek bir teklif olursa
652
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
kriptoculara sahteyi satabilirdi.
653
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Bir alıcı daha mı?
654
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Gençlere esrar diye güvey otu satıp
655
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
gerçeğini daha tecrübelilere satmak gibi.
656
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
İki kat para kazanmak istemiş.
657
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Peki, Lerner nerede?
Operasyon dosyalarını alması lazım.
658
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Yirmi dakika kadar önce gitti.
- Nereye?
659
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Özel çizburgerim nerede?
660
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Söyledim ya, burada yemek servisi yok.
661
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
O zaman bu ne?
662
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Özel çizburgerimi istiyorum.
Orta pişmiş, ekstra mayonezli.
663
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Bunu söylememem gerekiyor
ama içkiyi fazla kaçırdın galiba.
664
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Ya da sen içkiyi az kaçırdın.
665
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Versene şuna bir burger.
Müşteri her zaman haklıdır.
666
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Teşekkürler.
- Ne demek.
667
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
En azından bir kişi bana destek çıktı.
668
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Ne zaman istersen kızım.
669
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Erkek meselesi mi?
670
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Patronum sevdiğim adamı becerdi.
671
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Vay be.
672
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Krem şanti falan da sürmüştüm.
673
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
O da bir şey mi?
674
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Benim erkeğim beni
J.Lo konserine götürecekti, ekti.
675
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Asıl mesele, bizim ne yapacağımız.
676
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Ne demek istiyorsun?
677
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
İkimiz de yalnız, seksi kadınlarız
ve şu an Vegas'tayız.
678
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Birimiz dondurma gibi kokuyor.
679
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Erkeklerin sıraya girmesi lazım.
İpleri elimize alma zamanı.
680
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Benimle maceraya atılmak ister misin?
681
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS
GELEN ARAMA
682
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Evet! Macera şart.
683
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Hadi! Senin de memelerin var. Sallayabilirsin.
684
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Maya Lerner'a ulaştınız...
- Lanet olsun.
685
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Bana bir dizüstü verin.
Dosyaları kendim alayım.
686
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Ortağın burada bırakmış.
687
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Baksana, az önce olanlar...
- Hiçbir şey olmadı.
688
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Veri tabanına erişince
689
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
her şeyi görebilirim,
sonra daraltıp Koslov'a...
690
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Of ya!
- İğrençsin Winters.
691
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Ne yedin sen?
- Bir şey yemedim sanırım.
692
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Burada yiyecek parçaları var.
Quesadilla mı bu?
693
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Quesadilla mı vardı?
Bana niye söylemediniz?
694
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Quesadilla falan yoktu.
695
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Nane şekeri olan var mı?
696
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Quesadilla olsa yerdim aslında.
697
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Pardon, o uyuşturucuydu galiba.
698
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Siktir edin bilgisayarı.
699
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Bombayı geri almak istiyorsak
700
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Koslov'u hücreden çıkarıp konuşturalım.
701
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov eskilerden. Babası KGB ajanıydı.
Kolay kolay konuşmaz.
702
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Hazırlıklıdır.
Onu yakalarsak ne olacağını biliyordu,
703
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
sonra olacakları da biliyor.
704
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Bir an önce sarhoşluğu
üzerimizden atmamız gerekiyor.
705
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Bomba hâlâ dışarıdaysa
706
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
ve Koslov'un adamlarından birindeyse
en başa döndük demektir.
707
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
Silah hazır.
708
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Geriye sayım başladı.
709
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
İrtibat kurdun mu?
710
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
NSA ajanı yanımda.
711
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Niye o kadar uzun sürdü? Gelsene artık!
712
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Hiçbir şeyden şüphelenmedi.
713
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Güzel.
714
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Umarım orada şampanya vardır
çünkü dağıtacağız!
715
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Evet!
- Evet!
716
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Biliyordum.
717
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Pekâlâ. Zihnimizi boşaltmamız lazım.
718
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
Bu gece olan her şeyi unutalım
ve hemen eski performansımıza kavuşalım.
719
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Herkese diyorum.
720
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Hanımlar beyler.
- Tanrım.
721
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Lanet olsun!
- Kahretsin.
722
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Hayır.
723
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty binadan ayrıldı.
- Hayır.
724
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Kahretsin!
725
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Tanrım.
726
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Hadi! Komünistleri sorgulayacağız!
- Hadi! Yürüyün!
727
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Of!
- Kahretsin.
728
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Hadi!
729
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Kemerlerinizi bağlayın!
730
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Pilotluk yapabilecek durumda mısın?
- Evet, ben temizim.
731
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Sadece koca bir kap
cips ve guacamole yedim.
732
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Neyse ki birimiz ayık.
733
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram