1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
¡Hola, cumpleañera! ¡Felices 21!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Diviértanse, señoritas.
Solo recuerden tomar...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
buenas decisiones.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Oye, ¡camarera!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Tráeme otro de estos, cariño, ¿quieres?
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Búscalo tú mismo. Solo atiendo a los VIP.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ignórenla. Ustedes son muy importantes.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
¡Pelota de playa!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
PAPI
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- ¡Apresúrate!
- Eso hago.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Aquí tienes.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, tenemos un problema.
- ¿Qué sucede?
13
00:02:04,709 --> 00:02:09,046
{\an8}Detecté algo con una cuenta regresiva
y una señal de calor.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Está abajo de la piscina.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
¿Qué? ¿Cuánto tiempo queda?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
TRANSMITIENDO CUENTA REGRESIVA
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Ochenta y tres segundos y contando.
- No tiene sentido.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Veo al objetivo.
Volarse a sí mismo no es su estilo.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
No lo sé. No estoy tan seguro.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Este tipo es impredecible.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Sí, tú también.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
¿Por qué demonios me hablaste?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Solo hago mi papel
de engreído de Las Vegas.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
El papel para el que naciste.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Sesenta segundos.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Listo para actuar.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Atenta, Gomez.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Recibido. El objetivo está en la mira.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Solo dame la orden,
y adornaré su cabeza con un hueco.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, no des la orden.
Koslov no es un mártir.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Matarlo no detendrá la amenaza.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
No podemos encontrar
y desactivar la bomba a tiempo.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Su teléfono podría ser el detonador.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Puedo dispararle.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Derribaré a su guardia.
Sin daños colaterales.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
A excepción
de los meses de trabajo perdidos.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
No dispares.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Es una orden.
- Yo soy el líder.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Y yo soy tu superior.
¿Cómo es que aún no lo entiendes?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Veinte segundos.
- Vamos, Winters.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Debemos detener al malo,
no esperar a que explote Las Vegas.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
No explotará nada
hasta estar a kilómetros de distancia.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- ¿Cómo lo sabes?
- Es mi trabajo.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Diez segundos.
- ¿Disparo o no?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
No dispares.
Es un empresario, no un kamikaze.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinco, cuatro, tres...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
¡Esperen!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
La señal proviene del DJ.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Deben haber preparado pirotecnia.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
No me digas.
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Te lo dije.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Lo siento.
Los equipos son demasiado sensibles.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
No te preocupes, Cerebrito.
Todos nos equivocamos.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Esos abdominales no se equivocan.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Este equipo no puede permitirse
cometer errores. Despabílate.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Sí, señora. Entendido. Lo siento.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Entraré.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Saliste del agua. Cálido y acogedor.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Ahí está la joya de Las Vegas.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Mis bordes son muy suaves
como para ser una joya.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Tu ruso es impecable. ¿De dónde eres?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
De Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Mi tía es del distrito de Zamoskvorechye,
en Moscú.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Eso explica por qué tu belleza se destaca.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Hoy partiré en mi jet privado
si quieres venir.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
¿Y a dónde iríamos?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Eso le quitaría el misterio.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Digamos que estarás mejor conmigo
que quedándote aquí.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
¿Por qué lo dices?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Algo me dice que la ciudad
estará muerta esta noche.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Toma, dame tu número.
Te llamaré cuando esté por partir.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
No digas nada o podrían despedirme.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Guardaré el secreto.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Oiga, jefe...
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Nuestros invitados
están listos para comer.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Lo están esperando.
- Que esperen. Solo son los aperitivos.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Iré para el plato principal.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Ustedes no son divertidos.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Debo irme. Te veré esta noche.
- Sin duda.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
¡Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Koslov se reunirá con los compradores.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, ve al frente.
Iremos a buscarlo.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
No. Si sospecha que lo vigilamos,
lo perderemos.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan es alocado, pero no imprudente.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Entonces, ¿no haremos nada?
- No dije eso.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Trae el helicóptero.
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
HECHOS POLVO
88
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}TORRES DE LUJO RIALTO
BULEVAR SUR, LAS VEGAS
89
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
¡Hola!
90
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Todos están aquí.
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Disculpen la demora.
92
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Quería un último baile con Las Vegas
antes de que termine la fiesta.
93
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Una belleza, ¿no?
94
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Cinco kilotones de poder destructivo.
95
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Arrasa con la ciudad
96
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
y cabe en el baúl del auto.
97
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Es portátil e indetectable.
98
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Solo deben configurar
el cronómetro y huir.
99
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Y, en unas horas, la ciudad hará...
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
En una nube de hongo.
101
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Es de verdad.
102
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- El depósito fue acreditado.
- Magnífico. ¡Celebremos!
103
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Y recuerden nuestro acuerdo.
104
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
No aprieten el botón hasta que mi avión
esté a 6000 metros de altura.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Esperaremos a que la sobrecargo
les sirva las bebidas.
106
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
No, prefiere "azafata".
Fue un placer hacer negocios.
107
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
TRANSMITIENDO SEÑAL
108
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Fuerzas Armadas de Estados Unidos.
Pongan las manos en la cabeza.
109
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
¡Perra!
110
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Supongo que será por las malas.
111
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Listo para disparar.
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Cartuchos desplegados.
Todo tuyo, McKnight.
113
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Sean cautelosos. Winters los quiere vivos.
114
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
¡Mátenlos a todos!
115
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
¡Cambio de planes! ¡Elimínenlos!
116
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Abajo.
117
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- ¿Cara o cruz?
- Cara.
118
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Buen trabajo.
- Sí.
119
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Mierda.
120
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Hijo de puta.
121
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Arréstalo.
122
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Dame un cartucho.
- ¿Qué? ¿Ni un "gracias"?
123
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Ala este despejada. Revisen atrás.
124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
125
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Es Koslov. Tiene la bomba.
126
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Mierda.
127
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez, ¿nos ayudas?
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Esperen un minuto.
- No tenemos un minuto.
129
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Es una forma de decir.
130
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Tres, dos, uno, a dormir.
131
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Despejado.
132
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Tienes toda la razón.
133
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Está en una habitación.
134
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
¡Despejado!
135
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
¿Qué carajo?
136
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- No me maten.
- Somos del Gobierno.
137
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Estás bien.
- Parece que se divertían.
138
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
No es mío. Solo salía con este tipo.
139
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
No sé si es un traficante de drogas.
No consumo... regularmente.
140
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Tranquila.
Te llevaremos a un lugar seguro. Espera.
141
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Esperen. ¿Me dejarán aquí?
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Debe estar aquí.
143
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Está acorralado.
144
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Podría tener más seguridad adentro.
- Adelante.
145
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Espera.
146
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Es una bóveda.
147
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
La puerta está reforzada con acero.
Te lastimarás.
148
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner. ¿Puedes abrir remotamente
una puerta con cerradura electrónica?
149
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Claro que sí. Espera.
150
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Estoy buscando la frecuencia adecuada.
151
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Busca más rápido.
- Sí, señora. Ya está.
152
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Eres la mejor, Cerebrito.
153
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Soy la mejor.
154
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Aléjate de la bomba. Se acabó.
155
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Mi joya de Las Vegas. Estás equivocada.
156
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Activé la bomba.
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
No te hundirás con el barco.
158
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
No, no lo haré.
159
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Pero, si no hay barco,
¿qué sentido tiene lanzarnos al agua?
160
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Habla en serio. ¿Tu experto en bombas
es tan bueno como dice?
161
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Es el mejor.
162
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Más le vale.
163
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
¡Dos más!
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Trae a Hagerty.
165
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Muy bien.
166
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Veamos a esta perra.
167
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Parece que tenemos tiempo.
168
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Qué lindo bebé.
169
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
Un C-4 eléctrico. Imbuido en EET.
170
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Es una belleza.
171
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
¿Alguien más está excitado?
172
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- ¿Qué hace?
- Busca una canción adecuada.
173
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Todos los técnicos son raros,
pero él es un artista.
174
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Solo deja que trabaje.
175
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
¿Puedes decidirte?
176
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Relájate, cariño.
177
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
La clave de todo esto
es olvidar que hay un reloj.
178
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
¿Entonces? No hay reloj.
179
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
No hay...
180
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Las aves vuelan alto.
181
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Sabes cómo me siento.
182
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
El sol en cielo.
183
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Sabes cómo me siento.
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
La brisa a la deriva.
185
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Sabes cómo me siento.
186
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Es un nuevo amanecer.
187
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Es un nuevo día.
188
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Es una nueva vida
189
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- para mí.
- Para mí.
190
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- Y me siento bien.
- Y me siento bien.
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Y me siento bien.
- Y me siento bien.
192
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
¿Quién tiene un pulgar
y salvó a Las Vegas?
193
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
¡Este tipo!
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
¡Ese hijo de puta!
195
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- ¡Sí!
- ¡Sí!
196
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
¡Sí!
197
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
¡Sí, carajo!
198
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
¡Estados Unidos!
199
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- ¡Sí!
- ¡Sí!
200
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
¡Sí, nena!
201
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Buen trabajo.
- Gracias.
202
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Miren a este hijo de puta. Maldición.
203
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Koslov bajo custodia.
Bomba desactivada. Crisis evitada.
204
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Esta ciudad
debería hacernos una gran fiesta.
205
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Eso fue rápido.
206
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Señoritas, si quieren
a un verdadero héroe...
207
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
estadounidense.
208
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
PERSONAL DE EVENTOS DEL CSC
209
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
¿Qué demonios?
