1
00:00:22,190 --> 00:00:24,108
«ВИНН»
«ЭНКОР»
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,694
«МАНДАЛАЙ-БЭЙ»
3
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Привет, именинница! С 21-летием!
4
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Оторвитесь сегодня, девочки. Но будьте...
5
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
...благоразумны.
6
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Эй, цыпочка с бутылкой!
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Будь лапочкой и принеси
выпивку для этих негодников!
8
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Принеси сам. Я обслуживаю только ВИП.
9
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Да ну ее. Вы, ребята, самые крутые.
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Бичбол!
11
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
ПАПОЧКА
12
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Скорей. Быстрей!
- Я и так тороплюсь.
13
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Пожалуйста.
14
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Эва, похоже, у нас проблема.
- Что такое?
15
00:02:04,500 --> 00:02:05,418
{\an8}МЭТ ФРАНКО
16
00:02:05,418 --> 00:02:09,046
{\an8}Датчики что-то уловили. Появился
обратный отсчет и тепловой сигнал.
17
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Это где-то под бассейном.
18
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Что? Сколько еще осталось?
19
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
ПРОВЕРКА ДАННЫХ ТАЙМЕРА УСТРОЙСТВА
20
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Восемьдесят три секунды.
- Странно.
21
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Вижу объект.
Подрывать себя – не в его привычках.
22
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Не знаю. Я бы не был столь категоричен.
23
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Привычки меняются. Он непредсказуем.
24
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Ага, прямо как ты.
25
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Какого чёрта ты со мной заговорил?
26
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Изображал придурка из Вегаса,
мы ж так решили.
27
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Эта роль тебе идеально подходит.
28
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Шестьдесят секунд.
29
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
К работе готов.
30
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Гомес, приготовься.
31
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Принято. Объект в прицеле.
32
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Дашь команду –
прострелю ему голову. Только скажи.
33
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
Макнайт, отбой. Козлов – не смертник.
34
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Убив его, мы не устраним угрозу.
35
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Меньше минуты не хватит,
чтобы найти и обезвредить бомбу.
36
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Мы знаем, что его телефон – детонатор.
37
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Я не промахнусь.
38
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Я уберу его телохранителя.
Никаких лишних жертв.
39
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Разве что месяцы работы коту под хвост.
40
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Не стрелять.
41
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Это приказ.
- Это моя команда.
42
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
А я отдаю приказы тебе.
Неужели до сих пор не ясно?
43
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Двадцать секунд.
- Ну же, Уинтерс.
44
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Нужно остановить плохого парня,
а не ждать, пока он взорвет Вегас.
45
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Он не взорвет Вегас.
Пока не свалит отсюда подальше.
46
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Откуда ты знаешь?
- Моя работа – знать.
47
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Десять секунд.
- Стрелять или нет?
48
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Не стрелять. Он бизнесмен,
а не террорист-смертник.
49
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Пять, четыре, три...
50
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Стой!
51
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Сигнал шел от диджейской стойки.
52
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Видимо, они готовили пиро-шоу.
53
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
А я и не знал.
54
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Я же говорила.
55
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Извиняюсь, команда.
Техник малость перестарался.
56
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Не парься, Тех-чикса. Мы все ошибаемся.
57
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
У него пресс от Бога.
58
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
В нашей команде
ошибки недопустимы. Соберись.
59
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Да, мэм. Поняла. Извините.
60
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Иду к нему.
61
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Ты только из бассейна.
Погрейся и расслабься.
62
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
А вот и она. Жемчужина Лас-Вегаса.
63
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Твой русский безупречен. Откуда ты?
64
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Каламазу, Мичиган.
65
00:04:56,213 --> 00:04:58,758
Вот почему твоя красота
так выделяется здесь.
66
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Если захочешь смыться,
мой джет улетает вечером.
67
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
И куда же мы отправимся?
68
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Пусть это останется загадкой.
69
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Скажем так, со мной
тебе будет лучше, чем здесь.
70
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
С чего ты взял?
71
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Что-то мне подсказывает,
что этой ночью город исчезнет.
72
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
На, запиши свой номер.
Я позвоню тебе перед вылетом.
73
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Никому не говори, а то меня уволят.
74
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Я сохраню твой секрет.
75
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Мне пора. Увидимся вечером.
- Непременно.
76
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Георгий!
77
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Вот оно.
Козлов встречается с покупателями.
78
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Гомес, встречаемся у входа.
Организуем слежку.
79
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Нет. Если он почувствует слежку,
мы его потеряем.
80
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Иван хоть и непредсказуем,
но осторожен.
81
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- И что, останемся здесь, бездействуя?
- Я так не сказала.
82
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Нам нужен вертолет.
83
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
ГОТОВЫЕ
84
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}БАШНИ РИАЛЬТО ЛАКШЕРИ
ЮЖНЫЙ БУЛЬВАР ЛАС-ВЕГАСА
85
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Привет!
86
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Все уже собрались.
87
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Извините за опоздание.
88
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Хотел оторваться в Лас-Вегасе,
пока вечеринка не закончилась.
89
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Потрясающая штука, да?
90
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Пять килотонн разрушительной силы.
91
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Сравняет город с землей
92
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
и при этом может
поместиться в багажнике машины.
93
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Мобильная, необнаруживаемая.
94
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Всё, что нужно сделать, –
установить таймер и улететь.
95
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
И через несколько
часов город превратится...
96
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
...в грибовидное облако.
97
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Это правда.
98
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Залог на вашем счету.
- Прекрасно. Отпразднуем!
99
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
И не забудьте о нашей договоренности.
100
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Не нажимайте кнопку, пока самолет
не поднимется на высоту 6 000 метров.
101
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Мы подождем, пока бортпроводница
не подаст напитки.
102
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Она предпочитает «стюардесса».
С вами приятно иметь дело.
103
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
ПЕРЕДАЧА СИГНАЛА
104
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Это ВС США.
Всем положить руки за голову.
105
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Видимо, по-хорошему не выйдет.
106
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Вертолету открыть огонь.
107
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Снаряды выпущены.
Дело за тобой, Макнайт.
108
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Не стрелять.
Эти ублюдки нужны Уинтерс живыми.
109
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Меняем план! Всех уничтожить!
110
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Пригнитесь.
111
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Орел или решка?
- Орел.
112
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Молодец.
- Да.
113
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Чёрт.
114
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Ублюдок.
115
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Взять его.
116
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Патроны закончились. Дай обойму.
- Что? Вместо спасибо?
117
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Восточное крыло чисто.
Проверим подсобку.
118
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Уинтерс.
119
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Это Козлов. У него бомба.
120
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Чёрт.
121
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Гомес, нужна помощь.
122
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Сейчас прицелюсь. Минутку.
- У нас ее нет.
123
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Это оборот речи.
124
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Три, два, один, пора заснуть.
125
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Всё чисто.
126
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Ты была права.
127
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Он в одной из комнат.
128
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Чисто!
129
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Это что за хрень?
130
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Прошу, не убивайте меня.
- Мы правительство США.
131
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Всё хорошо.
- У кого-то была вечеринка.
132
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Это всё не мое.
Я просто тусовалась с этим парнем.
133
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Я не в курсе, что он наркоторговец.
Я этим не занимаюсь. Обычно.
134
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Расслабься. Мы доставим тебя
в безопасное место. Сиди тихо.
135
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Стойте. Вы бросите меня здесь?
136
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Видимо, он здесь.
137
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Мы загнали его в угол.
138
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- У него там может быть целая армия.
- Я готов.
139
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Стой.
140
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Это хранилище.
141
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Дверь сделана из армированной стали.
Ногу сломаешь.
142
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
У нас бронированная дверь. Электронный
замок. Откроешь ее дистанционно?
143
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Еще бы. Подождите.
144
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Осталось найти нужную частоту.
145
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Ищи быстрее.
- Да, мэм. Готово.
146
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Умница, Тех-чикса.
147
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Я такая.
148
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Отойди от бомбы. Всё кончено.
149
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Моя жемчужинка Лас-Вегаса.
А вот здесь ты ошибаешься.
150
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Я активировал ее.
151
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Вряд ли ты хочешь потонуть с кораблем.
152
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Нет.
153
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Но если корабля нет,
то к чему тогда вообще это плавание?
154
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Он не блефует.
Твой сапер правда хорош, как говорят?
155
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Лучший в своем деле.
156
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Надеюсь, что так.
157
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Еще двоих!
158
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Нужен Хагерти.
159
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Что ж.
160
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Посмотрим-ка на эту штуку.
161
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Немножко времени у нас есть.
162
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
А малышка горячая.
163
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
Электрика С-4. Предохранитель.
164
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Эта штуковина прекрасна.
165
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Кто-нибудь еще возбудился?
166
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Что он делает?
- Он ищет подходящую песню.
167
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Все саперы – чудики,
но поверь мне, он профи.
168
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Пусть он делает свое дело.
169
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Уже нашел песню?
170
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Расслабься, дорогуша.
171
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Итак, главное – забыть,
что часы вообще существуют.
172
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Итак? Нет никаких часов.
173
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Нет...
174
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Птицы, парящие в вышине
175
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Вы знаете, как я себя чувствую
176
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Солнце в небе
177
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Ты знаешь, как я себя чувствую
178
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Бриз, обдувающий меня
179
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Ты знаешь, как я себя чувствую
180
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Это новый рассвет
181
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Это новый день
182
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Это новая жизнь
183
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Для меня
- Для меня
184
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- И я чувствую себя хорошо
- И я чувствую себя хорошо
185
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- И я чувствую себя хорошо
- И я чувствую себя хорошо
186
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
У кого поднят большой палец
и кто только что спас Лас-Вегас?
187
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Этот парень!
188
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Этот сукин сын!
189
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Да!
- Да!
190
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Да!
191
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Да, мать твою! Да!
192
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
США!
193
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Да!
- Да!
194
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Да, детка!
195
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Молодец.
- Спасибо.
196
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Только посмотрите
на этого ублюдка. Блин.
197
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Козлов арестован.
Бомба деактивирована. Проблема решена.
198
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Этот город должен устроить
чертов парад в нашу честь.
199
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Надо же, как быстро.
200
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Дамы, встречайте
настоящего американского...
201
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
...героя?
202
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
ПЕРСОНАЛ CSC
203
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Какого чёрта?
204
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Диджей? Да вы издеваетесь.
205
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Мы только что спасли мир,
а этого бздунишку все носят на руках?
206
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Бздунишка.
- Таков наш мир, ага.
207
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Будь наша операция в стриме «Тиктока»,
мы были бы в тренде.
208
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Никто не узнает, что мы сделали.
209
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
До тех пор, пока всё это засекречено,
сегодняшнего дня не было.
210
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
И что теперь?
211
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Миссия закончена.
Идем в отель и собираем вещи.
212
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Я улетаю в Лэнгли, ты – в Форт-Мид,
все остальные – на свои базы.
213
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Мы разъезжаемся и ждем новых заданий.
214
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Нет, погоди-ка.
215
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Да ну на фиг.
216
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Мы так долго
охотились за этим ублюдком.
217
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Мы наконец-то захватили бомбу,
разрушили все его планы,
218
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
а теперь просто разбежимся кто куда?
219
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Мы в Лас-Вегасе,
мировой столице вечеринок.
220
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
И если бы люди узнали,
что мы здесь сегодня сделали,
221
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
то захотели бы, чтобы мы
отрывались как рок-звезды.
222
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Чёрт! Да нет, потребовали бы.
223
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Да, блин, так бы и было.
- Да.
224
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
В 22:00.
225
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Подробности позже, но выслушайте меня.
226
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Я собираюсь спустить все деньги,
оставшиеся в нашем оперативном резерве.
227
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Потому что сегодня...
228
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
...мы покажем этому городу, как надо
чествовать американских героев.
229
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- Да, блин! Да!
- Да, чёрт возьми!
230
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Я за!
- Да!
231
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Все приглашены.
232
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Готова повеселиться?
- Готова потрах...
233
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
...повеселиться.
234
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
А ты, Уинтерс? Откажешься сейчас
или слиняешь по-тихому потом?
235
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Я дам знать.
236
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Понял. Ждем затаив дыхание.
237
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Эва Уинтерс.
238
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Ты выйдешь за меня?
- Неужели это правда происходит?
239
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Добрый вечер, сэр.
240
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Добрый – мягко сказано.
241
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Я бы назвал его
чертовски фантастическим вечером.
242
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
В нашем деле ставки
всегда высоки, но сегодня...
243
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
...это было что-то.
244
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Были кое-какие недоработки.
Мы не изучили покупателя.
245
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Это шведский блокчейн-предприниматель,
захотевший поднять курс своей крипты,
246
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
обрушив большой объем
американской валюты.
247
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Парень посмотрел фильм про Бонда
и захотел стать Максом Зориным.
248
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Утром я вылетаю.
Хотела кое-что обсудить.
249
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Уинтерс, нет.
- Сэр, а как же мой рапорт?
250
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Эта миссия продлилась дольше,
чем мы предполагали.
251
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Ты не успела поскорбеть.
252
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Я в порядке, сэр.
- Отдохни немного.
253
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Когда вернешься,
в мире будет еще много проблем.
254
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Он гордился бы тобой.
255
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Знаю.
256
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Ты получила подарок президента?
257
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Да. Спасибо.
Это очень великодушно, сэр.
258
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Открой его.
Ты официально в отпуске. Наслаждайся.
259
00:20:55,839 --> 00:20:56,715
«ВЕНЕЦИЯ»
260
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
ВОТ ЧТО ПРОИСХОДИТ В ВЕГАСЕ
261
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Да, Транки!
262
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Ты надел мой подарок в честь
окончания миссии! Отлично смотрится!
263
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Как влитая! Спасибо, шеф.
264
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Чуть не забыл. Тут и для тебя кое-что.
Надеюсь, подойдет.
265
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Спасибо, это...
266
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Что это?
267
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Это вместо фонарика. Светится
в темноте, ничего не пропустишь.
268
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Забью тебя им до смерти.
- Береги лицо.
269
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Это совсем для другого. Есть фильмы,
где показано, как это использовать.
270
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Я пришлю тебе ссылку.
А теперь перейдем к настоящим подаркам.
271
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Гребаные наркотики.
Чистейший экстази в городе.
272
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Найт, я уже дунул.
Лучше не мешать с «Молли».
273
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
«Молли» – хорошая девочка.
Ей твоя травка не помеха.
274
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
С ней танцуют так,
будто никого вокруг нет.
275
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Фиг с ним, давай.
276
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Ага.
- Да.
277
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Держи.
- Держи.
278
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Спасибо. Супер.
- Еще одну.
279
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
За плохих парней и девчонок.
280
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Остерегайтесь: когда мы втроем
охотимся за кем-то – им крышка.
281
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Да, им крышка. Это точно.
282
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
НЕВЕСТА
283
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Мак, нужно поговорить
с тобой кое о чём.
284
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Это личное.
285
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Оскар Сиэра Новэмба, на 12 часов,
принцесса на подушке в прицеле.
286
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Девичник. Отлично.
287
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Диадема моя.
288
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
А невеста?
Жениху это не особо понравится.
289
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Это как на войне.
290
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Если цель на прицеле,
291
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
забудь о ее личной жизни или сдуешься.
292
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Ты чертовски хладнокровна.
293
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Она вся твоя.
294
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Итак, их две, четыре, шесть, семь.
295
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Да. Мы с Транком поделим остальных.
- Решено. Приступаем к поражению целей.
296
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Вперед. Эй, ты с нами?
Обсудим твое дело позже?
297
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Да. Повеселимся. Идем.
298
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Дорогая, опасность
таится за каждым углом.
299
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Нет, я не преувеличиваю.
300
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Выпускной – опаснейший вечер для
пьяных подростков, садящихся за руль.
301
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
У Джен должен быть лимузин,
адекватный водитель,
302
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
и она должна вернуться до 00:00.
303
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Милая. Это нечестно.
Я бы хотел быть там.
304
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Эта миссия была важной.
305
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Что? Нет, конечно, я не говорю,
что наша дочь не важна. Что за...
306
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Привет, жена Пола, это Чад Макнайт.
307
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Скажу одно – твой муж
сегодня был настоящим героем.
308
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Он творил безумные вещи.
309
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Может, дашь парню поблажку,
пусть немного развлечется?
310
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Может, пару приватных танцев.
Только подрочить.
311
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Алло!
312
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Она бросила трубку. Чёрт.
313
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Спасибо.
- Она тебя простит.
314
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Кончай париться, выпей.
- Я не пью.
315
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Может, в этом и проблема.
- Точно.
316
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Пора расслабиться.
317
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Отлично! Теперь я весь мокрый.
318
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Я тоже.
319
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Извините.
320
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}ЗАКРЫТЫЙ ОБЪЕКТ ЦРУ
ПУСТЫНЯ МОХАВЕ
321
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Слышал, ты любишь шиковать, Козлов.
322
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Поэтому для тебя лучший номер.
- Прелестно.
323
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Не подскажешь время?
324
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Для тебя больше нет времени.
Ты никогда не выйдешь отсюда.
325
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Я бы не был так уверен в этом.
326
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Видимо, меня накрыло,
потому что я вижу Уинтерс.
327
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Нет, я тоже ее вижу.
328
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Ну и ну.
329
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Похоже, волк-одиночка
присоединился к стае. Пива?
330
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Как ты всё организовал
всего за несколько часов?
331
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Благодаря
неистощимой изобретательности.
332
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Она и деньги дяди Сэма помогли
купить кучу доброжелателей в Вегасе.
333
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Ты знакома с Джоуи?
334
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- О боже.
- Я арендовал его у Короля тигров.
335
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Не у того, который в тюрьме.
Я не засранец. У нового.
336
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Он сказал, чтобы его не пугали,
эти твари бегают как ветер. Да?
337
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Ты чертов идиот.
- Мои учителя тоже так говорили.
338
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Хагерти нюхает кокаин?
- Чёрт, нет. Это аддералл и кетамин.
339
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
С гарниром из лошадиного
транквилизатора и взбитых сливок.
340
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Вас что, не проверяют?
341
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Знаешь, как легко получить чистую мочу?
Это Америка.
342
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Ну тогда продолжайте
вчистую сливать свою карьеру.
343
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Брось, Уинтерс. Ты же не пришла
сюда обламывать веселье.
344
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Эй, бери пример с Тех-чиксы.
Она пришла сюда развлекаться, да?
345
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Да. Время веселиться.
346
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Ее зовут не Тех-чикса.
347
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Ее зовут Майя Лернер.
Она в нашей команде уже полгода.
348
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Я не обижаюсь на Тех-чиксу.
Или как меня там называют.
349
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Видишь? Тех-чикса не против!
Обожаю тебя!
350
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Ну его. Если бы не мы, то на этой
миссии придурок не отличил бы
351
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
свою задницу от дырки в земле.
352
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Лернер, мне нужна твоя помощь.
- Да, мэм.
353
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Я взяла ноутбук.
«Не выходи из дома без него».
354
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Забудь про работу.
Помоги мне прикончить всё это.
355
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Хотите выпить? Со мной?
356
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Идем. Пора и нам повеселиться.
- Хорошо.
357
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
К чёрту всё!
358
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Хотите расплавить
свои хорошенькие мозги?
359
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Психоделические грибы,
360
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
также известные как грибы
«летающая тарелка».
361
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
С добавлением ЛСД армейского качества.
362
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
«МАГНУС»
ПРЕЗЕРВАТИВЫ XL
363
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Да, сегодня тебе это не понадобится.
364
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Чего уж там. Это же вечеринка, да?
Чуток ананаса, смешанного с гуакамоле.
365
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Тебя прет?
- Да, прет. А тебя?
366
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Определенно прет.
367
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}ЗАКРЫТЫЙ ОБЪЕКТ ЦРУ
ЯДЕРНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
368
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Измерение изотопа U-235.
369
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Странно.
370
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
ИЗОТОП U-235
НЕ ВЫШЕ БЕЗОПАСНОГО УРОВНЯ
371
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Не может быть. Нужно сообщить
руководству. Где Хагерти?
372
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Просто отпад.
373
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
ЛАБОРАТОРНЫЕ КРЫСЫ
374
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
375
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Юнга! Как дела, парень?
376
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Дамы, познакомьтесь
с моим самым лучшим другом.
377
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Это капитан Пол Юнг, ТГКП,
378
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
что значит «ты глуп как пробка».
379
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Выруби свой телефон и повеселись.
380
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Эй. Сейчас устроим «золотой дождь».
381
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Хочешь поучаствовать?
382
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Ты знаешь, что я женат.
383
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Потому и спрашиваю тебя, Пол.
Тебе это чертовски нужно.
384
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Но решать тебе. Хорошо?
385
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
А теперь иди и попробуй гуакамоле.
Это чертова бомба.
386
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Ты же просто гений.
387
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Ты самый молодой новобранец в АНБ.
388
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
И я провожу большую часть времени
в темном фургоне, расшифровывая код.
389
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
А потом выхожу в реальный мир
и ничего не понимаю.
390
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Мы все, блин, ничего не понимаем.
391
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Но когда я смотрю на вас,
я вижу настоящую крутую девчонку.
392
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Прекрати!
- Вы умная и сексуальная.
393
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Вам пофиг на всех. Вы охрененный босс.
394
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Как вы обрели такую уверенность?
395
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Наверное, в какой-то момент я поняла...
396
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
...что если хочешь чего-то добиться,
нельзя полагаться на судьбу или удачу.
397
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Нужно просто сделать шаг вперед.
И сделать это самой.
398
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Погнали.
399
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Намажьте его!
- Одни бицепсы, никаких мозгов.
400
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Хватит с меня мозгов.
401
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Время искупаться!
402
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Пойдем, мы веселимся.
403
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Расступитесь!
404
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Неплохо.
405
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Готов, здоровяк?
- Да!
406
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Как выпьем немного, так рано или поздно
намазываем Транка.
407
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Никто еще не уложил его за минуту.
408
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
Макнайт, пожалуй, самый наглый
сукин сын из всех, кого я знаю,
409
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
но за это его и любят дамы.
410
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- Какие дамы нравятся Макнайту?
- Он трахает всё, что движется.
411
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Но его цель – Эли Лартер
из «Студенческой команды».
412
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Это девушка его мечты.
413
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Ладно, начинай.
414
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
США!
415
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Эй. Вы же понимаете, что вы оба из США?
416
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Уинтерс, это был
подвиг в стиле Вина Дизеля.
417
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Ясно? Не делай вид, что не впечатлена.
418
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Почти минута позора,
а потом тебе повезло.
419
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Можешь быстрее?
- Я так не говорила.
420
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Но явно смогу.
421
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Он весь твой.
- Спасибо.
422
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Посмотрим.
- Эй.
423
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Можно одолжить это?
- Да.
424
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Ты красавица.
- Брось.
425
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Ты точно хочешь этого?
Испачкаешь свое красивое платье.
426
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Счет за химчистку – это моя забота.
А твоя забота – не упасть.
427
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Ну и хрень ты несешь, босс.
428
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Эй, осторожнее, Транк.
Против тебя выступает разведка.
429
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Что?
430
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Чёрт возьми, это же новый рекорд!
431
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
США?
432
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
США!
433
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Привет, это Джен.
Не оставляйте сообщение.
434
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Джен, надеюсь,
ты получишь это сообщение.
435
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Мои звонки переводятся
на голосовую почту после пары гудков.
436
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Я хотел пожелать
тебе веселого выпускного.
437
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Не ведись на уговоры друзей
438
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
сделать то,
чего бы я не разрешил. Хорошо?
439
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Эли Лартер, «Студенческая команда».
440
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ
441
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Чёрт.
442
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Помочь тебе смыть эту смазку, здоровяк?
443
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Отвали. Он мой.
444
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Что за...
- О чёрт!
445
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Чёрт!
- Вот блин!
446
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Блин. Прости.
- Пошел на хрен!
447
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Я ничего не видел.
- Выметайся!
448
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Чёрт.
449
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Ты об этом хотел поговорить?
450
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Выметайся на хрен!
- Ладно! Я ухожу.
451
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Ни хрена себе.
452
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Привет. Слава богу.
Нет, как раз вовремя. Уж поверь мне.
453
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Сейчас найду место потише.
454
00:34:36,659 --> 00:34:38,661
{\an8}ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
455
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
ЦРУ
456
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Что-то не сходится.
457
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Мы знаем, что у Козлова
хватило бы урана взорвать город.
458
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
А сейчас лаборатория говорит,
что в изъятой бомбе его почти нет?
459
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Где остальной?
- Сэр!
460
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
У нас новости.
461
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Не очень хорошие.
462
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Всему составу
быть в оперцентре. Срочно.
463
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Свяжись с Уинтерс.
464
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Она срочно нам нужна.
465
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
К чёрту завтрашнее утро!
466
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Как говорят французы...
467
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Дамы, оторвемся сегодня по полной!
468
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Ничего страшного. Всё хорошо.
Потому что знаете что?
469
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Я позвоню на ресепшен
и попрошу принести нам еще.
470
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Никуда не уходите.
Обменяемся номерами. Я быстро.
471
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Я тоже рад тебя слышать.
472
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Я тоже соскучился.
473
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Прости, что снова оставил тебя одну.
Тебе нелегко.
474
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Я тоже тебя люблю.
Очень жду встречи с тобой, мама.
475
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
О чёрт.
476
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Видела бы ты это.
477
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Мы убили больше русских,
чем «Росомахи» в том кино.
478
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Конечно, в оригинале.
479
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Помнишь сверхсекретную винтовку Гомес,
которая сносит голову с пяти...
480
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Знаешь что, мам?
Завтра поговорим об этом. Я тоже. Пока.
481
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Не волнуйся. Она – могила.
482
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Расслабься. Я не стану стучать.
483
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Не знала, что ты маменькин сынок.
484
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Когда твой отец сваливает,
а тебе шесть лет, так и происходит.
485
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Неплохой вид.
- За 60 штук за ночь? Еще бы, блин.
486
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Так-то это деньги налогоплательщиков.
- Детали.
487
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Да ладно тебе.
488
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Если бы не мы, всего этого не было бы.
489
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Признай, мы же заслужили
немного веселья.
490
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Веселья?
- Да.
491
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Верно.
492
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Я всё думаю о людях,
которые беззаботно веселятся.
493
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Знали бы они то, что знаем мы.
- Они бы обделались.
494
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Поэтому им и не надо знать.
495
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Это просто звездец, если подумать.
496
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Надо быть долбанутым,
чтобы этим заниматься.
497
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Да. На это мы и подписались.
498
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Кому-то надо это разруливать.
499
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Никогда не терять бдительности.
Всегда на посту.
500
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Но не сегодня.
501
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Да.
502
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Не сегодня.
503
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Мы...
- Заткнись.
504
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Чёрт.
- Дай-ка я.
505
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Чёрт. Похоже,
ты не всегда надеваешь трусики.
506
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Люблю, чтобы всё дышало.
- Блин.
507
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Возьми.
508
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Чёрт. Это обычный размер.
Обычно я использую супербольшой.
509
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Я пьяна, но не слепа. Надевай.
510
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Так.
511
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Не забывай, кто тут главный.
512
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Я не особо жалую приказы.
- Может, мне надо быть пожестче.
513
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Это потрясающе.
Ты офигенная. Я люблю тебя.
514
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Я влюбился, как только увидел тебя.
515
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Так...
516
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Что-то не так?
- Ничего. Продолжай.
517
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Ты не чувствуешь...
- Продолжай.
518
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Не могу.
- Я тоже.
519
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Извини, если я...
- Не извиняйся.
520
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Я подумала, что раз миссия закончена,
мы больше не увидимся.
521
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Теперь точно не увидимся.
522
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Эй, ковбой. Думаю, я вылечу тебя
от твоей «Студенческой команды».
523
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Что за хрень?
- Лернер!
524
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Тех-чикса.
- Ты что делаешь?
525
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Вы вдвоем? Какого чёрта?
526
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Успокойся.
- Успокоиться?
527
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Ты же говорила,
что он гора мяса с маленьким членом.
528
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Ты так говорила?
529
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Боже. Какая же я идиотка.
530
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Чёрт возьми.
531
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Чёрт. Это была большая ошибка.
532
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Вот уж действительно.
533
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
А сам только что признался в любви.
534
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Я говорил про твою задницу.
Я любитель задниц. Все это знают.
535
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Это всё экстази.
536
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Сегодня я многим сказал «люблю».
537
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Даже гребаному верблюду.
538
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Я ухожу.
- Лернер, подожди.
539
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Я вообще-то на вас равнялась,
но вы полное дерьмо.
540
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Поэтому и работаете под прикрытием,
потому что отлично врете.
541
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Стерва.
542
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Вон как Тех-чикса выложила всё.
Пятерку за старание.
543
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Где мой телефон?
544
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
А это что?
545
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
ДИРЕКТОР ЛЭНГДОН
СРОЧНО ПРОСЛУШАЙ И СОБЕРИ КОМАНДУ.
546
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Тем, кто держит Ивана Козлова.
547
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
Как вы уже поняли, бомба, которую
вы деактивировали, была фальшивой.
548
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
У нас ядерная бомба
мощностью пять килотонн,
549
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
и мы ее взорвем,
если вы не освободите г-на Козлова.
550
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Любая попытка эвакуировать город
приведет к немедленному взрыву.
551
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
У вас есть время до 9:00.
552
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Если вы не подчинитесь,
город будет уничтожен.
553
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Что? Очередной воздыхатель звонил?
- Чёрт!
554
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Эй. Ты не видела Макнайта?
555
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Он в спальне
с торчащим членом. Он весь твой.
556
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Что он тебе сказал?
557
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Бомба была фальшивой?
Это же была бомба?
558
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Я не знаю.
559
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Лэнгдон не стал бы пересылать утку.
560
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Чёрт. Это плохо.
- Да.
561
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
На фиг ты устроил эту вечеринку?
562
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Мы думали, что миссия закончена.
563
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Боже.
- Блин.
564
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Кто-то перебрал.
- Иди на хрен.
565
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Лэнгдон позвонит через пять минут.
566
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Надо привести всё в порядок.
567
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Как жаль, что всё
это придется прервать.
568
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Извините.
- Эй, куда собралась, крошка?
569
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Прошу прощения. Произошло
ЧП, поэтому нам придется...
570
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Вечеринка до рассвета!
571
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Нет.
572
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Вечеринка окончена! Валите!
573
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Уходите.
- Ладно, пошли.
574
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Уходите! Вам пора.
Да, прямо сейчас. Идите.
575
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Эй, все на выход!
576
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Сара, ты что делаешь?
- Что?
577
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Ты выходишь замуж.
Билли будет в бешенстве. Идем!
578
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Но я хочу остаться!
579
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Нет, спасибо. Выметайтесь.
580
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Вперед. Проходите.
581
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Я тоже огорчен, как и вы.
582
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Так. Спасибо.
- Ясно.
583
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Было так весело.
584
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Какого хрена, Уинтерс? Совсем спятила?
585
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
Получено сообщение об угрозе взрыва.
586
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Если не освободим Ивана Козлова,
Лас-Вегас уничтожат
587
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
пятью килограммовыми бомбами.
588
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Килограммовая бомба? Звучит плохо.
- Я не то сказала.
589
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
«Кило» значит 1 000.
То есть 5 000 бомб?
590
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Чушь.
- У людей Козлова ядерная бомба.
591
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Вот почему я не пью.
- Молодец, Пол.
592
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Нам тоже надо быть такими же занудами.
593
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Лэнгдон хочет поговорить по Zoom.
594
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Черт. Тут такой бардак.
595
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- В спальню.
- Идем.
596
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Пахнет так, будто здесь трахались.
597
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Никто тут не трахался.
- Кто-то здесь предался блуду.
598
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Она вряд ли была хороша.
Чувак не кончил.
599
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Видимо, член толком не стоял.
600
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Чёрт.
601
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Гораздо лучше.
602
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Пол.
603
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Отлично. Все в сборе.
604
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Мы проанализировали сообщение.
Его отправили из округа Кларк.
605
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Кто-то из сообщников Козлова.
606
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Насколько досторевна
угроза? Достоверна.
607
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
Лабораторный отчет о найденной бомбе
показал только следы изотопного урана.
608
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Достаточно для обнаружения,
но недостаточно для взрыва.
609
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Высокотехнологичная копия.
610
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
То есть у сообщников Козлова
всё еще есть оригинал.
611
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Лаборатория пыталась связаться
с вашим сапером. Он там с вами?
612
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Хагерти здесь.
- Отлично.
613
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Нам потребуется его магия,
если дело плохо, как мы...
614
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Подождите. Что это?
615
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Извините, кто-то
переставил верблюда. Это статуя.
616
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Послушай, Уинтерс, я знаю,
что сегодня вы празднуете.
617
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Но, как всем известно,
при нашей работе мы всегда на связи.
618
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Надеюсь, твоя команда отмечала
без фанатизма и всё в порядке.
619
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Нет, сэр, мы отчали...
Отмечали без фанатизма.
620
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Мне надо знать, готова ли твоя команда
снова взяться за это?
621
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Чёрт. Нет.
622
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Сэр...
623
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Мы на низком старте, сэр.
624
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Вот это я и хотел услышать.
Мяч на вашей стороне.
625
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
У вас чуть больше семи часов.
Найдите эту бомбу.
626
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
«Мы на низком старте»?
Кто-то основательно перебрал.
627
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Вы все под наркотой.
Нам надо отказаться.
628
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Если мы это сделаем,
кем нас заменят? Гребаным ФБР?
629
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
Гребаное ФБР – отстой.
630
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Если бы они могли,
то уже сделали бы это.
631
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Неприятно признавать, но она права.
- Даже Пол согласен.
632
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Плевать,
что мы в полном дерьме, Уинтерс.
