1 00:00:22,190 --> 00:00:24,108 «ВИНН» «ЭНКОР» 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,694 «МАНДАЛАЙ-БЭЙ» 3 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Привет, именинница! С 21-летием! 4 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Оторвитесь сегодня, девочки. Но будьте... 5 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 ...благоразумны. 6 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Эй, цыпочка с бутылкой! 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Будь лапочкой и принеси выпивку для этих негодников! 8 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Принеси сам. Я обслуживаю только ВИП. 9 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Да ну ее. Вы, ребята, самые крутые. 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Бичбол! 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 ПАПОЧКА 12 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Скорей. Быстрей! - Я и так тороплюсь. 13 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Пожалуйста. 14 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Эва, похоже, у нас проблема. - Что такое? 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,418 {\an8}МЭТ ФРАНКО 16 00:02:05,418 --> 00:02:09,046 {\an8}Датчики что-то уловили. Появился обратный отсчет и тепловой сигнал. 17 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Это где-то под бассейном. 18 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Что? Сколько еще осталось? 19 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 ПРОВЕРКА ДАННЫХ ТАЙМЕРА УСТРОЙСТВА 20 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Восемьдесят три секунды. - Странно. 21 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Вижу объект. Подрывать себя – не в его привычках. 22 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Не знаю. Я бы не был столь категоричен. 23 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Привычки меняются. Он непредсказуем. 24 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Ага, прямо как ты. 25 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Какого чёрта ты со мной заговорил? 26 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Изображал придурка из Вегаса, мы ж так решили. 27 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Эта роль тебе идеально подходит. 28 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Шестьдесят секунд. 29 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 К работе готов. 30 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Гомес, приготовься. 31 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Принято. Объект в прицеле. 32 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Дашь команду – прострелю ему голову. Только скажи. 33 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 Макнайт, отбой. Козлов – не смертник. 34 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Убив его, мы не устраним угрозу. 35 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Меньше минуты не хватит, чтобы найти и обезвредить бомбу. 36 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Мы знаем, что его телефон – детонатор. 37 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Я не промахнусь. 38 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Я уберу его телохранителя. Никаких лишних жертв. 39 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Разве что месяцы работы коту под хвост. 40 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Не стрелять. 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Это приказ. - Это моя команда. 42 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 А я отдаю приказы тебе. Неужели до сих пор не ясно? 43 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Двадцать секунд. - Ну же, Уинтерс. 44 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Нужно остановить плохого парня, а не ждать, пока он взорвет Вегас. 45 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Он не взорвет Вегас. Пока не свалит отсюда подальше. 46 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Откуда ты знаешь? - Моя работа – знать. 47 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Десять секунд. - Стрелять или нет? 48 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Не стрелять. Он бизнесмен, а не террорист-смертник. 49 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Пять, четыре, три... 50 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Стой! 51 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Сигнал шел от диджейской стойки. 52 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Видимо, они готовили пиро-шоу. 53 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 А я и не знал. 54 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Я же говорила. 55 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Извиняюсь, команда. Техник малость перестарался. 56 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Не парься, Тех-чикса. Мы все ошибаемся. 57 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 У него пресс от Бога. 58 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 В нашей команде ошибки недопустимы. Соберись. 59 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Да, мэм. Поняла. Извините. 60 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Иду к нему. 61 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Ты только из бассейна. Погрейся и расслабься. 62 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 А вот и она. Жемчужина Лас-Вегаса. 63 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Твой русский безупречен. Откуда ты? 64 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Каламазу, Мичиган. 65 00:04:56,213 --> 00:04:58,758 Вот почему твоя красота так выделяется здесь. 66 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Если захочешь смыться, мой джет улетает вечером. 67 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 И куда же мы отправимся? 68 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Пусть это останется загадкой. 69 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Скажем так, со мной тебе будет лучше, чем здесь. 70 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 С чего ты взял? 71 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Что-то мне подсказывает, что этой ночью город исчезнет. 72 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 На, запиши свой номер. Я позвоню тебе перед вылетом. 73 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Никому не говори, а то меня уволят. 74 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Я сохраню твой секрет. 75 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Мне пора. Увидимся вечером. - Непременно. 76 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Георгий! 77 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Вот оно. Козлов встречается с покупателями. 78 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Гомес, встречаемся у входа. Организуем слежку. 79 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Нет. Если он почувствует слежку, мы его потеряем. 80 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Иван хоть и непредсказуем, но осторожен. 81 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - И что, останемся здесь, бездействуя? - Я так не сказала. 82 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Нам нужен вертолет. 83 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 ГОТОВЫЕ 84 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}БАШНИ РИАЛЬТО ЛАКШЕРИ ЮЖНЫЙ БУЛЬВАР ЛАС-ВЕГАСА 85 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Привет! 86 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Все уже собрались. 87 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Извините за опоздание. 88 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Хотел оторваться в Лас-Вегасе, пока вечеринка не закончилась. 89 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Потрясающая штука, да? 90 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Пять килотонн разрушительной силы. 91 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Сравняет город с землей 92 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 и при этом может поместиться в багажнике машины. 93 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Мобильная, необнаруживаемая. 94 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Всё, что нужно сделать, – установить таймер и улететь. 95 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 И через несколько часов город превратится... 96 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 ...в грибовидное облако. 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Это правда. 98 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Залог на вашем счету. - Прекрасно. Отпразднуем! 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 И не забудьте о нашей договоренности. 100 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Не нажимайте кнопку, пока самолет не поднимется на высоту 6 000 метров. 101 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Мы подождем, пока бортпроводница не подаст напитки. 102 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Она предпочитает «стюардесса». С вами приятно иметь дело. 103 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 ПЕРЕДАЧА СИГНАЛА 104 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Это ВС США. Всем положить руки за голову. 105 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Видимо, по-хорошему не выйдет. 106 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Вертолету открыть огонь. 107 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Снаряды выпущены. Дело за тобой, Макнайт. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Не стрелять. Эти ублюдки нужны Уинтерс живыми. 109 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Меняем план! Всех уничтожить! 110 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Пригнитесь. 111 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Орел или решка? - Орел. 112 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Молодец. - Да. 113 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Чёрт. 114 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Ублюдок. 115 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Взять его. 116 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Патроны закончились. Дай обойму. - Что? Вместо спасибо? 117 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Восточное крыло чисто. Проверим подсобку. 118 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Уинтерс. 119 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Это Козлов. У него бомба. 120 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Чёрт. 121 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Гомес, нужна помощь. 122 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Сейчас прицелюсь. Минутку. - У нас ее нет. 123 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Это оборот речи. 124 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Три, два, один, пора заснуть. 125 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Всё чисто. 126 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Ты была права. 127 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Он в одной из комнат. 128 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Чисто! 129 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Это что за хрень? 130 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Прошу, не убивайте меня. - Мы правительство США. 131 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Всё хорошо. - У кого-то была вечеринка. 132 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Это всё не мое. Я просто тусовалась с этим парнем. 133 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Я не в курсе, что он наркоторговец. Я этим не занимаюсь. Обычно. 134 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Расслабься. Мы доставим тебя в безопасное место. Сиди тихо. 135 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Стойте. Вы бросите меня здесь? 136 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Видимо, он здесь. 137 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Мы загнали его в угол. 138 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - У него там может быть целая армия. - Я готов. 139 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Стой. 140 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Это хранилище. 141 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Дверь сделана из армированной стали. Ногу сломаешь. 142 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 У нас бронированная дверь. Электронный замок. Откроешь ее дистанционно? 143 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Еще бы. Подождите. 144 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Осталось найти нужную частоту. 145 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Ищи быстрее. - Да, мэм. Готово. 146 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Умница, Тех-чикса. 147 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Я такая. 148 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Отойди от бомбы. Всё кончено. 149 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Моя жемчужинка Лас-Вегаса. А вот здесь ты ошибаешься. 150 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Я активировал ее. 151 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Вряд ли ты хочешь потонуть с кораблем. 152 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Нет. 153 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Но если корабля нет, то к чему тогда вообще это плавание? 154 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Он не блефует. Твой сапер правда хорош, как говорят? 155 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Лучший в своем деле. 156 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Надеюсь, что так. 157 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Еще двоих! 158 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Нужен Хагерти. 159 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Что ж. 160 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Посмотрим-ка на эту штуку. 161 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Немножко времени у нас есть. 162 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 А малышка горячая. 163 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 Электрика С-4. Предохранитель. 164 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Эта штуковина прекрасна. 165 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Кто-нибудь еще возбудился? 166 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Что он делает? - Он ищет подходящую песню. 167 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Все саперы – чудики, но поверь мне, он профи. 168 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Пусть он делает свое дело. 169 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Уже нашел песню? 170 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Расслабься, дорогуша. 171 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Итак, главное – забыть, что часы вообще существуют. 172 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Итак? Нет никаких часов. 173 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Нет... 174 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Птицы, парящие в вышине 175 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Вы знаете, как я себя чувствую 176 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Солнце в небе 177 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Ты знаешь, как я себя чувствую 178 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Бриз, обдувающий меня 179 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Ты знаешь, как я себя чувствую 180 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Это новый рассвет 181 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Это новый день 182 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Это новая жизнь 183 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Для меня - Для меня 184 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - И я чувствую себя хорошо - И я чувствую себя хорошо 185 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - И я чувствую себя хорошо - И я чувствую себя хорошо 186 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 У кого поднят большой палец и кто только что спас Лас-Вегас? 187 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Этот парень! 188 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Этот сукин сын! 189 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Да! - Да! 190 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Да! 191 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Да, мать твою! Да! 192 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 США! 193 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Да! - Да! 194 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Да, детка! 195 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Молодец. - Спасибо. 196 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Только посмотрите на этого ублюдка. Блин. 197 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Козлов арестован. Бомба деактивирована. Проблема решена. 198 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Этот город должен устроить чертов парад в нашу честь. 199 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Надо же, как быстро. 200 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Дамы, встречайте настоящего американского... 201 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 ...героя? 202 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 ПЕРСОНАЛ CSC 203 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Какого чёрта? 204 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Диджей? Да вы издеваетесь. 205 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Мы только что спасли мир, а этого бздунишку все носят на руках? 206 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Бздунишка. - Таков наш мир, ага. 207 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Будь наша операция в стриме «Тиктока», мы были бы в тренде. 208 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Никто не узнает, что мы сделали. 209 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 До тех пор, пока всё это засекречено, сегодняшнего дня не было. 210 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 И что теперь? 211 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Миссия закончена. Идем в отель и собираем вещи. 212 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Я улетаю в Лэнгли, ты – в Форт-Мид, все остальные – на свои базы. 213 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Мы разъезжаемся и ждем новых заданий. 214 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Нет, погоди-ка. 215 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Да ну на фиг. 216 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Мы так долго охотились за этим ублюдком. 217 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Мы наконец-то захватили бомбу, разрушили все его планы, 218 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 а теперь просто разбежимся кто куда? 219 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Мы в Лас-Вегасе, мировой столице вечеринок. 220 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 И если бы люди узнали, что мы здесь сегодня сделали, 221 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 то захотели бы, чтобы мы отрывались как рок-звезды. 222 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Чёрт! Да нет, потребовали бы. 223 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Да, блин, так бы и было. - Да. 224 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 В 22:00. 225 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Подробности позже, но выслушайте меня. 226 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Я собираюсь спустить все деньги, оставшиеся в нашем оперативном резерве. 227 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Потому что сегодня... 228 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 ...мы покажем этому городу, как надо чествовать американских героев. 229 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - Да, блин! Да! - Да, чёрт возьми! 230 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Я за! - Да! 231 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Все приглашены. 232 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Готова повеселиться? - Готова потрах... 233 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 ...повеселиться. 234 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 А ты, Уинтерс? Откажешься сейчас или слиняешь по-тихому потом? 235 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Я дам знать. 236 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Понял. Ждем затаив дыхание. 237 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Эва Уинтерс. 238 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Ты выйдешь за меня? - Неужели это правда происходит? 239 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Добрый вечер, сэр. 240 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Добрый – мягко сказано. 241 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Я бы назвал его чертовски фантастическим вечером. 242 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 В нашем деле ставки всегда высоки, но сегодня... 243 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 ...это было что-то. 244 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Были кое-какие недоработки. Мы не изучили покупателя. 245 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Это шведский блокчейн-предприниматель, захотевший поднять курс своей крипты, 246 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 обрушив большой объем американской валюты. 247 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Парень посмотрел фильм про Бонда и захотел стать Максом Зориным. 248 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Утром я вылетаю. Хотела кое-что обсудить. 249 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Уинтерс, нет. - Сэр, а как же мой рапорт? 250 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Эта миссия продлилась дольше, чем мы предполагали. 251 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Ты не успела поскорбеть. 252 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Я в порядке, сэр. - Отдохни немного. 253 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Когда вернешься, в мире будет еще много проблем. 254 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Он гордился бы тобой. 255 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Знаю. 256 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Ты получила подарок президента? 257 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Да. Спасибо. Это очень великодушно, сэр. 258 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Открой его. Ты официально в отпуске. Наслаждайся. 259 00:20:55,839 --> 00:20:56,715 «ВЕНЕЦИЯ» 260 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 ВОТ ЧТО ПРОИСХОДИТ В ВЕГАСЕ 261 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Да, Транки! 262 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Ты надел мой подарок в честь окончания миссии! Отлично смотрится! 263 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Как влитая! Спасибо, шеф. 264 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Чуть не забыл. Тут и для тебя кое-что. Надеюсь, подойдет. 265 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Спасибо, это... 266 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Что это? 267 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Это вместо фонарика. Светится в темноте, ничего не пропустишь. 268 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Забью тебя им до смерти. - Береги лицо. 269 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Это совсем для другого. Есть фильмы, где показано, как это использовать. 270 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Я пришлю тебе ссылку. А теперь перейдем к настоящим подаркам. 271 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Гребаные наркотики. Чистейший экстази в городе. 272 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Найт, я уже дунул. Лучше не мешать с «Молли». 273 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 «Молли» – хорошая девочка. Ей твоя травка не помеха. 274 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 С ней танцуют так, будто никого вокруг нет. 275 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Фиг с ним, давай. 276 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Ага. - Да. 277 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Держи. - Держи. 278 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Спасибо. Супер. - Еще одну. 279 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 За плохих парней и девчонок. 280 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Остерегайтесь: когда мы втроем охотимся за кем-то – им крышка. 281 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Да, им крышка. Это точно. 282 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 НЕВЕСТА 283 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Мак, нужно поговорить с тобой кое о чём. 284 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Это личное. 285 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Оскар Сиэра Новэмба, на 12 часов, принцесса на подушке в прицеле. 286 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Девичник. Отлично. 287 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Диадема моя. 288 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 А невеста? Жениху это не особо понравится. 289 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Это как на войне. 290 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Если цель на прицеле, 291 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 забудь о ее личной жизни или сдуешься. 292 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Ты чертовски хладнокровна. 293 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Она вся твоя. 294 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Итак, их две, четыре, шесть, семь. 295 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Да. Мы с Транком поделим остальных. - Решено. Приступаем к поражению целей. 296 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Вперед. Эй, ты с нами? Обсудим твое дело позже? 297 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Да. Повеселимся. Идем. 298 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Дорогая, опасность таится за каждым углом. 299 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Нет, я не преувеличиваю. 300 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Выпускной – опаснейший вечер для пьяных подростков, садящихся за руль. 301 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 У Джен должен быть лимузин, адекватный водитель, 302 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 и она должна вернуться до 00:00. 303 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Милая. Это нечестно. Я бы хотел быть там. 304 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Эта миссия была важной. 305 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Что? Нет, конечно, я не говорю, что наша дочь не важна. Что за... 306 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Привет, жена Пола, это Чад Макнайт. 307 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Скажу одно – твой муж сегодня был настоящим героем. 308 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Он творил безумные вещи. 309 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Может, дашь парню поблажку, пусть немного развлечется? 310 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Может, пару приватных танцев. Только подрочить. 311 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Алло! 312 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Она бросила трубку. Чёрт. 313 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Спасибо. - Она тебя простит. 314 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Кончай париться, выпей. - Я не пью. 315 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Может, в этом и проблема. - Точно. 316 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Пора расслабиться. 317 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Отлично! Теперь я весь мокрый. 318 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Я тоже. 319 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Извините. 320 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}ЗАКРЫТЫЙ ОБЪЕКТ ЦРУ ПУСТЫНЯ МОХАВЕ 321 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Слышал, ты любишь шиковать, Козлов. 322 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Поэтому для тебя лучший номер. - Прелестно. 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Не подскажешь время? 324 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Для тебя больше нет времени. Ты никогда не выйдешь отсюда. 325 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Я бы не был так уверен в этом. 326 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Видимо, меня накрыло, потому что я вижу Уинтерс. 327 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Нет, я тоже ее вижу. 328 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Ну и ну. 329 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Похоже, волк-одиночка присоединился к стае. Пива? 330 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Как ты всё организовал всего за несколько часов? 331 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Благодаря неистощимой изобретательности. 332 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Она и деньги дяди Сэма помогли купить кучу доброжелателей в Вегасе. 333 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Ты знакома с Джоуи? 334 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - О боже. - Я арендовал его у Короля тигров. 335 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Не у того, который в тюрьме. Я не засранец. У нового. 336 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Он сказал, чтобы его не пугали, эти твари бегают как ветер. Да? 337 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Ты чертов идиот. - Мои учителя тоже так говорили. 338 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Хагерти нюхает кокаин? - Чёрт, нет. Это аддералл и кетамин. 339 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 С гарниром из лошадиного транквилизатора и взбитых сливок. 340 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Вас что, не проверяют? 341 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Знаешь, как легко получить чистую мочу? Это Америка. 342 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Ну тогда продолжайте вчистую сливать свою карьеру. 343 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Брось, Уинтерс. Ты же не пришла сюда обламывать веселье. 344 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Эй, бери пример с Тех-чиксы. Она пришла сюда развлекаться, да? 345 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Да. Время веселиться. 346 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Ее зовут не Тех-чикса. 347 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Ее зовут Майя Лернер. Она в нашей команде уже полгода. 348 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Я не обижаюсь на Тех-чиксу. Или как меня там называют. 349 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Видишь? Тех-чикса не против! Обожаю тебя! 350 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Ну его. Если бы не мы, то на этой миссии придурок не отличил бы 351 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 свою задницу от дырки в земле. 352 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Лернер, мне нужна твоя помощь. - Да, мэм. 353 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Я взяла ноутбук. «Не выходи из дома без него». 354 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Забудь про работу. Помоги мне прикончить всё это. 355 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Хотите выпить? Со мной? 356 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Идем. Пора и нам повеселиться. - Хорошо. 357 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 К чёрту всё! 358 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Хотите расплавить свои хорошенькие мозги? 359 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Психоделические грибы, 360 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 также известные как грибы «летающая тарелка». 361 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 С добавлением ЛСД армейского качества. 362 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 «МАГНУС» ПРЕЗЕРВАТИВЫ XL 363 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Да, сегодня тебе это не понадобится. 364 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Чего уж там. Это же вечеринка, да? Чуток ананаса, смешанного с гуакамоле. 365 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Тебя прет? - Да, прет. А тебя? 366 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Определенно прет. 367 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}ЗАКРЫТЫЙ ОБЪЕКТ ЦРУ ЯДЕРНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 368 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Измерение изотопа U-235. 369 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Странно. 370 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 ИЗОТОП U-235 НЕ ВЫШЕ БЕЗОПАСНОГО УРОВНЯ 371 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Не может быть. Нужно сообщить руководству. Где Хагерти? 372 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Просто отпад. 373 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 ЛАБОРАТОРНЫЕ КРЫСЫ 374 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 375 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Юнга! Как дела, парень? 376 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Дамы, познакомьтесь с моим самым лучшим другом. 377 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Это капитан Пол Юнг, ТГКП, 378 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 что значит «ты глуп как пробка». 379 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Выруби свой телефон и повеселись. 380 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Эй. Сейчас устроим «золотой дождь». 381 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Хочешь поучаствовать? 382 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Ты знаешь, что я женат. 383 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Потому и спрашиваю тебя, Пол. Тебе это чертовски нужно. 384 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Но решать тебе. Хорошо? 385 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 А теперь иди и попробуй гуакамоле. Это чертова бомба. 386 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Ты же просто гений. 387 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Ты самый молодой новобранец в АНБ. 388 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 И я провожу большую часть времени в темном фургоне, расшифровывая код. 389 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 А потом выхожу в реальный мир и ничего не понимаю. 390 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Мы все, блин, ничего не понимаем. 391 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Но когда я смотрю на вас, я вижу настоящую крутую девчонку. 392 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Прекрати! - Вы умная и сексуальная. 393 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Вам пофиг на всех. Вы охрененный босс. 394 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Как вы обрели такую уверенность? 395 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Наверное, в какой-то момент я поняла... 396 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 ...что если хочешь чего-то добиться, нельзя полагаться на судьбу или удачу. 397 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Нужно просто сделать шаг вперед. И сделать это самой. 398 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Погнали. 399 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Намажьте его! - Одни бицепсы, никаких мозгов. 400 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Хватит с меня мозгов. 401 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Время искупаться! 402 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Пойдем, мы веселимся. 403 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Расступитесь! 404 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Неплохо. 405 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Готов, здоровяк? - Да! 406 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Как выпьем немного, так рано или поздно намазываем Транка. 407 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Никто еще не уложил его за минуту. 408 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 Макнайт, пожалуй, самый наглый сукин сын из всех, кого я знаю, 409 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 но за это его и любят дамы. 410 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - Какие дамы нравятся Макнайту? - Он трахает всё, что движется. 411 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Но его цель – Эли Лартер из «Студенческой команды». 412 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Это девушка его мечты. 413 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Ладно, начинай. 414 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 США! 415 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Эй. Вы же понимаете, что вы оба из США? 416 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Уинтерс, это был подвиг в стиле Вина Дизеля. 417 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Ясно? Не делай вид, что не впечатлена. 418 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Почти минута позора, а потом тебе повезло. 419 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Можешь быстрее? - Я так не говорила. 420 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Но явно смогу. 421 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Он весь твой. - Спасибо. 422 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Посмотрим. - Эй. 423 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Можно одолжить это? - Да. 424 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Ты красавица. - Брось. 425 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Ты точно хочешь этого? Испачкаешь свое красивое платье. 426 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Счет за химчистку – это моя забота. А твоя забота – не упасть. 427 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Ну и хрень ты несешь, босс. 428 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Эй, осторожнее, Транк. Против тебя выступает разведка. 429 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Что? 430 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Чёрт возьми, это же новый рекорд! 431 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 США? 432 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 США! 433 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Привет, это Джен. Не оставляйте сообщение. 434 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Джен, надеюсь, ты получишь это сообщение. 435 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Мои звонки переводятся на голосовую почту после пары гудков. 436 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Я хотел пожелать тебе веселого выпускного. 437 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Не ведись на уговоры друзей 438 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 сделать то, чего бы я не разрешил. Хорошо? 439 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Эли Лартер, «Студенческая команда». 440 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ 441 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Чёрт. 442 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Помочь тебе смыть эту смазку, здоровяк? 443 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Отвали. Он мой. 444 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Что за... - О чёрт! 445 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Чёрт! - Вот блин! 446 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Блин. Прости. - Пошел на хрен! 447 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Я ничего не видел. - Выметайся! 448 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Чёрт. 449 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Ты об этом хотел поговорить? 450 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Выметайся на хрен! - Ладно! Я ухожу. 451 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Ни хрена себе. 452 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Привет. Слава богу. Нет, как раз вовремя. Уж поверь мне. 453 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Сейчас найду место потише. 454 00:34:36,659 --> 00:34:38,661 {\an8}ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 455 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 ЦРУ 456 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Что-то не сходится. 457 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Мы знаем, что у Козлова хватило бы урана взорвать город. 458 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 А сейчас лаборатория говорит, что в изъятой бомбе его почти нет? 459 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Где остальной? - Сэр! 460 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 У нас новости. 461 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Не очень хорошие. 462 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Всему составу быть в оперцентре. Срочно. 463 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Свяжись с Уинтерс. 464 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Она срочно нам нужна. 465 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 К чёрту завтрашнее утро! 466 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Как говорят французы... 467 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Дамы, оторвемся сегодня по полной! 468 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Ничего страшного. Всё хорошо. Потому что знаете что? 469 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Я позвоню на ресепшен и попрошу принести нам еще. 470 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Никуда не уходите. Обменяемся номерами. Я быстро. 471 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Я тоже рад тебя слышать. 472 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Я тоже соскучился. 473 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Прости, что снова оставил тебя одну. Тебе нелегко. 474 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Я тоже тебя люблю. Очень жду встречи с тобой, мама. 475 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 О чёрт. 476 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Видела бы ты это. 477 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Мы убили больше русских, чем «Росомахи» в том кино. 478 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Конечно, в оригинале. 479 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Помнишь сверхсекретную винтовку Гомес, которая сносит голову с пяти... 480 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Знаешь что, мам? Завтра поговорим об этом. Я тоже. Пока. 481 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Не волнуйся. Она – могила. 482 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Расслабься. Я не стану стучать. 483 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Не знала, что ты маменькин сынок. 484 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Когда твой отец сваливает, а тебе шесть лет, так и происходит. 485 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Неплохой вид. - За 60 штук за ночь? Еще бы, блин. 486 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Так-то это деньги налогоплательщиков. - Детали. 487 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Да ладно тебе. 488 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Если бы не мы, всего этого не было бы. 489 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Признай, мы же заслужили немного веселья. 490 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Веселья? - Да. 491 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Верно. 492 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Я всё думаю о людях, которые беззаботно веселятся. 493 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Знали бы они то, что знаем мы. - Они бы обделались. 494 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Поэтому им и не надо знать. 495 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Это просто звездец, если подумать. 496 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Надо быть долбанутым, чтобы этим заниматься. 497 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Да. На это мы и подписались. 498 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Кому-то надо это разруливать. 499 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Никогда не терять бдительности. Всегда на посту. 500 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Но не сегодня. 501 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Да. 502 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Не сегодня. 503 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Мы... - Заткнись. 504 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Чёрт. - Дай-ка я. 505 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Чёрт. Похоже, ты не всегда надеваешь трусики. 506 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Люблю, чтобы всё дышало. - Блин. 507 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Возьми. 508 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Чёрт. Это обычный размер. Обычно я использую супербольшой. 509 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Я пьяна, но не слепа. Надевай. 510 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Так. 511 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Не забывай, кто тут главный. 512 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Я не особо жалую приказы. - Может, мне надо быть пожестче. 513 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Это потрясающе. Ты офигенная. Я люблю тебя. 514 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Я влюбился, как только увидел тебя. 515 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Так... 516 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Что-то не так? - Ничего. Продолжай. 517 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Ты не чувствуешь... - Продолжай. 518 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Не могу. - Я тоже. 519 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Извини, если я... - Не извиняйся. 520 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Я подумала, что раз миссия закончена, мы больше не увидимся. 521 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Теперь точно не увидимся. 522 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Эй, ковбой. Думаю, я вылечу тебя от твоей «Студенческой команды». 523 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Что за хрень? - Лернер! 524 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Тех-чикса. - Ты что делаешь? 525 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Вы вдвоем? Какого чёрта? 526 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Успокойся. - Успокоиться? 527 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Ты же говорила, что он гора мяса с маленьким членом. 528 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Ты так говорила? 529 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Боже. Какая же я идиотка. 530 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Чёрт возьми. 531 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Чёрт. Это была большая ошибка. 532 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Вот уж действительно. 533 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 А сам только что признался в любви. 534 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Я говорил про твою задницу. Я любитель задниц. Все это знают. 535 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Это всё экстази. 536 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Сегодня я многим сказал «люблю». 537 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Даже гребаному верблюду. 538 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Я ухожу. - Лернер, подожди. 539 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Я вообще-то на вас равнялась, но вы полное дерьмо. 540 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Поэтому и работаете под прикрытием, потому что отлично врете. 541 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Стерва. 542 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Вон как Тех-чикса выложила всё. Пятерку за старание. 543 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Где мой телефон? 544 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 А это что? 545 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 ДИРЕКТОР ЛЭНГДОН СРОЧНО ПРОСЛУШАЙ И СОБЕРИ КОМАНДУ. 