210
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
¿Un DJ? Debe ser una broma.
211
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
¿Salvamos al mundo,
y ese cobarde recibe toda la atención?
212
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Cobarde.
- Es el mundo en el que vivimos.
213
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Si lo hubiéramos transmitido en vivo,
seríamos tendencia.
214
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Nadie nunca sabrá lo que hicimos.
215
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Porque hasta que esto sea desclasificado,
lo de hoy no pasó.
216
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
¿Y ahora qué?
217
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Se terminó la misión.
Vuelvan al hotel a empacar.
218
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Partiré a Langley y tú, a Fort Meade.
Cada uno a su respectiva base.
219
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Nos dividimos
y esperamos la próxima misión.
220
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
No. Espera.
221
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Al carajo eso.
222
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Pasamos meses buscando a este tipo.
223
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Finalmente lo atrapamos,
desbaratamos su plan
224
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
¿y se supone
que nos vayamos de aquí tranquilamente?
225
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Estamos en Las Vegas,
la capital mundial de las fiestas.
226
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Y si el mundo supiera
lo que hicimos aquí hoy,
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
querría que celebremos
como las estrellas que somos.
228
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
¡Carajo! ¡Lo exigiría!
229
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Claro que sí.
- Así es.
230
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Diez de la noche.
231
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Luego vemos los detalles, pero les prometo
232
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
que gastaré hasta lo último que queda
de nuestro fondo de operaciones.
233
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Porque hoy...
234
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
le enseñaremos a esta ciudad cómo celebra
un verdadero héroe estadounidense.
235
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- ¡Sí, carajo!
- ¡Claro que sí!
236
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
237
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Todos están invitados.
238
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- ¿Lista para beber?
- Lista para beberte.
239
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Beber.
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
¿Qué opinas, Winters?
¿Cancelarás ahora o después?
241
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Te responderé luego.
242
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Entendido. No esperaremos.
243
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
244
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- ¿Te casarías conmigo?
- No puedo creer que esté pasando.
245
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Buenas noches.
246
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
"Buena" es decir poco.
247
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Diría que es una noche fantástica.
248
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
Siempre es arriesgado
cuando trabaja en nuestro campo,
249
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
pero hoy fue histórico.
250
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Me habría gustado ser más prolija.
No previmos al comprador.
251
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Es un emprendedor de criptomonedas sueco
que pensó que podría subir sus acciones
252
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
si destruía
una cantidad importante de dólares.
253
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Quería ser el villano
de una película de James Bond.
254
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Viajaré temprano mañana
para hacerle un reporte.
255
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, no.
- No escuchó el reporte, señor.
256
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Esta misión fue más larga de lo previsto.
257
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
No pudo hacer su luto.
258
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Estoy bien, señor.
- Se tomará un tiempo.
259
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Aún habrá muchos villanos por atrapar
cuando regrese.
260
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Él habría estado orgulloso.
261
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Lo sé.
262
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
¿Recibió el regalo presidencial?
263
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sí. Gracias. Es muy generoso, señor.
264
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Ábralo. Está oficialmente de vacaciones. Disfrútelas.
265
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
ESTO PASA EN LAS VEGAS
266
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
¡Sí, Trunky!
267
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
¡Recibiste mi regalo
por finalizar la misión! ¡Te queda bien!
268
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
¡Perfecto! Gracias, jefe.
269
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
También te compré algo.
Espero que te quede bien.
270
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, esto es...
271
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
¿Qué es esto?
272
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Es como una barra luminosa.
Brilla en la oscuridad, así verás todo.
273
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Te mataré a golpes con él.
- En la cara no.
274
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Así no se usa. Vi películas educativas
que te enseñan a usarlo.
275
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Te enviaré el enlace.
Pero ahora, sus verdaderos regalos.
276
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Putas drogas.
El éxtasis más puro de la ciudad.
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, ya ingerí cannabis en gomitas.
No debería sumarle pastillas.
278
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Las pastillas son chicas buenas.
No pelearán con las gomitas.
279
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Solo las harán bailar libremente.
280
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Carajo, lo haré.
281
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Claro que sí.
- Sí.
282
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Aquí tienen.
- Aquí vamos.
283
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Genial.
- Uno más.
284
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Por los chicos y chicas malas.
285
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Cuídense cuando los tres
estamos al acecho, porque van a caer.
286
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Alguien va a caer. Eso es seguro.
287
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
FUTURA NOVIA
288
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, hay algo de lo que quería hablarte.
289
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Es personal.
290
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Atención. Chicas lindas en frente.
Una fácil en la mira.
291
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Una despedida de soltera, genial.
292
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
La novia es mía.
293
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
¿La novia? Al novio no le agradará eso.
294
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Es como en el campo.
295
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Olvida la vida privada
296
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
de tu objetivo o perderás el valor.
297
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Cielos, eres despiadada.
298
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Es tuya.
299
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Bien. Hay dos, cuatro, seis, siete.
300
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Trunk y yo nos dividiremos las demás.
- De acuerdo. Ataquen a sus blancos.
301
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Hagámoslo. Oye, ¿te interesa?
¿Quieres hablar después?
302
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Sí. Divirtámonos. Vamos.
303
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Cariño, la muerte
está a la vuelta de la esquina.
304
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
No, no estoy exagerando.
305
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Los adolescentes beben y manejan más
en la noche de graduación. Es peligroso.
306
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Asegúrate de que Jen
tenga un chofer registrado
307
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
y que regrese antes de las 12.
308
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Cariño. No es justo.
Sabes que quería estar ahí.
309
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Esta misión era importante.
310
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
¿Qué? No, no dije que nuestra hija
no sea importante. ¿Qué...?
311
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Hola, esposa de Paul, soy Chad McKnight.
312
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Quería informarle que su esposo
fue un héroe el día de hoy.
313
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Hizo cosas increíbles.
314
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
¿Por qué no lo deja en paz
y que se divierta un poco?
315
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Quizás un baile erótico.
Una paja como mucho.
316
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
¿Hola?
317
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Colgó. Mierda, amigo.
318
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Muchas gracias.
- Te perdonará.
319
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Deja de preocuparte y bebe algo.
- No bebo.
320
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Puede que ese sea tu problema.
- Sí.
321
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Debes relajarte.
322
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
¡Genial! Ahora estoy empapado.
323
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Yo también.
324
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Disculpe.
325
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}CENTRO DE LA CIA
LUGAR DESCONOCIDO - DESIERTO DE MOJAVE
326
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Sé que te gustan los lujos, Koslov.
327
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Te daremos la mejor habitación.
- Encantador.
328
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
¿Me dirías la hora?
329
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Para ti, el tiempo ya no existe.
No volverás a ver la luz del día.
330
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
No estaría tan seguro de eso.
331
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Debo estar alucinando,
porque veo a Winters.
332
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
No, yo también la veo.
333
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Muy bien.
334
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
La loba solitaria se unió a la manada.
¿Cerveza?
335
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
¿Cómo organizaste todo esto
en solo unas horas?
336
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Mi ingenio es ilimitado.
337
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Eso y un montón de cosas
que compré con el dinero del Gobierno.
338
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
¿Conociste a Joey?
339
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Dios mío.
- Se lo alquilé al Rey Tigre.
340
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
No el que está preso.
No soy un cretino. El nuevo.
341
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Dijo que no lo asustemos
porque corren muy rápido. ¿No es así?
342
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Eres un idiota.
- Eso decían mis maestros.
343
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- ¿Hagerty está aspirando cocaína?
- No, son anfetaminas y ketamina.
344
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Con un tranquilizante de caballos
y crema batida.
345
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
¿No les hacen pruebas?
346
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Es muy fácil conseguir orina limpia.
Es EE. UU.
347
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Entonces, sigue arruinando tu carrera.
348
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Vamos, Winters.
No viniste aquí para controlarnos.
349
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Sigue el ejemplo de Cerebrito.
Ella vino para divertirse, ¿no?
350
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Sí. Hora de la fiesta.
351
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
No se llama "Cerebrito".
352
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Se llama Maya Lerner.
Hace seis meses que trabajamos con ella.
353
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Puedes llamarme "Cerebrito".
O como quieras llamarme.
354
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
¿Lo ves? ¡Cerebrito lo entiende! ¡Te amo!
355
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Que se pudra. El Teniente Idiota
no habría podido hacer nada
356
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
de no ser por nosotras.
357
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, necesito tu ayuda.
- Sí, señora.
358
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Traje mi computadora.
"No salgas sin ella".
359
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Olvídate del trabajo.
Ayúdame a beber esto.
360
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
¿Quieres beber conmigo?
361
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Vamos. Nos toca divertirnos.
- De acuerdo.
362
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
¡A la mierda!
363
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
¿Quieren derretirse el cerebrito?
364
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
365
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
también conocido
como "hongos platillo volador".
366
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Enriquecido con dietilamida
de ácido lisérgico de grado militar.
367
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
MAGNUS
CONDONES EXTRAGRANDES
368
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
No necesitarás esto hoy.
369
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Qué demonios. Es una fiesta, ¿no?
Un poco de piña y guacamole.
370
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- ¿Lo sienten?
- Lo siento. ¿Y ustedes?
371
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Definitivamente lo siento.
372
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}CENTRO DE LA CIA
LABORATORIO NUCLEAR
373
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Midiendo isótopo U-235.
374
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Qué extraño.
375
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
ISÓTOPO U-235
A NIVELES SEGUROS
376
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Esto no está bien. Hay que consultarlo.
¿Dónde está Hagerty?
377
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Eso es genial.
378
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
RATAS DE LABORATORIO
379
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
LLAMADA PERDIDA
380
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
¡Yunga! ¿Qué sucede, niño?
381
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Damas, les presento a mi mejor amigo
en todo el mundo.
382
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
El capitán Paul Yung de las FAEU,
383
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
Fuerzas Alcornoques de EE. UU.
384
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Suelta el teléfono y únete a la fiesta.
385
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Oye. Va a haber juegos acuáticos.
386
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
¿Quieres unirte?
387
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Sabes que estoy casado.
388
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Por eso te lo pregunto, Paul.
Necesitas esto de verdad.
389
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Pero como quieras, ¿sí?
390
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Ahora ve a probar el guacamole.
Es lo mejor del mundo.
391
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Eres un maldito genio.
392
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Eres la recluta más joven
que ha tenido la NSA.
393
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Sí. Y paso mi tiempo
en una camioneta descifrando códigos.
394
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Luego salgo al mundo real y estoy perdida.
395
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Todos estamos perdidos.
396
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Pero te miro
y veo a la mujer más ruda que existe.
397
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- ¡Cállate!
- Eres inteligente y sexi.
398
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
No toleras estupideces. Eres la mejor.
399
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
¿Cómo tienes tanta seguridad?
400
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
En algún momento me di cuenta...
401
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
de que si quiero las cosas de una manera,
no puedo depender del destino o la suerte.
402
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Hay que hacerse cargo y hacerlo una misma.
403
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Hagámoslo.
404
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- ¡Acéitenlo!
- No tiene cerebro, solo músculos.
405
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Tengo suficiente cerebro.
406
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
¡Dividan las aguas!
407
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Vamos, somos divertidas.
408
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
¡Atrás!
409
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
En verdad es bueno.
410
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- ¿Listo, grandote?
- ¡Sí!
411
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Si Trunk bebe,
tarde o temprano, acabará aceitado.
412
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Nadie lo ha derribado
en menos de un minuto.
413
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight puede ser el tipo más engreído
que conozco,
414
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
pero a las chicas les encanta.
415
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- ¿Cuál es su tipo de mujer?
- Cualquier cosa con pulso.
416
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Pero sería Ali Larter
de Juego de campeones.
417
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Es su chica ideal.
418
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Muy bien, adelante.
419
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
¡Estados Unidos!
420
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Entienden que ambos
son estadounidenses, ¿no?
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, esa fue una hazaña increíble.
422
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
No actúes
como si no estuvieras impresionada.
423
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Fue un minuto vergonzoso,
y luego tuviste suerte.
424
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- ¿Puedes hacerlo más rápido?
- No dije eso.
425
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Pero claro que puedo.
426
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Todo tuyo.
- Gracias.
427
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Veámoslo.
- Hola.
428
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- ¿Me prestas esto?
- Claro.
429
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Eres hermosa.
- Basta.
430
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
¿Segura que quieres hacerlo?
Ensuciarás ese lindo vestido.
431
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Yo pagaré la tintorería,
tú solo concéntrate en no caer.
432
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Humíllalo, jefa.
433
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Cuidado, Trunk.
Te enfrentarás a una inteligente.
434
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
¿Qué?
435
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
¡Mierda, es un nuevo récord!
436
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
¿Estados Unidos?
437
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
¡Estados Unidos!
438
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Hola, soy Jen. No dejes un mensaje.
439
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, espero que recibas este mensaje.
440
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Parece que mis llamadas van a buzón
más rápido de lo normal.
441
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Espero que disfrutes la graduación.
442
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
No dejes que te presionen
443
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
a hacer algo que yo no haría. ¿Sí, cariño?
444
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Juego de campeones.
445
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}CREMA BATIDA
446
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Mierda.
447
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
¿Necesitas ayuda con eso, grandote?
448
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Vete. Es mío.
449
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- ¿Qué...?
- ¡Mierda!
450
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- ¡Carajo!
- ¡Carajo!
451
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Mierda. Perdón.
- ¡Vete de aquí!
452
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- No vi nada.
- ¡Vete de aquí!
453
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Mierda.
454
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
¿De esto querías hablar?
455
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- ¡Largate de aquí!
- ¡Está bien! Me voy.
456
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Mierda.
457
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Hola. Gracias a Dios.
No, justo a tiempo. Créeme.
458
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Buscaré un lugar tranquilo.
459
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
AGENCIA DE INTELIGENCIA
460
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Esto no tiene sentido.
461
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Koslov tenía suficiente uranio
para volar la ciudad.
462
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Pero, según el laboratorio,
la bomba tiene cantidades mínimas.
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- ¿Y lo demás?
- ¡Señor!
464
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Recibimos un mensaje.
465
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
No es bueno.
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Reúna a los jefes de Estado
en cinco minutos.