633
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Мы лучшие в своем деле.
634
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
А теперь разберемся с этим.
635
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Ладно. Мы снова в деле.
- Сделаем это.
636
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Что нам известно?
637
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Козлов продал
фальшивую бомбу. Но почему?
638
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Он лживый ублюдок-коммунист.
639
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
В последний раз повторяю,
Козлов – не коммунист.
640
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Его волнуют только деньги,
он... Подождите.
641
00:46:57,482 --> 00:46:58,817
Я люблю тебя.
642
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Фальшивка – закуска.
Настоящая бомба – главное блюдо.
643
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- В смысле?
- Задумайтесь.
644
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Козлов бы продал
фальшивку криптотрейдерам,
645
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
только имея сделку повыгоднее.
646
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Второй покупатель?
647
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Это как продать подростку пакет душицы,
648
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
а травку приберечь
для кого-то более опытного.
649
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
То есть получить деньги дважды.
650
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Ладно, где Лернер?
Нужно найти файлы по операциям.
651
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Она ушла минут 20 назад.
- Куда ушла?
652
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Где мой фирменный чизбургер?
653
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Я уже говорил. Мы не подаем еду.
654
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
А это, блин, тогда что?
655
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Я хочу свой фирменный чизбургер!
Средней прожарки и побольше майонеза.
656
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Я не должен этого говорить,
но вы немного перебрали.
657
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Это ты немного перебрал.
658
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Просто дай ей этот чертов бургер.
Хорошо? Клиент всегда прав.
659
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Спасибо.
- Ага.
660
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Хоть кто-то
в этом городе на моей стороне.
661
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Всегда пожалуйста, подруга.
662
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Проблемы с парнем?
663
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Мой босс трахнула мою любовь.
664
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Чёрт.
665
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Я даже намазалась взбитыми сливками.
666
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Знаешь, что хуже?
667
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Мой парень пригласил меня на концерт
Джей Ло в «Резортс Уорлд». И кинул.
668
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Вопрос в том,
что мы будем с этим делать?
669
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Что ты имеешь в виду?
670
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
А то, что мы – две шикарные
одинокие женщины в Вегасе.
671
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
И одна из нас пахнет
как чертово мороженое.
672
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
К нам должны выстраиваться очереди.
Пора сделать всё по-своему.
673
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Эй, хочешь прокатиться со мной?
674
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
ЭВА УИНТЕРС
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
675
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Да, блин. Прокатись или умри.
676
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Давай! У тебя тоже есть сисечки.
Потряси ими.
677
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Вы позвонили Майе Лернер...
- Чёрт.
678
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Дайте мне ноутбук. Я сама найду файлы.
679
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Твоя напарница оставила свой.
680
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Насчет того, что произошло...
- Ничего не было.
681
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
С доступом к базе данных
682
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
можно будет просмотреть всё,
и я смогу вычислить Козлова...
683
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Вот чёрт!
- Какая гадость, Уинтерс.
684
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Что ты ела?
- Кажется, я не ела.
685
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Там кусочки еды. Это кесадилья?
686
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Там была кесадилья?
Я не знал, что там есть кесадилья.
687
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Не было там кесадильи.
688
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
У кого есть жвачка?
689
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Я бы не отказался от кесадильи.
690
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Чёрт, это, возможно, наркота.
691
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
К чёрту ноутбук.
692
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Хочешь найти бомбу?
693
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Вытащи Козлова из камеры
и выбей это из него.
694
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Козлов старой закалки. Его отец из КГБ.
Он так просто не расколется.
695
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Он был готов к этому, знал,
что будет, если мы его поймаем,
696
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
и знает, что будет дальше.
697
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Так что нам всем
надо очень быстро протрезветь.
698
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Если ядерная бомба еще там
699
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
и она у одного из людей Козлова,
мы вернемся к исходной точке.
700
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
У меня оперативница из АНБ.
701
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Что так долго?
Садись в машину, подруга!
702
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Она ничего не подозревает.
703
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Надеюсь, там есть стриптизеры,
потому что мы собираемся уйти в...
704
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Отрыв!
- Отрыв!
705
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Я знала.
706
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Ладно, нам всем нужно прийти в себя,
707
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
забыть обо всём, что произошло сегодня,
и заняться делом. Срочно.
708
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Всем.
709
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Дамы и господа.
- Боже.
710
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Чёрт!
- Блин, Хагерти.
711
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Нет.
712
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Хагерти покинул здание.
- Нет.
713
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Чёрт!
714
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Хагерти!
- О боже.
715
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Давайте! Нужно допросить коммунистов!
- Идем! Ну же.
716
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Блин!
- Чёрт.
717
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Быстрее!
718
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Всем пристегнуться!
719
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Уверен, что можешь лететь?
- Да, я ничего не употреблял.
720
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Не считая целой миски
чипсов и гуакамоле.
721
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Слава богу, хоть один из нас трезв.
722
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Перевод субтитров: Лидия Д