546 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Тем, кто держит Ивана Козлова. 547 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 Как вы уже поняли, бомба, которую вы деактивировали, была фальшивой. 548 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 У нас ядерная бомба мощностью пять килотонн, 549 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 и мы ее взорвем, если вы не освободите г-на Козлова. 550 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Любая попытка эвакуировать город приведет к немедленному взрыву. 551 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 У вас есть время до 9:00. 552 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Если вы не подчинитесь, город будет уничтожен. 553 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Что? Очередной воздыхатель звонил? - Чёрт! 554 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Эй. Ты не видела Макнайта? 555 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Он в спальне с торчащим членом. Он весь твой. 556 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Что он тебе сказал? 557 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Бомба была фальшивой? Это же была бомба? 558 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Я не знаю. 559 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Лэнгдон не стал бы пересылать утку. 560 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Чёрт. Это плохо. - Да. 561 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 На фиг ты устроил эту вечеринку? 562 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Мы думали, что миссия закончена. 563 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Боже. - Блин. 564 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Кто-то перебрал. - Иди на хрен. 565 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Лэнгдон позвонит через пять минут. 566 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Надо привести всё в порядок. 567 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Как жаль, что всё это придется прервать. 568 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Извините. - Эй, куда собралась, крошка? 569 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Прошу прощения. Произошло ЧП, поэтому нам придется... 570 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Вечеринка до рассвета! 571 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Нет. 572 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Вечеринка окончена! Валите! 573 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Уходите. - Ладно, пошли. 574 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Уходите! Вам пора. Да, прямо сейчас. Идите. 575 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Эй, все на выход! 576 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Сара, ты что делаешь? - Что? 577 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Ты выходишь замуж. Билли будет в бешенстве. Идем! 578 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Но я хочу остаться! 579 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Нет, спасибо. Выметайтесь. 580 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Вперед. Проходите. 581 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Я тоже огорчен, как и вы. 582 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Так. Спасибо. - Ясно. 583 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Было так весело. 584 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Какого хрена, Уинтерс? Совсем спятила? 585 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 Получено сообщение об угрозе взрыва. 586 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Если не освободим Ивана Козлова, Лас-Вегас уничтожат 587 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 пятью килограммовыми бомбами. 588 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Килограммовая бомба? Звучит плохо. - Я не то сказала. 589 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 «Кило» значит 1 000. То есть 5 000 бомб? 590 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Чушь. - У людей Козлова ядерная бомба. 591 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Вот почему я не пью. - Молодец, Пол. 592 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Нам тоже надо быть такими же занудами. 593 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Лэнгдон хочет поговорить по Zoom. 594 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Черт. Тут такой бардак. 595 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - В спальню. - Идем. 596 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Пахнет так, будто здесь трахались. 597 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Никто тут не трахался. - Кто-то здесь предался блуду. 598 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Она вряд ли была хороша. Чувак не кончил. 599 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Видимо, член толком не стоял. 600 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Чёрт. 601 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Гораздо лучше. 602 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Пол. 603 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Отлично. Все в сборе. 604 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Мы проанализировали сообщение. Его отправили из округа Кларк. 605 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Кто-то из сообщников Козлова. 606 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Насколько досторевна угроза? Достоверна. 607 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 Лабораторный отчет о найденной бомбе показал только следы изотопного урана. 608 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Достаточно для обнаружения, но недостаточно для взрыва. 609 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Высокотехнологичная копия. 610 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 То есть у сообщников Козлова всё еще есть оригинал. 611 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Лаборатория пыталась связаться с вашим сапером. Он там с вами? 612 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Хагерти здесь. - Отлично. 613 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Нам потребуется его магия, если дело плохо, как мы... 614 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Подождите. Что это? 615 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Извините, кто-то переставил верблюда. Это статуя. 616 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Послушай, Уинтерс, я знаю, что сегодня вы празднуете. 617 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Но, как всем известно, при нашей работе мы всегда на связи. 618 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Надеюсь, твоя команда отмечала без фанатизма и всё в порядке. 619 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Нет, сэр, мы отчали... Отмечали без фанатизма. 620 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Мне надо знать, готова ли твоя команда снова взяться за это? 621 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Чёрт. Нет. 622 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Сэр... 623 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Мы на низком старте, сэр. 624 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Вот это я и хотел услышать. Мяч на вашей стороне. 625 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 У вас чуть больше семи часов. Найдите эту бомбу. 626 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 «Мы на низком старте»? Кто-то основательно перебрал. 627 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Вы все под наркотой. Нам надо отказаться. 628 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Если мы это сделаем, кем нас заменят? Гребаным ФБР? 629 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 Гребаное ФБР – отстой. 630 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Если бы они могли, то уже сделали бы это. 631 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Неприятно признавать, но она права. - Даже Пол согласен. 632 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Плевать, что мы в полном дерьме, Уинтерс. 633 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Мы лучшие в своем деле. 634 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 А теперь разберемся с этим. 635 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Ладно. Мы снова в деле. - Сделаем это. 636 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Что нам известно? 637 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Козлов продал фальшивую бомбу. Но почему? 638 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Он лживый ублюдок-коммунист. 639 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 В последний раз повторяю, Козлов – не коммунист. 640 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Его волнуют только деньги, он... Подождите. 641 00:46:57,482 --> 00:46:58,817 Я люблю тебя. 642 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Фальшивка – закуска. Настоящая бомба – главное блюдо. 643 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - В смысле? - Задумайтесь. 644 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Козлов бы продал фальшивку криптотрейдерам, 645 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 только имея сделку повыгоднее. 646 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Второй покупатель? 647 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Это как продать подростку пакет душицы, 648 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 а травку приберечь для кого-то более опытного. 649 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 То есть получить деньги дважды. 650 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Ладно, где Лернер? Нужно найти файлы по операциям. 651 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Она ушла минут 20 назад. - Куда ушла? 652 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Где мой фирменный чизбургер? 653 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Я уже говорил. Мы не подаем еду. 654 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 А это, блин, тогда что? 655 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Я хочу свой фирменный чизбургер! Средней прожарки и побольше майонеза. 656 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Я не должен этого говорить, но вы немного перебрали. 657 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Это ты немного перебрал. 658 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Просто дай ей этот чертов бургер. Хорошо? Клиент всегда прав. 659 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Спасибо. - Ага. 660 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Хоть кто-то в этом городе на моей стороне. 661 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Всегда пожалуйста, подруга. 662 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Проблемы с парнем? 663 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Мой босс трахнула мою любовь. 664 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Чёрт. 665 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Я даже намазалась взбитыми сливками. 666 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Знаешь, что хуже? 667 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Мой парень пригласил меня на концерт Джей Ло в «Резортс Уорлд». И кинул. 668 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Вопрос в том, что мы будем с этим делать? 669 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Что ты имеешь в виду? 670 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 А то, что мы – две шикарные одинокие женщины в Вегасе. 671 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 И одна из нас пахнет как чертово мороженое. 672 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 К нам должны выстраиваться очереди. Пора сделать всё по-своему. 673 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Эй, хочешь прокатиться со мной? 674 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 ЭВА УИНТЕРС ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 675 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Да, блин. Прокатись или умри. 676 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Давай! У тебя тоже есть сисечки. Потряси ими. 677 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Вы позвонили Майе Лернер... - Чёрт. 678 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Дайте мне ноутбук. Я сама найду файлы. 679 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Твоя напарница оставила свой. 680 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Насчет того, что произошло... - Ничего не было. 681 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 С доступом к базе данных 682 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 можно будет просмотреть всё, и я смогу вычислить Козлова... 683 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Вот чёрт! - Какая гадость, Уинтерс. 684 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Что ты ела? - Кажется, я не ела. 685 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Там кусочки еды. Это кесадилья? 686 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Там была кесадилья? Я не знал, что там есть кесадилья. 687 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Не было там кесадильи. 688 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 У кого есть жвачка? 689 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Я бы не отказался от кесадильи. 690 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Чёрт, это, возможно, наркота. 691 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 К чёрту ноутбук. 692 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Хочешь найти бомбу? 693 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Вытащи Козлова из камеры и выбей это из него. 694 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Козлов старой закалки. Его отец из КГБ. Он так просто не расколется. 695 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Он был готов к этому, знал, что будет, если мы его поймаем, 696 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 и знает, что будет дальше. 697 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Так что нам всем надо очень быстро протрезветь. 698 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Если ядерная бомба еще там 699 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 и она у одного из людей Козлова, мы вернемся к исходной точке. 700 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 У меня оперативница из АНБ. 701 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Что так долго? Садись в машину, подруга! 702 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Она ничего не подозревает. 703 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Надеюсь, там есть стриптизеры, потому что мы собираемся уйти в... 704 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Отрыв! - Отрыв! 705 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Я знала. 706 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Ладно, нам всем нужно прийти в себя, 707 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 забыть обо всём, что произошло сегодня, и заняться делом. Срочно. 708 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Всем. 709 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Дамы и господа. - Боже. 710 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Чёрт! - Блин, Хагерти. 711 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Нет. 712 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Хагерти покинул здание. - Нет. 713 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Чёрт! 714 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Хагерти! - О боже. 715 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Давайте! Нужно допросить коммунистов! - Идем! Ну же. 716 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Блин! - Чёрт. 717 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Быстрее! 718 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Всем пристегнуться! 719 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Уверен, что можешь лететь? - Да, я ничего не употреблял. 720 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Не считая целой миски чипсов и гуакамоле. 721 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Слава богу, хоть один из нас трезв. 722 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Перевод субтитров: Лидия Д