467
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Contacte a Winters.
468
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
La necesitamos más que nunca.
469
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
¡A la mierda con madrugar mañana!
470
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Como dicen en francés...
471
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Damas, ¡a emborracharse!
472
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Todo está bien. Porque ¿saben qué?
473
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Llamaré a servicio al cuarto
y que nos traigan más.
474
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
No se vayan. Quiero
sus números de teléfono. Ya regreso.
475
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
También me alegra escucharte.
476
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Yo también te extraño.
477
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Lamento haberte dejado sola.
Sé que nunca es fácil.
478
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Yo también te amo.
No puedo esperar a verte, mamá.
479
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Ay, mierda.
480
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Tenías que verlo.
481
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Matamos a más rusos
que los de Los jóvenes defensores.
482
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Obviamente la original.
483
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Recuerdas que Gomez tiene un rifle secreto
que puede disparar a una distancia...
484
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
¿Sabes qué, mamá?
Hablamos mañana. Yo también. Adiós.
485
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
No te preocupes. No dirá nada.
486
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Relájate. No te delataré.
487
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
No pensé que serías un niño de mami.
488
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Es lo que sucede si tu papá se marcha
cuando tienes seis años.
489
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Qué gran vista.
- ¿Por 60 000 la noche? Más les vale.
490
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Es dinero de impuestos.
- Era necesario.
491
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Vamos.
492
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
De no ser por nosotros, esto no existiría.
493
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Debes admitir que merecemos divertirnos.
494
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- ¿Divertirnos?
- Sí.
495
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Claro.
496
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Solo puedo pensar en estas personas
divirtiéndose sin preocupaciones.
497
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Si tan solo supieran la verdad.
- Morirían de miedo.
498
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Por eso no pueden saberlo.
499
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Es muy retorcido si lo piensas.
500
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Hay que ser retorcido para este trabajo.
501
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Sí. Para eso nos apuntamos.
502
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Alguien tiene que hacer el trabajo.
503
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Jamás bajar la guardia.
Siempre en servicio.
504
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
No esta noche.
505
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
No.
506
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
No esta noche.
507
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- ¿Estamos por...?
- Cállate.
508
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Mierda.
- Lo haré yo.
509
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Mierda. No estás usando ropa interior.
510
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Me gusta que respire.
- Carajo.
511
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Toma.
512
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Mierda. Estos son regulares.
Suelo usar los extragrandes.
513
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Estoy ebria, no ciega. Póntelo.
514
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Está bien.
515
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
No olvides quién está al mando.
516
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- No me gusta seguir órdenes.
- Tendré que ser más severa.
517
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Esto es increíble. Eres increíble. Te amo.
518
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Te amo
desde el primer momento en que te vi.
519
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Está bien...
520
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- ¿Qué sucede?
- Nada. Solo sigue.
521
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- ¿No sientes...?
- Solo sigue.
522
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- No puedo.
- Yo tampoco.
523
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Disculpa si...
- No te disculpes.
524
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Pensé que no nos volveríamos a ver,
ya que la misión terminó.
525
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Ahora definitivamente no.
526
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Hola, vaquero.
Creo que tengo la cura para tu tristeza.
527
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- ¿Qué carajo?
- ¡Lerner!
528
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Cerebrito.
- ¿Qué haces?
529
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
¿Ustedes dos? ¿Qué carajo?
530
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Tranquilízate.
- ¿Que me tranquilice?
531
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Siempre dices que se comporta
como si tuviera un pene pequeño.
532
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
¿Qué dijiste?
533
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Dios mío. Soy una idiota.
534
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Cielos santo.
535
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Mierda. Esto fue un error.
536
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Seguro que sí.
537
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Tú fuiste el que habló de amor.
538
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Dije que amaba tu trasero.
Amo los traseros. Todos lo saben.
539
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Era el calor del momento.
540
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Le dije "te amo" a mucha gente hoy.
541
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Se lo dije al camello.
542
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Me voy.
- Espera, Lerner.
543
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
En verdad te admiraba,
pero eres una farsa.
544
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Por eso trabajas encubierta,
porque eres una gran mentirosa.
545
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Perra.
546
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Bien por Cerebrito
por decir lo que piensa. Sobresaliente.
547
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
¿Y mi teléfono?
548
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
¿Qué es esto?
549
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DIRECTOR LANGDON
REÚNE A TU EQUIPO DE INMEDIATO
550
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
A quienes tienen a Ivan Koslov,
551
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
como se habrán dado cuenta,
la bomba que desactivaron era falsa.
552
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Aún tenemos el dispositivo nuclear
de cinco kilotones
553
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
y lo detonaremos
si no liberan al Sr. Koslov.
554
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Si intentan evacuar la ciudad,
la detonación será inmediata.
555
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Tienen hasta las 9:00 a. m.
556
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Si no obedecen, la ciudad será arrasada.
557
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- ¿Quién es? ¿Otro tipo?
- ¡Carajo!
558
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Oye. ¿Viste a McKnight?
559
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Está en su habitación
con el pene al aire. Todo tuyo.
560
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
¿Qué te dijo?
561
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
¿Cómo que era una bomba falsa?
¿No la tenemos?
562
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
No lo sé.
563
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Es importante, o no me habrían llamado.
564
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Mierda. Esto es malo.
- Sí.
565
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Tenías que hacer una maldita fiesta.
566
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Pensamos que se había acabado.
567
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Dios.
- Cielos.
568
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- No toleras bien el alcohol.
- Púdrete.
569
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Debemos hablar con Langdon
en cinco minutos.
570
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Hay que echar a todos.
571
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Es una pena que tengamos que detener esto.
572
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Disculpa.
- ¿A dónde vas, hermosa?
573
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Disculpen. Hay una emergencia,
así que tendremos que...
574
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
¡Festejar hasta el amanecer!
575
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
No.
576
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
¡Se acabó la fiesta! ¡Lárguense!
577
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Deben irse.
- De acuerdo, vamos.
578
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
¡Vamos! Deben irse. Sí, ahora.
579
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
¡Deben irse!
580
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, ¿qué haces?
- ¿Qué?
581
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Te casarás. Billy se enojará. ¡Vamos!
582
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Pero ¡me quiero quedar!
583
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
No, gracias. Lárguense.
584
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Vamos. Muévanse.
585
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Me apena tanto como a ti.
586
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Gracias.
- Entendido.
587
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Se divirtieron mucho.
588
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
¿Por qué carajo arruinaste mi conquista?
589
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
La SOCOM recibió una amenaza de bomba.
590
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Si no liberamos a Koslov,
volarán Las Vegas
591
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
con una kilobomba quíntuple.
592
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- ¿Una kilobomba? Eso es malo.
- No es lo que quise decir.
593
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
"Kilo" son 1000.
Entonces, ¿son 5000 bombas?
594
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Es mentira.
- Los rusos tienen la bomba.
595
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Por esto es que no bebo.
- Qué bien por ti, Paul.
596
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Deberíamos ser igual de aburridos. Carajo.
597
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Mierda.
Langdon quiere hacer una videollamada.
598
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Carajo. Miren este lugar.
599
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- La habitación.
- Vamos.
600
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Huele a que alguien cogió aquí.
601
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Nadie cogió aquí.
- Alguien fornicó aquí.
602
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Ella no estuvo muy bien,
porque él no acabó.
603
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Seguro él tenía una disfunción eréctil.
604
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Mierda.
605
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Mucho mejor.
606
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
607
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bien. Están todos.
608
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Analizamos el mensaje.
Fue enviado desde el condado de Clark.
609
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Sin dudas es un socio de Koslov.
610
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
¿La amenaza es "credible"? ¿Creíble?
611
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
El laboratorio analizó la bomba
y halló una cantidad mínima de uranio.
612
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Suficiente para ser detectada,
pero no para una explosión.
613
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Una copia muy sofisticada.
614
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Eso quiere decir que algún socio de Koslov
tiene la verdadera.
615
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
El laboratorio intentó contactar
al experto en bombas. ¿Está con ustedes?
616
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty está aquí.
- Bien.
617
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Necesitaremos su habilidad
si esto es tan malo como...
618
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Esperen. ¿Qué es eso?
619
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Lo siento,
alguien movió una estatua de camello.
620
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Mire, Winters,
entiendo que hoy debían celebrar.
621
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Pero en nuestro trabajo
siempre estamos en servicio.
622
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Asumo que su equipo celebró
de forma responsable y moderada.
623
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
No, señor, "celeramos"...
Celebramos responsablemente.
624
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Quiero saber, ¿su equipo está listo
para volver a trabajar?
625
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
No, carajo.
626
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Señor...
627
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Más listos que nunca, señor.
628
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Eso es lo que quería oír.
Ahora depende de ustedes.
629
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Tienen unas siete horas.
Encuentren la bomba.
630
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
¿"Más listos que nunca"?
Nuestro alcohol en sangre es altísimo.
631
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Ustedes se drogaron. Debemos rechazarlo.
632
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Y si lo hacemos,
¿quién nos reemplazará? ¿El FBI?
633
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
El FBI da asco.
634
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Si pudieran hacerlo, lo habrían hecho.
635
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Odio admitir que tiene razón.
- Hasta Paul está de acuerdo.
636
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
No me importa
cuán ebrios estemos, Winters.
637
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Aún somos los mejores.
638
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Terminemos con esto.
639
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- De acuerdo. Lo haremos.
- Hagámoslo.
640
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
¿Qué sabemos?
641
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
¿Por qué Koslov vendió una bomba falsa?
642
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Porque es un comunista mentiroso.
643
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Por última vez, Koslov no es comunista.
644
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Solo le interesa el dinero, él... Esperen.
645
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Nuestros invitados
están listos para comer.
646
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Lo están esperando.
647
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Te amo.
648
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Que esperen. Solo son los aperitivos.
649
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Iré para el plato principal.
650
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
La verdadera bomba es el plato principal.
651
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- ¿Qué significa?
- Piénsalo.
652
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov sabía que podría vender la falsa
653
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
si tenía una oferta mayor.
654
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
¿Dos compradores?
655
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Es como venderle orégano a un adolescente
656
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
para vender lo real
a alguien experimentado.
657
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Así le pagarían dos veces.
658
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Bien, ¿dónde está Lerner?
Debe buscar los archivos de la misión.
659
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Se fue hace 20 minutos.
- ¿A dónde?
660
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
¿Y mi hamburguesa especial?
661
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Ya te dije que no servimos comida.
662
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Entonces, ¿cómo mierda le llamas a esto?
663
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
¡Quiero mi hamburguesa especial!
Término medio y con mucha mayonesa.
664
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
No debería decirlo,
pero bebiste demasiado.
665
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Tú bebiste demasiado.
666
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Solo dale la maldita hamburguesa, ¿sí?
El cliente tiene la razón.
667
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Gracias.
- Sí.
668
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Al menos una persona en esta ciudad
me apoya.
669
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Cuando quieras, amiga.
670
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
¿Problemas de chicos?
671
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Mi jefa se cogió a mi crush.
672
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Demonios.
673
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Incluso me había puesto
crema batida y todo.
674
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
¿Sabes qué es peor?
675
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Mi novio debía llevarme
a ver a Jennifer Lopez y jamás apareció.
676
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
La pregunta es: ¿qué haremos al respecto?
677
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
¿A qué te refieres?
678
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Digo que somos
dos hermosas solteras en Las Vegas.
679
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Y una huele a helado.
680
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Deberían hacer fila.
Hay que hacer las cosas a nuestra manera.
681
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
¿Quieres venir conmigo?
682
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS
LLAMADA ENTRANTE
683
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Sí, carajo. Todo o nada.
684
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
¡Hagámoslo! Sacude tus pequeños senos.
685
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Se contactó con Maya Lerner...
- Demonios.
686
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Denme una computadora. Lo haré yo misma.
687
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Tu compañera dejó sus cosas.
688
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Sobre lo que pasó...
- No pasó nada.
689
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Accederé a la base de datos,
690
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
veremos todo
y buscaremos al socio de Koslov...
691
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- ¡Mierda!
- Qué asco, Winters.
692
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- ¿Qué comiste?
- Creo que no comí.
693
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Hay restos de comida. ¿Eso es quesadilla?
694
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
¿Había quesadillas?
Nadie me dijo que había quesadillas.
695
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
No había quesadillas.
696
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
¿Alguien tiene una menta?
697
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Podría comer quesadillas.
698
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Puede que eso haya sido droga.
699
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
A la mierda la computadora.
700
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
¿Quieres recuperar esa bomba?
701
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Hay que golpear a Koslov para que hable.
702
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov es muy tradicional.
Su padre era de la KGB. No cederá.
703
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Está preparado para esto,
sabía lo que pasaría si era capturado,
704
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
sabe qué sucederá.
705
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Así que tenemos que despejarnos rápido.
706
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Si la bomba sigue ahí afuera
707
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
y uno de sus hombres la tiene,
empezamos desde cero.
708
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
El arma está lista.
709
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Comenzó la cuenta regresiva.
710
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
¿Has hecho contacto?
711
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Tengo a la programadora.
712
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
¿Por qué tardas tanto? ¡Sube, amiga!
713
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
No sospecha nada.
714
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Excelente.
715
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Espero que haya champán,
porque vamos a ponernos...
716
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- ¡ebrias!
- ¡Ebrias!
717
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Ya lo sabía.
718
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Debemos despejar la mente,
719
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
olvidar todo lo que pasó hoy
y volver al trabajo. Es urgente.
720
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Todos.
721
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Damas y caballeros.
- Dios.
722
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- ¡Mierda!
- Mierda.
723
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
No.
724
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty dejó el edificio.
- No.
725
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
¡Mierda!
726
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- ¿Hagerty?
- Dios mío.
727
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- ¡Vamos! ¡Hay comunistas por interrogar!
- ¡Vamos!
728
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- ¡Mierda!
- Carajo.
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
¡Vamos!
730
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
¡Abróchense los cinturones!
731
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- ¿Seguro que puedes volar?
- Sí, no consumí nada.
732
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Más que un bol de papas y guacamole.
733
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Gracias a Dios alguien está sobrio.
734
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega