1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 ¡Hola, cumpleañera! ¡Felices 21! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Diviértanse, señoritas. Solo recuerden tomar... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 buenas decisiones. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Oye, ¡camarera! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Tráeme otro de estos, cariño, ¿quieres? 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Búscalo tú mismo. Solo atiendo a los VIP. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ignórenla. Ustedes son muy importantes. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 ¡Pelota de playa! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 PAPI 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - ¡Apresúrate! - Eso hago. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Aquí tienes. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, tenemos un problema. - ¿Qué sucede? 13 00:02:04,709 --> 00:02:09,046 {\an8}Detecté algo con una cuenta regresiva y una señal de calor. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Está abajo de la piscina. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo queda? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 TRANSMITIENDO CUENTA REGRESIVA 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Ochenta y tres segundos y contando. - No tiene sentido. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Veo al objetivo. Volarse a sí mismo no es su estilo. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 No lo sé. No estoy tan seguro. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Este tipo es impredecible. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Sí, tú también. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 ¿Por qué demonios me hablaste? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Solo hago mi papel de engreído de Las Vegas. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 El papel para el que naciste. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Sesenta segundos. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Listo para actuar. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Atenta, Gomez. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Recibido. El objetivo está en la mira. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Solo dame la orden, y adornaré su cabeza con un hueco. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, no des la orden. Koslov no es un mártir. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Matarlo no detendrá la amenaza. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 No podemos encontrar y desactivar la bomba a tiempo. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Su teléfono podría ser el detonador. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Puedo dispararle. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Derribaré a su guardia. Sin daños colaterales. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 A excepción de los meses de trabajo perdidos. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 No dispares. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Es una orden. - Yo soy el líder. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Y yo soy tu superior. ¿Cómo es que aún no lo entiendes? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Veinte segundos. - Vamos, Winters. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Debemos detener al malo, no esperar a que explote Las Vegas. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 No explotará nada hasta estar a kilómetros de distancia. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - ¿Cómo lo sabes? - Es mi trabajo. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Diez segundos. - ¿Disparo o no? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 No dispares. Es un empresario, no un kamikaze. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinco, cuatro, tres... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 ¡Esperen! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 La señal proviene del DJ. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Deben haber preparado pirotecnia. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 No me digas. 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Te lo dije. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Lo siento. Los equipos son demasiado sensibles. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 No te preocupes, Cerebrito. Todos nos equivocamos. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Esos abdominales no se equivocan. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Este equipo no puede permitirse cometer errores. Despabílate. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Sí, señora. Entendido. Lo siento. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Entraré. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Saliste del agua. Cálido y acogedor. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Ahí está la joya de Las Vegas. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Mis bordes son muy suaves como para ser una joya. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Tu ruso es impecable. ¿De dónde eres? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 De Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Mi tía es del distrito de Zamoskvorechye, en Moscú. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Eso explica por qué tu belleza se destaca. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Hoy partiré en mi jet privado si quieres venir. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 ¿Y a dónde iríamos? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Eso le quitaría el misterio. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Digamos que estarás mejor conmigo que quedándote aquí. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 ¿Por qué lo dices? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Algo me dice que la ciudad estará muerta esta noche. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Toma, dame tu número. Te llamaré cuando esté por partir. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 No digas nada o podrían despedirme. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Guardaré el secreto. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Oiga, jefe... 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Nuestros invitados están listos para comer. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Lo están esperando. - Que esperen. Solo son los aperitivos. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Iré para el plato principal. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Ustedes no son divertidos. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Debo irme. Te veré esta noche. - Sin duda. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 ¡Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Koslov se reunirá con los compradores. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, ve al frente. Iremos a buscarlo. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 No. Si sospecha que lo vigilamos, lo perderemos. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan es alocado, pero no imprudente. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Entonces, ¿no haremos nada? - No dije eso. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Trae el helicóptero. 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 HECHOS POLVO 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}TORRES DE LUJO RIALTO BULEVAR SUR, LAS VEGAS 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 ¡Hola! 90 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Todos están aquí. 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Disculpen la demora. 92 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Quería un último baile con Las Vegas antes de que termine la fiesta. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Una belleza, ¿no? 94 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Cinco kilotones de poder destructivo. 95 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Arrasa con la ciudad 96 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 y cabe en el baúl del auto. 97 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Es portátil e indetectable. 98 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Solo deben configurar el cronómetro y huir. 99 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Y, en unas horas, la ciudad hará... 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 En una nube de hongo. 101 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Es de verdad. 102 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - El depósito fue acreditado. - Magnífico. ¡Celebremos! 103 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Y recuerden nuestro acuerdo. 104 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 No aprieten el botón hasta que mi avión esté a 6000 metros de altura. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Esperaremos a que la sobrecargo les sirva las bebidas. 106 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 No, prefiere "azafata". Fue un placer hacer negocios. 107 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 TRANSMITIENDO SEÑAL 108 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Fuerzas Armadas de Estados Unidos. Pongan las manos en la cabeza. 109 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 ¡Perra! 110 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Supongo que será por las malas. 111 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Listo para disparar. 112 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Cartuchos desplegados. Todo tuyo, McKnight. 113 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Sean cautelosos. Winters los quiere vivos. 114 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 ¡Mátenlos a todos! 115 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ¡Cambio de planes! ¡Elimínenlos! 116 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Abajo. 117 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - ¿Cara o cruz? - Cara. 118 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Buen trabajo. - Sí. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Mierda. 120 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Hijo de puta. 121 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Arréstalo. 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Dame un cartucho. - ¿Qué? ¿Ni un "gracias"? 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Ala este despejada. Revisen atrás. 124 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 125 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Es Koslov. Tiene la bomba. 126 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Mierda. 127 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez, ¿nos ayudas? 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Esperen un minuto. - No tenemos un minuto. 129 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Es una forma de decir. 130 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Tres, dos, uno, a dormir. 131 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Despejado. 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Tienes toda la razón. 133 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Está en una habitación. 134 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 ¡Despejado! 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 ¿Qué carajo? 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - No me maten. - Somos del Gobierno. 137 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Estás bien. - Parece que se divertían. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 No es mío. Solo salía con este tipo. 139 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 No sé si es un traficante de drogas. No consumo... regularmente. 140 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Tranquila. Te llevaremos a un lugar seguro. Espera. 141 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Esperen. ¿Me dejarán aquí? 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Debe estar aquí. 143 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Está acorralado. 144 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Podría tener más seguridad adentro. - Adelante. 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Espera. 146 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Es una bóveda. 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 La puerta está reforzada con acero. Te lastimarás. 148 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner. ¿Puedes abrir remotamente una puerta con cerradura electrónica? 149 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Claro que sí. Espera. 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Estoy buscando la frecuencia adecuada. 151 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Busca más rápido. - Sí, señora. Ya está. 152 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Eres la mejor, Cerebrito. 153 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Soy la mejor. 154 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Aléjate de la bomba. Se acabó. 155 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Mi joya de Las Vegas. Estás equivocada. 156 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Activé la bomba. 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 No te hundirás con el barco. 158 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 No, no lo haré. 159 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Pero, si no hay barco, ¿qué sentido tiene lanzarnos al agua? 160 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Habla en serio. ¿Tu experto en bombas es tan bueno como dice? 161 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Es el mejor. 162 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Más le vale. 163 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 ¡Dos más! 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Trae a Hagerty. 165 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Muy bien. 166 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Veamos a esta perra. 167 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Parece que tenemos tiempo. 168 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Qué lindo bebé. 169 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 Un C-4 eléctrico. Imbuido en EET. 170 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Es una belleza. 171 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 ¿Alguien más está excitado? 172 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - ¿Qué hace? - Busca una canción adecuada. 173 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Todos los técnicos son raros, pero él es un artista. 174 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Solo deja que trabaje. 175 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 ¿Puedes decidirte? 176 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Relájate, cariño. 177 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 La clave de todo esto es olvidar que hay un reloj. 178 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 ¿Entonces? No hay reloj. 179 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 No hay... 180 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Las aves vuelan alto. 181 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Sabes cómo me siento. 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 El sol en cielo. 183 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Sabes cómo me siento. 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 La brisa a la deriva. 185 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Sabes cómo me siento. 186 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Es un nuevo amanecer. 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Es un nuevo día. 188 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Es una nueva vida 189 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - para mí. - Para mí. 190 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - Y me siento bien. - Y me siento bien. 191 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Y me siento bien. - Y me siento bien. 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 ¿Quién tiene un pulgar y salvó a Las Vegas? 193 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 ¡Este tipo! 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 ¡Ese hijo de puta! 195 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - ¡Sí! - ¡Sí! 196 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 ¡Sí! 197 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 ¡Sí, carajo! 198 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 ¡Estados Unidos! 199 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - ¡Sí! - ¡Sí! 200 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 ¡Sí, nena! 201 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Buen trabajo. - Gracias. 202 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Miren a este hijo de puta. Maldición. 203 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Koslov bajo custodia. Bomba desactivada. Crisis evitada. 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Esta ciudad debería hacernos una gran fiesta. 205 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Eso fue rápido. 206 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Señoritas, si quieren a un verdadero héroe... 207 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 estadounidense. 208 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 PERSONAL DE EVENTOS DEL CSC 209 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 ¿Qué demonios? 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 ¿Un DJ? Debe ser una broma. 211 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 ¿Salvamos al mundo, y ese cobarde recibe toda la atención? 212 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Cobarde. - Es el mundo en el que vivimos. 213 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Si lo hubiéramos transmitido en vivo, seríamos tendencia. 214 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Nadie nunca sabrá lo que hicimos. 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Porque hasta que esto sea desclasificado, lo de hoy no pasó. 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 ¿Y ahora qué? 217 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Se terminó la misión. Vuelvan al hotel a empacar. 218 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Partiré a Langley y tú, a Fort Meade. Cada uno a su respectiva base. 219 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Nos dividimos y esperamos la próxima misión. 220 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 No. Espera. 221 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Al carajo eso. 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Pasamos meses buscando a este tipo. 223 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Finalmente lo atrapamos, desbaratamos su plan 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 ¿y se supone que nos vayamos de aquí tranquilamente? 225 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Estamos en Las Vegas, la capital mundial de las fiestas. 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Y si el mundo supiera lo que hicimos aquí hoy, 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 querría que celebremos como las estrellas que somos. 228 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 ¡Carajo! ¡Lo exigiría! 229 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Claro que sí. - Así es. 230 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Diez de la noche. 231 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Luego vemos los detalles, pero les prometo 232 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 que gastaré hasta lo último que queda de nuestro fondo de operaciones. 233 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Porque hoy... 234 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 le enseñaremos a esta ciudad cómo celebra un verdadero héroe estadounidense. 235 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - ¡Sí, carajo! - ¡Claro que sí! 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí! 237 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Todos están invitados. 238 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - ¿Lista para beber? - Lista para beberte. 239 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Beber. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 ¿Qué opinas, Winters? ¿Cancelarás ahora o después? 241 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Te responderé luego. 242 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Entendido. No esperaremos. 243 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 244 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - ¿Te casarías conmigo? - No puedo creer que esté pasando. 245 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Buenas noches. 246 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 "Buena" es decir poco. 247 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Diría que es una noche fantástica. 248 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 Siempre es arriesgado cuando trabaja en nuestro campo, 249 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 pero hoy fue histórico. 250 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Me habría gustado ser más prolija. No previmos al comprador. 251 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Es un emprendedor de criptomonedas sueco que pensó que podría subir sus acciones 252 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 si destruía una cantidad importante de dólares. 253 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Quería ser el villano de una película de James Bond. 254 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Viajaré temprano mañana para hacerle un reporte. 255 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, no. - No escuchó el reporte, señor. 256 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Esta misión fue más larga de lo previsto. 257 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 No pudo hacer su luto. 258 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Estoy bien, señor. - Se tomará un tiempo. 259 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Aún habrá muchos villanos por atrapar cuando regrese. 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Él habría estado orgulloso. 261 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Lo sé. 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 ¿Recibió el regalo presidencial? 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sí. Gracias. Es muy generoso, señor. 264 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Ábralo. Está oficialmente de vacaciones. Disfrútelas. 265 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 ESTO PASA EN LAS VEGAS 266 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 ¡Sí, Trunky! 267 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 ¡Recibiste mi regalo por finalizar la misión! ¡Te queda bien! 268 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 ¡Perfecto! Gracias, jefe. 269 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 También te compré algo. Espero que te quede bien. 270 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, esto es... 271 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 ¿Qué es esto? 272 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Es como una barra luminosa. Brilla en la oscuridad, así verás todo. 273 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Te mataré a golpes con él. - En la cara no. 274 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Así no se usa. Vi películas educativas que te enseñan a usarlo. 275 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Te enviaré el enlace. Pero ahora, sus verdaderos regalos. 276 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Putas drogas. El éxtasis más puro de la ciudad. 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, ya ingerí cannabis en gomitas. No debería sumarle pastillas. 278 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Las pastillas son chicas buenas. No pelearán con las gomitas. 279 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Solo las harán bailar libremente. 280 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Carajo, lo haré. 281 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Claro que sí. - Sí. 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Aquí tienen. - Aquí vamos. 283 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Genial. - Uno más. 284 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Por los chicos y chicas malas. 285 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Cuídense cuando los tres estamos al acecho, porque van a caer. 286 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Alguien va a caer. Eso es seguro. 287 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 FUTURA NOVIA 288 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, hay algo de lo que quería hablarte. 289 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Es personal. 290 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Atención. Chicas lindas en frente. Una fácil en la mira. 291 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Una despedida de soltera, genial. 292 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 La novia es mía. 293 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 ¿La novia? Al novio no le agradará eso. 294 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Es como en el campo. 295 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Olvida la vida privada 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 de tu objetivo o perderás el valor. 297 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Cielos, eres despiadada. 298 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Es tuya. 299 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Bien. Hay dos, cuatro, seis, siete. 300 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Trunk y yo nos dividiremos las demás. - De acuerdo. Ataquen a sus blancos. 301 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Hagámoslo. Oye, ¿te interesa? ¿Quieres hablar después? 302 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Sí. Divirtámonos. Vamos. 303 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Cariño, la muerte está a la vuelta de la esquina. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 No, no estoy exagerando. 305 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Los adolescentes beben y manejan más en la noche de graduación. Es peligroso. 306 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Asegúrate de que Jen tenga un chofer registrado 307 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 y que regrese antes de las 12. 308 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Cariño. No es justo. Sabes que quería estar ahí. 309 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Esta misión era importante. 310 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 ¿Qué? No, no dije que nuestra hija no sea importante. ¿Qué...? 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Hola, esposa de Paul, soy Chad McKnight. 312 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Quería informarle que su esposo fue un héroe el día de hoy. 313 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Hizo cosas increíbles. 314 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 ¿Por qué no lo deja en paz y que se divierta un poco? 315 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Quizás un baile erótico. Una paja como mucho. 316 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 ¿Hola? 317 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Colgó. Mierda, amigo. 318 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Muchas gracias. - Te perdonará. 319 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Deja de preocuparte y bebe algo. - No bebo. 320 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Puede que ese sea tu problema. - Sí. 321 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Debes relajarte. 322 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 ¡Genial! Ahora estoy empapado. 323 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Yo también. 324 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Disculpe. 325 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}CENTRO DE LA CIA LUGAR DESCONOCIDO - DESIERTO DE MOJAVE 326 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Sé que te gustan los lujos, Koslov. 327 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Te daremos la mejor habitación. - Encantador. 328 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 ¿Me dirías la hora? 329 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Para ti, el tiempo ya no existe. No volverás a ver la luz del día. 330 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 No estaría tan seguro de eso. 331 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Debo estar alucinando, porque veo a Winters. 332 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 No, yo también la veo. 333 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Muy bien. 334 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 La loba solitaria se unió a la manada. ¿Cerveza? 335 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 ¿Cómo organizaste todo esto en solo unas horas? 336 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Mi ingenio es ilimitado. 337 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Eso y un montón de cosas que compré con el dinero del Gobierno. 338 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 ¿Conociste a Joey? 339 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Dios mío. - Se lo alquilé al Rey Tigre. 340 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 No el que está preso. No soy un cretino. El nuevo. 341 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Dijo que no lo asustemos porque corren muy rápido. ¿No es así? 342 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Eres un idiota. - Eso decían mis maestros. 343 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - ¿Hagerty está aspirando cocaína? - No, son anfetaminas y ketamina. 344 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Con un tranquilizante de caballos y crema batida. 345 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 ¿No les hacen pruebas? 346 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Es muy fácil conseguir orina limpia. Es EE. UU. 347 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Entonces, sigue arruinando tu carrera. 348 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Vamos, Winters. No viniste aquí para controlarnos. 349 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Sigue el ejemplo de Cerebrito. Ella vino para divertirse, ¿no? 350 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Sí. Hora de la fiesta. 351 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 No se llama "Cerebrito". 352 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Se llama Maya Lerner. Hace seis meses que trabajamos con ella. 353 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Puedes llamarme "Cerebrito". O como quieras llamarme. 354 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 ¿Lo ves? ¡Cerebrito lo entiende! ¡Te amo! 355 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Que se pudra. El Teniente Idiota no habría podido hacer nada 356 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 de no ser por nosotras. 357 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, necesito tu ayuda. - Sí, señora. 358 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Traje mi computadora. "No salgas sin ella". 359 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Olvídate del trabajo. Ayúdame a beber esto. 360 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 ¿Quieres beber conmigo? 361 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Vamos. Nos toca divertirnos. - De acuerdo. 362 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 ¡A la mierda! 363 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 ¿Quieren derretirse el cerebrito? 364 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 365 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 también conocido como "hongos platillo volador". 366 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Enriquecido con dietilamida de ácido lisérgico de grado militar. 367 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 MAGNUS CONDONES EXTRAGRANDES 368 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 No necesitarás esto hoy. 369 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Qué demonios. Es una fiesta, ¿no? Un poco de piña y guacamole. 370 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - ¿Lo sienten? - Lo siento. ¿Y ustedes? 371 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Definitivamente lo siento. 372 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}CENTRO DE LA CIA LABORATORIO NUCLEAR 373 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Midiendo isótopo U-235. 374 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Qué extraño. 375 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 ISÓTOPO U-235 A NIVELES SEGUROS 376 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Esto no está bien. Hay que consultarlo. ¿Dónde está Hagerty? 377 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Eso es genial. 378 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 RATAS DE LABORATORIO 379 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 LLAMADA PERDIDA 380 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 ¡Yunga! ¿Qué sucede, niño? 381 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Damas, les presento a mi mejor amigo en todo el mundo. 382 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 El capitán Paul Yung de las FAEU, 383 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 Fuerzas Alcornoques de EE. UU. 384 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Suelta el teléfono y únete a la fiesta. 385 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Oye. Va a haber juegos acuáticos. 386 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 ¿Quieres unirte? 387 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Sabes que estoy casado. 388 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Por eso te lo pregunto, Paul. Necesitas esto de verdad. 389 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Pero como quieras, ¿sí? 390 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Ahora ve a probar el guacamole. Es lo mejor del mundo. 391 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Eres un maldito genio. 392 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Eres la recluta más joven que ha tenido la NSA. 393 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Sí. Y paso mi tiempo en una camioneta descifrando códigos. 394 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Luego salgo al mundo real y estoy perdida. 395 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Todos estamos perdidos. 396 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Pero te miro y veo a la mujer más ruda que existe. 397 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - ¡Cállate! - Eres inteligente y sexi. 398 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 No toleras estupideces. Eres la mejor. 399 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 ¿Cómo tienes tanta seguridad? 400 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 En algún momento me di cuenta... 401 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 de que si quiero las cosas de una manera, no puedo depender del destino o la suerte. 402 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Hay que hacerse cargo y hacerlo una misma. 403 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Hagámoslo. 404 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - ¡Acéitenlo! - No tiene cerebro, solo músculos. 405 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Tengo suficiente cerebro. 406 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 ¡Dividan las aguas! 407 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Vamos, somos divertidas. 408 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 ¡Atrás! 409 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 En verdad es bueno. 410 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - ¿Listo, grandote? - ¡Sí! 411 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Si Trunk bebe, tarde o temprano, acabará aceitado. 412 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Nadie lo ha derribado en menos de un minuto. 413 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight puede ser el tipo más engreído que conozco, 414 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 pero a las chicas les encanta. 415 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - ¿Cuál es su tipo de mujer? - Cualquier cosa con pulso. 416 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Pero sería Ali Larter de Juego de campeones. 417 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Es su chica ideal. 418 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Muy bien, adelante. 419 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 ¡Estados Unidos! 420 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Entienden que ambos son estadounidenses, ¿no? 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, esa fue una hazaña increíble. 422 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 No actúes como si no estuvieras impresionada. 423 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Fue un minuto vergonzoso, y luego tuviste suerte. 424 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - ¿Puedes hacerlo más rápido? - No dije eso. 425 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Pero claro que puedo. 426 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Todo tuyo. - Gracias. 427 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Veámoslo. - Hola. 428 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - ¿Me prestas esto? - Claro. 429 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Eres hermosa. - Basta. 430 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 ¿Segura que quieres hacerlo? Ensuciarás ese lindo vestido. 431 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Yo pagaré la tintorería, tú solo concéntrate en no caer. 432 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Humíllalo, jefa. 433 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Cuidado, Trunk. Te enfrentarás a una inteligente. 434 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 ¿Qué? 435 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 ¡Mierda, es un nuevo récord! 436 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 ¿Estados Unidos? 437 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 ¡Estados Unidos! 438 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Hola, soy Jen. No dejes un mensaje. 439 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, espero que recibas este mensaje. 440 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Parece que mis llamadas van a buzón más rápido de lo normal. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Espero que disfrutes la graduación. 442 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 No dejes que te presionen 443 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 a hacer algo que yo no haría. ¿Sí, cariño? 444 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Juego de campeones. 445 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}CREMA BATIDA 446 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Mierda. 447 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 ¿Necesitas ayuda con eso, grandote? 448 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Vete. Es mío. 449 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - ¿Qué...? - ¡Mierda! 450 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - ¡Carajo! - ¡Carajo! 451 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Mierda. Perdón. - ¡Vete de aquí! 452 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - No vi nada. - ¡Vete de aquí! 453 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Mierda. 454 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 ¿De esto querías hablar? 455 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - ¡Largate de aquí! - ¡Está bien! Me voy. 456 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Mierda. 457 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Hola. Gracias a Dios. No, justo a tiempo. Créeme. 458 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Buscaré un lugar tranquilo. 459 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 AGENCIA DE INTELIGENCIA 460 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Esto no tiene sentido. 461 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Koslov tenía suficiente uranio para volar la ciudad. 462 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Pero, según el laboratorio, la bomba tiene cantidades mínimas. 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - ¿Y lo demás? - ¡Señor! 464 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Recibimos un mensaje. 465 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 No es bueno. 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Reúna a los jefes de Estado en cinco minutos. 467 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Contacte a Winters. 468 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 La necesitamos más que nunca. 469 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 ¡A la mierda con madrugar mañana! 470 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Como dicen en francés... 471 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Damas, ¡a emborracharse! 472 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Todo está bien. Porque ¿saben qué? 473 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Llamaré a servicio al cuarto y que nos traigan más. 474 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 No se vayan. Quiero sus números de teléfono. Ya regreso. 475 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 También me alegra escucharte. 476 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Yo también te extraño. 477 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Lamento haberte dejado sola. Sé que nunca es fácil. 478 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Yo también te amo. No puedo esperar a verte, mamá. 479 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Ay, mierda. 480 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Tenías que verlo. 481 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Matamos a más rusos que los de Los jóvenes defensores. 482 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Obviamente la original. 483 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Recuerdas que Gomez tiene un rifle secreto que puede disparar a una distancia... 484 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 ¿Sabes qué, mamá? Hablamos mañana. Yo también. Adiós. 485 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 No te preocupes. No dirá nada. 486 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Relájate. No te delataré. 487 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 No pensé que serías un niño de mami. 488 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Es lo que sucede si tu papá se marcha cuando tienes seis años. 489 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Qué gran vista. - ¿Por 60 000 la noche? Más les vale. 490 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Es dinero de impuestos. - Era necesario. 491 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Vamos. 492 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 De no ser por nosotros, esto no existiría. 493 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Debes admitir que merecemos divertirnos. 494 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - ¿Divertirnos? - Sí. 495 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Claro. 496 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Solo puedo pensar en estas personas divirtiéndose sin preocupaciones. 497 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Si tan solo supieran la verdad. - Morirían de miedo. 498 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Por eso no pueden saberlo. 499 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Es muy retorcido si lo piensas. 500 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Hay que ser retorcido para este trabajo. 501 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Sí. Para eso nos apuntamos. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Alguien tiene que hacer el trabajo. 503 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Jamás bajar la guardia. Siempre en servicio. 504 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 No esta noche. 505 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 No. 506 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 No esta noche. 507 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - ¿Estamos por...? - Cállate. 508 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Mierda. - Lo haré yo. 509 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Mierda. No estás usando ropa interior. 510 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Me gusta que respire. - Carajo. 511 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Toma. 512 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Mierda. Estos son regulares. Suelo usar los extragrandes. 513 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Estoy ebria, no ciega. Póntelo. 514 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Está bien. 515 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 No olvides quién está al mando. 516 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - No me gusta seguir órdenes. - Tendré que ser más severa. 517 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Esto es increíble. Eres increíble. Te amo. 518 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Te amo desde el primer momento en que te vi. 519 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Está bien... 520 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - ¿Qué sucede? - Nada. Solo sigue. 521 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - ¿No sientes...? - Solo sigue. 522 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - No puedo. - Yo tampoco. 523 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Disculpa si... - No te disculpes. 524 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Pensé que no nos volveríamos a ver, ya que la misión terminó. 525 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Ahora definitivamente no. 526 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Hola, vaquero. Creo que tengo la cura para tu tristeza. 527 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - ¿Qué carajo? - ¡Lerner! 528 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Cerebrito. - ¿Qué haces? 529 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 ¿Ustedes dos? ¿Qué carajo? 530 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Tranquilízate. - ¿Que me tranquilice? 531 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Siempre dices que se comporta como si tuviera un pene pequeño. 532 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 ¿Qué dijiste? 533 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Dios mío. Soy una idiota. 534 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Cielos santo. 535 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Mierda. Esto fue un error. 536 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Seguro que sí. 537 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Tú fuiste el que habló de amor. 538 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Dije que amaba tu trasero. Amo los traseros. Todos lo saben. 539 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Era el calor del momento. 540 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Le dije "te amo" a mucha gente hoy. 541 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Se lo dije al camello. 542 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Me voy. - Espera, Lerner. 543 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 En verdad te admiraba, pero eres una farsa. 544 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Por eso trabajas encubierta, porque eres una gran mentirosa. 545 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Perra. 546 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Bien por Cerebrito por decir lo que piensa. Sobresaliente. 547 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 ¿Y mi teléfono? 548 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 ¿Qué es esto? 549 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DIRECTOR LANGDON REÚNE A TU EQUIPO DE INMEDIATO 550 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 A quienes tienen a Ivan Koslov, 551 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 como se habrán dado cuenta, la bomba que desactivaron era falsa. 552 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Aún tenemos el dispositivo nuclear de cinco kilotones 553 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 y lo detonaremos si no liberan al Sr. Koslov. 554 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Si intentan evacuar la ciudad, la detonación será inmediata. 555 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Tienen hasta las 9:00 a. m. 556 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Si no obedecen, la ciudad será arrasada. 557 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - ¿Quién es? ¿Otro tipo? - ¡Carajo! 558 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Oye. ¿Viste a McKnight? 559 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Está en su habitación con el pene al aire. Todo tuyo. 560 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 ¿Qué te dijo? 561 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 ¿Cómo que era una bomba falsa? ¿No la tenemos? 562 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 No lo sé. 563 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Es importante, o no me habrían llamado. 564 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Mierda. Esto es malo. - Sí. 565 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Tenías que hacer una maldita fiesta. 566 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Pensamos que se había acabado. 567 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Dios. - Cielos. 568 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - No toleras bien el alcohol. - Púdrete. 569 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Debemos hablar con Langdon en cinco minutos. 570 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Hay que echar a todos. 571 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Es una pena que tengamos que detener esto. 572 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Disculpa. - ¿A dónde vas, hermosa? 573 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Disculpen. Hay una emergencia, así que tendremos que... 574 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 ¡Festejar hasta el amanecer! 575 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 No. 576 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 ¡Se acabó la fiesta! ¡Lárguense! 577 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Deben irse. - De acuerdo, vamos. 578 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 ¡Vamos! Deben irse. Sí, ahora. 579 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 ¡Deben irse! 580 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, ¿qué haces? - ¿Qué? 581 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Te casarás. Billy se enojará. ¡Vamos! 582 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Pero ¡me quiero quedar! 583 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 No, gracias. Lárguense. 584 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Vamos. Muévanse. 585 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Me apena tanto como a ti. 586 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Gracias. - Entendido. 587 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Se divirtieron mucho. 588 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 ¿Por qué carajo arruinaste mi conquista? 589 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 La SOCOM recibió una amenaza de bomba. 590 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Si no liberamos a Koslov, volarán Las Vegas 591 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 con una kilobomba quíntuple. 592 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - ¿Una kilobomba? Eso es malo. - No es lo que quise decir. 593 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 "Kilo" son 1000. Entonces, ¿son 5000 bombas? 594 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Es mentira. - Los rusos tienen la bomba. 595 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Por esto es que no bebo. - Qué bien por ti, Paul. 596 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Deberíamos ser igual de aburridos. Carajo. 597 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Mierda. Langdon quiere hacer una videollamada. 598 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Carajo. Miren este lugar. 599 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - La habitación. - Vamos. 600 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Huele a que alguien cogió aquí. 601 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Nadie cogió aquí. - Alguien fornicó aquí. 602 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Ella no estuvo muy bien, porque él no acabó. 603 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Seguro él tenía una disfunción eréctil. 604 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Mierda. 605 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Mucho mejor. 606 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 607 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bien. Están todos. 608 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Analizamos el mensaje. Fue enviado desde el condado de Clark. 609 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Sin dudas es un socio de Koslov. 610 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 ¿La amenaza es "credible"? ¿Creíble? 611 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 El laboratorio analizó la bomba y halló una cantidad mínima de uranio. 612 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Suficiente para ser detectada, pero no para una explosión. 613 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Una copia muy sofisticada. 614 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Eso quiere decir que algún socio de Koslov tiene la verdadera. 615 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 El laboratorio intentó contactar al experto en bombas. ¿Está con ustedes? 616 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty está aquí. - Bien. 617 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Necesitaremos su habilidad si esto es tan malo como... 618 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Esperen. ¿Qué es eso? 619 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Lo siento, alguien movió una estatua de camello. 620 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Mire, Winters, entiendo que hoy debían celebrar. 621 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Pero en nuestro trabajo siempre estamos en servicio. 622 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Asumo que su equipo celebró de forma responsable y moderada. 623 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 No, señor, "celeramos"... Celebramos responsablemente. 624 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Quiero saber, ¿su equipo está listo para volver a trabajar? 625 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 No, carajo. 626 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Señor... 627 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Más listos que nunca, señor. 628 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Eso es lo que quería oír. Ahora depende de ustedes. 629 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Tienen unas siete horas. Encuentren la bomba. 630 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 ¿"Más listos que nunca"? Nuestro alcohol en sangre es altísimo. 631 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Ustedes se drogaron. Debemos rechazarlo. 632 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Y si lo hacemos, ¿quién nos reemplazará? ¿El FBI? 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 El FBI da asco. 634 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Si pudieran hacerlo, lo habrían hecho. 635 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Odio admitir que tiene razón. - Hasta Paul está de acuerdo. 636 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 No me importa cuán ebrios estemos, Winters. 637 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Aún somos los mejores. 638 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Terminemos con esto. 639 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - De acuerdo. Lo haremos. - Hagámoslo. 640 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 ¿Qué sabemos? 641 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 ¿Por qué Koslov vendió una bomba falsa? 642 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Porque es un comunista mentiroso. 643 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Por última vez, Koslov no es comunista. 644 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Solo le interesa el dinero, él... Esperen. 645 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Nuestros invitados están listos para comer. 646 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Lo están esperando. 647 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Te amo. 648 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Que esperen. Solo son los aperitivos. 649 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Iré para el plato principal. 650 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 La verdadera bomba es el plato principal. 651 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - ¿Qué significa? - Piénsalo. 652 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov sabía que podría vender la falsa 653 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 si tenía una oferta mayor. 654 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 ¿Dos compradores? 655 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Es como venderle orégano a un adolescente 656 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 para vender lo real a alguien experimentado. 657 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Así le pagarían dos veces. 658 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Bien, ¿dónde está Lerner? Debe buscar los archivos de la misión. 659 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Se fue hace 20 minutos. - ¿A dónde? 660 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 ¿Y mi hamburguesa especial? 661 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Ya te dije que no servimos comida. 662 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Entonces, ¿cómo mierda le llamas a esto? 663 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 ¡Quiero mi hamburguesa especial! Término medio y con mucha mayonesa. 664 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 No debería decirlo, pero bebiste demasiado. 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Tú bebiste demasiado. 666 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Solo dale la maldita hamburguesa, ¿sí? El cliente tiene la razón. 667 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Gracias. - Sí. 668 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Al menos una persona en esta ciudad me apoya. 669 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Cuando quieras, amiga. 670 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 ¿Problemas de chicos? 671 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Mi jefa se cogió a mi crush. 672 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Demonios. 673 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Incluso me había puesto crema batida y todo. 674 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 ¿Sabes qué es peor? 675 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Mi novio debía llevarme a ver a Jennifer Lopez y jamás apareció. 676 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 La pregunta es: ¿qué haremos al respecto? 677 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 ¿A qué te refieres? 678 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Digo que somos dos hermosas solteras en Las Vegas. 679 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Y una huele a helado. 680 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Deberían hacer fila. Hay que hacer las cosas a nuestra manera. 681 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 ¿Quieres venir conmigo? 682 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS LLAMADA ENTRANTE 683 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Sí, carajo. Todo o nada. 684 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 ¡Hagámoslo! Sacude tus pequeños senos. 685 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Se contactó con Maya Lerner... - Demonios. 686 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Denme una computadora. Lo haré yo misma. 687 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Tu compañera dejó sus cosas. 688 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Sobre lo que pasó... - No pasó nada. 689 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Accederé a la base de datos, 690 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 veremos todo y buscaremos al socio de Koslov... 691 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - ¡Mierda! - Qué asco, Winters. 692 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - ¿Qué comiste? - Creo que no comí. 693 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Hay restos de comida. ¿Eso es quesadilla? 694 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 ¿Había quesadillas? Nadie me dijo que había quesadillas. 695 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 No había quesadillas. 696 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 ¿Alguien tiene una menta? 697 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Podría comer quesadillas. 698 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Puede que eso haya sido droga. 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 A la mierda la computadora. 700 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 ¿Quieres recuperar esa bomba? 701 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Hay que golpear a Koslov para que hable. 702 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov es muy tradicional. Su padre era de la KGB. No cederá. 703 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Está preparado para esto, sabía lo que pasaría si era capturado, 704 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 sabe qué sucederá. 705 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Así que tenemos que despejarnos rápido. 706 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Si la bomba sigue ahí afuera 707 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 y uno de sus hombres la tiene, empezamos desde cero. 708 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 El arma está lista. 709 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Comenzó la cuenta regresiva. 710 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 ¿Has hecho contacto? 711 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Tengo a la programadora. 712 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 ¿Por qué tardas tanto? ¡Sube, amiga! 713 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 No sospecha nada. 714 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Excelente. 715 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Espero que haya champán, porque vamos a ponernos... 716 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - ¡ebrias! - ¡Ebrias! 717 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Ya lo sabía. 718 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Debemos despejar la mente, 719 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 olvidar todo lo que pasó hoy y volver al trabajo. Es urgente. 720 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Todos. 721 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Damas y caballeros. - Dios. 722 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - ¡Mierda! - Mierda. 723 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 No. 724 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty dejó el edificio. - No. 725 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 ¡Mierda! 726 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - ¿Hagerty? - Dios mío. 727 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - ¡Vamos! ¡Hay comunistas por interrogar! - ¡Vamos! 728 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - ¡Mierda! - Carajo. 729 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 ¡Vamos! 730 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 ¡Abróchense los cinturones! 731 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - ¿Seguro que puedes volar? - Sí, no consumí nada. 732 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Más que un bol de papas y guacamole. 733 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Gracias a Dios alguien está sobrio. 734 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega