1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Hei, sărbătorito! La mulți ani de 21 de ani! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Distracție plăcută, fetelor! Să luați decizii... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 bune! 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hei, fata cu băutura! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Fii drăguță și mai adu-ne un rând! 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Adu-ți singur! Servesc doar VIP-urile. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ignorați-o! Sunteți foarte importante. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Vine mingea! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 TATI 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Grăbește-te! - Mă grăbesc. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Poftim! 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, cred că avem o problemă. - Ce e? 13 00:02:04,709 --> 00:02:09,046 {\an8}Senzorii au depistat ceva. Am identificat o numărătoare și căldură. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Provine de sub piscină. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Poftim? Cât timp mai avem? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 CRONOMETRUL DISPOZITIVULUI 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Optzeci și trei de secunde. - Nu are niciun sens. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Sunt cu ochii pe țintă. Nu-i stă în fire să se arunce în aer. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Nu știu. Nu aș fi atât de sigur. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Lumea se schimbă. E imprevizibil. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Da, la fel ca tine. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 De ce ai vorbit cu mine mai devreme? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Făceam pe bădăranul din Vegas, cum am zis. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Te-ai născut să joci rolul ăsta. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Șaizeci de secunde. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Sunt pregătit. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, fii pe fază! 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Recepționat. Ținta e în vizor. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 La ordinul tău, pot să-i mai dau o gaură în țeastă. Îmi spui. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, nu-i spune! Koslov nu e martir. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Nu oprim amenințarea dacă-l ucidem. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Nu ajunge un minut să găsim și să dezactivăm bomba. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Telefonul poate fi detonatorul. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Ținta e clară. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Pot să scap de pază. Fără daune colaterale. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 În afara faptului că aruncăm la gunoi luni de muncă. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Să nu tragi! 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - E un ordin. - Eu le dau ordine. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Și eu îți dau ție. Cum de nu ai înțeles asta până acum? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Douăzeci de secunde. - Zău așa, Winters! 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Ar trebui să oprim răufăcătorul, nu să ne uităm când aruncă Vegasul în aer. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Nu-l aruncă în aer până nu e la kilometri distanță. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Cum poți fi sigură? - Asta e treaba mea. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Zece secunde. - Trag sau nu? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Să nu tragi! E om de afaceri, nu sinucigaș. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinci, patru, trei... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Stați! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Semnalul e legat de masa DJ-ului. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Au conectat elemente pirotehnice pentru show. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Nu zău! 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Ți-am spus eu! 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Scuze! Echipamentul e puțin prea sensibil. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Nu-i nimic, Meseriașo. Cu toții facem greșeli. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Domnul, nu, când a făcut mușchii ăia. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Echipa asta nu-și permite greșeli. Fii mai atentă! 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Da, dnă. Am înțeles. Îmi cer scuze. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Mă duc. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Ai ieșit din apă. E cald și confortabil. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Ia uite-o! Diamantul Las Vegasului. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Am forme prea rotunjite ca să fiu diamant. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Vorbești rusă perfect. De unde ești? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Mătușa mea e din districtul Zamoskvorecie din Moscova. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Asta explică de ce frumusețea ta iese în evidență. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Dacă vrei o escapadă, diseară plec cu avionul meu. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Și unde ne-am duce? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Asta ar distruge tot misterul. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Să zicem doar că ți-ar fi mai bine cu mine decât aici. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 De ce spui asta? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Ceva îmi spune că acest oraș o să moară la noapte. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Uite, lasă-mi numărul tău! Te sun când sunt gata de plecare. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Nu spune nimănui! M-ar putea da afară. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Îți păstrez secretul. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Hei, șefu'... 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Oaspeții au sosit și sunt gata de masă. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Te așteaptă. - Lasă-i să aștepte! E abia aperitivul. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 O să vin la felul principal. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Sunteți plictisitori. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Trebuie să plec. Ne vedem diseară. - Sigur. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Asta e. Koslov se vede cu cumpărătorii. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, ne vedem în față. Pornim în urmărire. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Nu. Dacă simte că-l urmărim, o să-l pierdem. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 O fi imprevizibil, dar nu e nesăbuit. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Deci nu facem nimic? - N-am zis că nu facem nimic. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Trimite vulturul! 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 PRAF ȘI ȚĂNDĂRI 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}TURNURILE RIALTO - BDUL SOUTH LAS VEGAS 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Salutare! 90 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 A venit toată gașca. 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Scuze pentru întârziere! 92 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Voiam să mai dansez o dată cu Las Vegasul înainte să se termine petrecerea. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 E o frumusețe, nu-i așa? 94 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Cinci kilotone de forță distructivă. 95 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Destul să anihileze orașul 96 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 și compactă cât să încapă în portbagaj. 97 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Portabilă, nedetectabilă. 98 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Doar setați cronometrul și zburați. 99 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Și, în câteva ore, orașul dispare... 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 într-un nor de tip ciupercă. 101 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 E pe bune. 102 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Am depus depozitul în contul tău. - Minunat! Să sărbătorim! 103 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Și nu uitați ce am stabilit! 104 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Nu apăsați pe buton până când avionul nostru nu e la 6.000 m altitudine! 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Așteptăm să vă servească însoțitoarea de zbor. 106 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Preferă să i se zică „stewardesă”. A fost o plăcere! 107 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 TRANSMITERE SEMNAL 108 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Aceasta este Armata Statelor Unite. Toată lumea să pună mâinile la ceafă! 109 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Curva! 110 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Deci alegem calea dificilă. 111 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Vulturul o să tragă. 112 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Am lansat grenadele. E al vostru, McKnight. 113 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Nu folosiți forță letală! Winters îi vrea în viață. 114 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Omorâți-i pe toți! 115 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Schimbare de plan! Faceți-i praf! 116 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 La pământ! 117 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Cap sau pajură? - Cap. 118 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Bună treabă! - Da. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 La naiba! 120 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Tâmpitule! 121 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Luați-l! 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Nu mai am muniție. Dă-mi! - Ce? Nu-mi mulțumești? 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Aripa de vest e liberă. Vedeți în spate! 124 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters! 125 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 E Koslov. Are bomba. 126 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 La naiba! 127 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez! Ne ajuți? 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Nu pot să trag. Stați un minut! - N-avem un minut. 129 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 E o expresie. 130 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Trei, doi, unu, la culcare! 131 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 E liber. 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Să știi! 133 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 E într-una dintre camere. 134 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Liber! 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Ce mama naibii? 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Nu mă omorâți! - Suntem de la Guvernul SUA. 137 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Ești bine. - Pare că cineva s-a distrat. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Nu-s ale mele. Am fost cu un tip. 139 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Nu știu dacă e traficant de droguri. Nu fac asta. De obicei. 140 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Calmează-te! O să te ducem undeva în siguranță. Așteaptă puțin! 141 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Stați! Mă lăsați aici? 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Aici trebuie să fie. 143 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 L-am încolțit. 144 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Ar putea fi o armată întreagă înăuntru. - S-o vedem! 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Stai! 146 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Ăsta e un seif. 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Ușa e făcută din oțel armat. O să-ți rupi piciorul. 148 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner! Avem o ușă securizată. Încuietoare electronică. O poți deschide? 149 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Sigur. Stați puțin! 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Caut frecvența corectă. 151 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Găsește-o mai repede! - Da, dnă! Ar trebui să meargă. 152 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Ești beton, Meseriașo. 153 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Sunt beton. 154 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Îndepărtează-te de bombă! S-a terminat. 155 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Diamantul meu din Las Vegas! Ei bine, aici te înșeli. 156 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Am activat bomba. 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Nu o să te scufunzi cu corabia. 158 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Nu, așa e. 159 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Dar, dacă nu mai există corabie, ce sens are să te mai agiți? 160 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Nu minte. Pirotehnistul tău e atât de bun pe cât se zice? 161 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 E cel mai bun. 162 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Ar face bine! 163 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Încă doi! 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Să vină Hagerty! 165 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 În regulă. 166 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 S-o vedem pe nenorocită! 167 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Pare că avem puțin timp. 168 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 E fierbinte fetița. 169 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 C-4 detectabil. Infuzat cu PETN. 170 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Ce frumusețe! 171 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 I s-a mai sculat cuiva? 172 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Ce face? - Caută melodia perfectă. 173 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Toți pirotehniștii sunt ciudați, dar el e un artist. 174 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Lasă-l să-și facă numărul! 175 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Găsești odată melodia aia? 176 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Relaxează-te, dragă! 177 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Toată ideea e să uiți că există un cronometru. 178 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Așa că nu există niciun cronometru. 179 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Nu există niciun... 180 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Păsările zboară pe cer 181 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Știi cum mă simt 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Soarele e sus, pe cer 183 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Știi cum mă simt 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Adie briza 185 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Știi cum mă simt 186 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 E o nouă dimineață 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 E o nouă zi 188 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 E o nouă viață 189 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Pentru mine - Pentru mine 190 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - Și mă simt bine - Și mă simt bine 191 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Și mă simt bine - Și mă simt bine 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Cine are un singur deget mare și tocmai a salvat Las Vegasul? 193 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Tipul ăsta! 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Nenorocitul ăsta! 195 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Da! - Da! 196 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Da! 197 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 La naiba, da! Da! 198 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 SUA! 199 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Da! - Da! 200 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Da, iubire! 201 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Bună treabă! - Mulțumesc. 202 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Uitați-vă la ticălosul ăsta! Drăcia naibii! 203 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Frate, Koslov e în arest, bomba e dezactivată, criza a fost evitată. 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Orașul ăsta ar trebui să ne organizeze o paradă. 205 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Ce rapid! 206 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Doamnelor, vreți să cunoașteți un adevărat... 207 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 erou? 208 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 CSC ECHIPĂ DE EVENIMENTE 209 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Ce naiba? 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Un DJ? Faci mișto de mine. 211 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Am salvat lumea, și bomboana primește toată atenția? 212 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Bomboana naibii! - Asta-i viața! 213 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Dacă ne postam intervenția pe TikTok, eram celebri. 214 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Nimeni nu o să știe ce am făcut. 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Până nu se declasifică totul, ziua de azi n-a existat. 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 Deci acum ce urmează? 217 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Misiunea s-a încheiat. Ne facem bagajele. 218 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Eu plec la Langley, tu, la Fort Meade, și restul, la bazele lor. 219 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Ne separăm și așteptăm următoarea misiune. 220 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Nu, stai! 221 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Pe naiba! 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Îl vânăm de luni de zile pe ticălos. 223 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 În sfârșit, am luat bomba, i-am distrus tot programul, 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 și acum ar trebui să mergem fiecare pe drumul lui? 225 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Suntem în Las Vegas, capitala mondială a petrecerilor. 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Și, dacă lumea ar ști ce am făcut azi, 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 ar vrea să petrecem ca niște vedete ce suntem. 228 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 La naiba! Ar cere asta. 229 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Așa e, ar cere asta. - Da! 230 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Ora 22:00. 231 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 N-am stabilit detaliile, dar ascultați! 232 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 O să cheltuiesc și ultimul ban care a rămas în contul operațiunii. 233 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Pentru că diseară... 234 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 o să arătăm acestui oraș cum se sărbătoresc adevărații eroi americani. 235 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - La naiba, da! Da! - Da! 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Să-i dăm bătaie! - Da! 237 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Toată lumea e invitată. 238 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Ne facem praf, Meseriașo? - Ne facem... 239 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 praf. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Ce zici, Winters? Ne refuzi acum sau dispari mai târziu? 241 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Te caut eu. 242 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 N-o să stăm cu sufletul la gură. 243 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters! 244 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Vrei să fii soția mea? - Nu pot să cred! 245 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Bună seara, dle! 246 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 „Bună” e puțin spus. 247 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 E o seară al naibii de fantastică. 248 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 În domeniul nostru, miza e mereu mare, dar azi... 249 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 a fost o zi istorică. 250 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Preferam să fie mai ordonat. Nu urmăream cumpărătorul. 251 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 E un antreprenor suedez care a crezut că poate crește valoarea criptomonedei lui 252 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 distrugând o mare cantitate de bani americani. 253 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 A văzut și el un film cu Bond și crede că poate să fie Max Zorin. 254 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Mâine vin cu primul zbor. Vreau să discutăm ceva. 255 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, nu. - Nici n-ați auzit ce am de zis, dle. 256 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Misiunea a durat mai mult decât am prevăzut amândoi. 257 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 N-ai avut timp să jelești. 258 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Sunt bine. - Ia-ți niște timp liber! 259 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Când te întorci, lumea va fi tot plină de mizerii. 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Ar fi fost mândru de tine. 261 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Știu. 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Ai primit cadoul președintelui? 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Da. Mulțumesc. A fost generos. 264 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Bea niște șampanie! Oficial, ești în vacanță. Profită de asta! 265 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 ASTA SE ÎNTÂMPLĂ ÎN VEGAS 266 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Da, Trunky! 267 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Ai primit cadoul meu de sfârșit de misiune. Îți vine bine. 268 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Îmi vine mănușă. Mersi, șefu'! 269 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Era să uit. Am ceva și pentru tine. Sper să-ți vină. 270 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, este... 271 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Ce-i asta? 272 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Îl aprinzi și strălucește în întuneric. Nu pierzi nimic din acțiune. 273 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Te bat cu el până mori. - Nu la față! 274 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Nu așa se folosește. Am văzut videouri care arată cum se folosește. 275 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 O să-ți trimit linkul. Dar acum urmează adevăratele cadouri. 276 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Niște afurisite de droguri. Cel mai pur MDMA din oraș. 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Deja am luat câteva jeleuri cu iarbă. N-aș combina cu ecstasy. 278 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Ecstasyul e de treabă. Nu se ia de jeleuri. 279 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Vrea să le facă să se dezlănțuie. 280 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Bine, mă bag. 281 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Exact. - Da. 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Poftim! - Poftim! 283 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Super! - Uno mas! 284 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Pentru răufăcători și scorpii rele. 285 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Aveți grijă că, dacă vă dăm târcoale, vă duceți la fund! 286 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Cineva se duce la fund. Asta e clar. 287 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 VIITOARE MIREASĂ 288 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, voiam să discut ceva cu tine. 289 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 E ceva personal. 290 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Bombă cu fitil, drept în față. Am o prințesică în vizor. 291 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Petrecere de burlăcițe. Mișto! 292 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Eu vreau regina. 293 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Mireasa? Nu cred c-o să-i convină mirelui. 294 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 E ca pe teren. 295 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Când ai ținta în vizor, 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 nu te gândești la viața ei personală. 297 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Frate, ce sânge rece ai! 298 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 E a ta. 299 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Bun, deci sunt două, patru, șase, șapte. 300 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Da. Eu și Trunk le împărțim pe restul. - Bine. Treceți la atac! 301 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Să mergem! Hei, te bagi? Vorbim mai târziu despre chestia aia? 302 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Da. Hai să ne distrăm! Să mergem! 303 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Dragă, moartea te paște la fiecare colț. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Nu, nu exagerez. 305 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Noaptea balului e cea mai periculoasă în ce privește băutul la volan. 306 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Vezi ca șoferul lui Jen să n-aibă cazier! 307 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 Să vină înainte de 00:00! 308 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Dragă, nu e corect. Știi că voiam să fiu acolo. 309 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 A fost o misiune importantă. 310 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Poftim? Nu, nu spun că fiica noastră nu e importantă. Ce mama... 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Bună, soția lui Paul! Sunt Chad McKnight. 312 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Voiam să spun că soțul tău a fost un adevărat erou. 313 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 A făcut chestii incredibile. 314 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Las-o mai moale și lasă-l să se distreze! 315 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Poate primește un dans erotic. Maxim o masturbare. 316 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Alo? 317 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 A închis. La naiba! 318 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Mersi mult. - O să te ierte. 319 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Nu te mai stresa! Bea ceva! - Nu beau. 320 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Poate că asta e problema. - Exact. 321 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Trebuie să te relaxezi. 322 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Super! Acum sunt fleașcă. 323 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Și eu. 324 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Scuze! 325 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}BAZĂ SECRETĂ CIA - DEȘERTUL MOJAVE 326 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Am auzit că trăiai pe picior mare. 327 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Ți-am dat cea mai bună cameră. - Superb! 328 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Știi cumva cât e ceasul? 329 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Timpul nu mai există pentru tine. Nu o să mai vezi lumina zilei. 330 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Eu n-aș fi atât de sigur. 331 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Cred că delirez, fiindcă o văd pe Winters. 332 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Nu, și eu o văd. 333 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Măi să fie! 334 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Lupul singuratic se alătură haitei. Bud Heavy? 335 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Cum naiba ai organizat asta în câteva ore? 336 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Resursele mele sunt inepuizabile. 337 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Asta și faptul că, dacă ai bani, cumperi foarte multe în Vegas. 338 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 L-ai cunoscut pe Joey? 339 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Doamne! - L-am închiriat de la Tiger King. 340 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Nu cel de la închisoare. Nu-s dobitoc. Cel nou. 341 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 A zis să nu-l speriem. Chestiile astea sunt al naibii de rapide. Nu-i așa? 342 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Ești un idiot. - Asta spuneau și profii mei. 343 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Hagerty ia cocaină? - Nu! E Adderall și ketamină. 344 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Asezonat cu tranchilizant de cai și niște frișcă. 345 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Nu sunteți testați? 346 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 E ușor să faci rost de urină curată. Suntem în America. 347 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 În acest caz, urinează în continuare pe cariera ta! 348 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Zău așa, Winters! N-ai venit să strici distracția. 349 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Ia exemplul Meseriașei! Meseriașa a venit să se distreze, nu? 350 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Da. E timpul să petrecem. 351 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Nu o cheamă Meseriașa. 352 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 O cheamă Maya Lerner. E în echipa noastră de șase luni. 353 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Îmi convine „Meseriașa”. Sau cum vrei tu să-mi zici. 354 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Vezi? Meseriașa pricepe! Te iubesc! 355 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Dă-l dracu'! Soldatul Măgar ăsta n-ar ști de capul lui 356 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 dacă n-am fi noi. 357 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, am nevoie de ajutorul tău. - Da, dnă. 358 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Mi-am adus laptopul. „Nu pleca fără el!” 359 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Lasă munca! Vreau să mă ajuți să termin asta. 360 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Vrei să bei? Cu mine? 361 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Haide! E rândul nostru să petrecem. - Bine. 362 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 La naiba! 363 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Vreți să vă prăjiți creierele astea drăguțe? 364 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 365 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 cunoscute și drept „ciupercile farfurie-zburătoare”. 366 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Infuzate în dietilamida acidului lisergic de calitate militară. 367 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 MAGNUS - PREZERVATIVE MARI 368 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 N-o să ai nevoie de ăsta în seara asta. 369 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Ce naiba? E o petrecere, nu? Niște ananas amestecat cu guacamole. 370 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Te-a luat? - M-a luat. Pe tine? 371 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Cu siguranță m-a luat. 372 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}BAZA SECRETĂ CIA LABORATOR TESTARE NUCLEARĂ 373 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Măsurăm izotopul U-235. 374 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Ce ciudat! 375 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 IZOTOPUL U-235 SUB NIVELUL SIGUR 376 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Nu se poate. Trebuie să vorbim cu superiorii. Unde e Hagerty? 377 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Ce șmecherie! 378 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 ȘOARECII DE LABORATOR 379 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 APEL RATAT 380 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yunga! Ce faci, puștiule? 381 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Doamnelor, vi-l prezint pe cel mai bun prieten al meu din lume. 382 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 El e căpitanul Paul Yung, USAF, 383 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 „Un Soldat Amarnic de Fraier”. 384 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Lasă telefonul și hai să petreci! 385 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Hei! Să știi că o să sară cișmelele pe aici. 386 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Vrei să te bagi? 387 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Știi că-s căsătorit. 388 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Tocmai de asta te întreb, Paul. Ai mare nevoie de asta. 389 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Dar faci ce vrei. Bine? 390 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Acum du-te să guști guacamoleul de acolo! E demențial. 391 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Ești un geniu. 392 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Ești cea mai tânără angajată din istoria NSA. 393 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Mi-am petrecut majoritatea vieții într-o dubă întunecată, decriptând coduri. 394 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Și, când ies în lumea reală, habar n-am ce să fac. 395 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Nimeni n-are habar. 396 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Dar mă uit la tine și văd cea mai șmecheră femeie. 397 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Încetează! - Ești deșteaptă. Ești sexy. 398 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Nu te lași călcată în picioare. Ești dată dracu'. 399 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Unde ai găsit încrederea asta de sine? 400 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 La un moment dat, am înțeles că... 401 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 dacă vrei ca lucrurile să iasă cum vrei, nu poți să te bazezi pe soartă sau noroc. 402 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Trebuie să te implici. Să faci lucrurile cu mâna ta. 403 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Să trecem la treabă! 404 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Ungeți-l! - Are doar mușchi și niciun pic de minte. 405 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Am eu destulă minte. 406 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Despărțiți marea în două! 407 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Haide! Suntem distractive. 408 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Dați-vă în spate! 409 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Chiar e bun. 410 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Ești gata, uriașule? - Da! 411 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Dacă bea, mai devreme sau mai târziu, cineva îl unge pe Trunk. 412 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Nimeni nu l-a învins într-un minut. 413 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight cred că e cel mai arogant individ pe care l-am cunoscut, 414 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 de asta îl iubesc femeile. 415 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - Ce fel de femei îi plac lui McKnight? - Și-ar trage-o cu orice are puls. 416 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Dacă vorbim despre relații, Ali Larter din Învingătorii. 417 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 E fata visurilor lui. 418 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Bine, să te văd! 419 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 SUA! 420 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Hei, vă dați seama că amândoi sunteți din SUA, nu? 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, a fost o performanță de nivelul lui Vin Diesel. 422 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Da? Nu te preface că nu te-a impresionat! 423 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Te-ai umilit un minut, apoi ai avut noroc. 424 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Crezi că poți mai repede? - N-am zis asta. 425 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Dar evident că pot. 426 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - E al tău. - Mulțumesc. 427 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Să vedem! - Hei! 428 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Pot s-o împrumut? - Sigur. 429 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Ce frumoasă ești! - Taci! 430 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Sigur vrei să faci asta? O să-ți murdărești rochia. 431 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Mă ocup eu de factura de la curățătorie. Tu ține-te pe picioare! 432 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Spune-i tu, șefa! 433 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Ai grijă, Trunk! Vin informațiile la tine. 434 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Ce? 435 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Măiculiță, e un nou record! 436 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 SUA? 437 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 SUA! 438 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Bună! Sunt Jen. Nu lăsa mesaj! 439 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, sper să primești acest mesaj. 440 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Nu știu de ce, dar mesageria vocală intră imediat. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Voiam să-ți urez distracție plăcută la bal. 442 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Nu te lăsa influențată de prieteni 443 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 să faci ceva ce n-aș face eu! Bine? 444 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Învingătorii. 445 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}FRIȘCĂ 446 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 La naiba! 447 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Te ajut să dai grăsimea asta jos? 448 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Cară-te! E al meu. 449 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Ce mama... - La naiba! 450 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - La naiba! - La naiba! 451 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Rahat! Îmi pare rău. - Ieși naibii! 452 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - N-am văzut nimic. - Ieși naibii! 453 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Rahat! 454 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Despre asta voiai să vorbim? 455 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Ieși naibii! - Bine! Ies! 456 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Măiculiță! 457 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Bună! Slavă Domnului! Nu, e momentul prefect. Crede-mă! 458 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Stai să caut un loc liniștit! 459 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 CIA 460 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Nu are sens. 461 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Koslov avea destul uraniu încât să arunce orașul în aer. 462 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Acum, laboratorul spune că bomba nu avea decât niște urme? 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Unde e restul? - Dle! 464 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Am primit un mesaj. 465 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Nu e de bine. 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Chemați șefii Statului Major. Camera de comandă! 467 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Luați legătura cu Winters! 468 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Avem cea mai mare nevoie de ea. 469 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 La naiba cu trezirea mâine! 470 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Cum se zice en français... 471 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Doamnelor, să ne facem de cap! 472 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 E în regulă. Știți de ce? 473 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 O să chem room-service-ul să ne mai aducă. 474 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Nu plecați! Trebuie să facem schimb de numere. Revin. 475 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Și eu mă bucur să te aud. 476 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Și mie mi-e dor de tine. 477 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Îmi pare rău că te-am lăsat singură. Știu că e greu. 478 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Și eu te iubesc. Abia aștept să te văd, mamă! 479 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 La naiba! 480 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Trebuia să vezi asta! 481 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Am omorât mai mulți ruși decât Jderii din Red Dawn. 482 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Cel original, normal. 483 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Ți-am povestit despre pușca lui Gomez care zboară creierii cuiva de la... 484 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Știi ce, mamă? Vorbim mâine. Și eu. Pa! 485 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Nu te stresa! N-o să zică nimic. 486 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Calmează-te! Nu te torn. 487 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Nu credeam că ești băiatul mamei. 488 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Asta se întâmplă când tatăl tău pleacă atunci când ai șase ani. 489 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Nu e o priveliște rea. - Pentru 60.000$ pe noapte? Cred și eu. 490 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Știi că sunt bani publici? - Detalii. 491 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Zău așa! 492 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Dacă nu eram noi, toate astea ar fi fost distruse. 493 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Trebuie să recunoști că merităm puțină distracție. 494 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Distracție? - Da. 495 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Bine. 496 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Nu mă gândesc decât la cum toată lumea se distrează fără nicio grijă. 497 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Dacă ar ști ce știm noi... - Ar muri de frică. 498 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 De asta nu pot să afle. 499 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 E dubios când te gândești la asta. 500 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Trebuie să fii puțin dubios ca să faci asta. 501 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Da. Asta am fost de acord să facem. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Trebuie să fie cineva la datorie. 503 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Nu lăsăm niciodată garda jos. Suntem mereu la datorie. 504 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Nu și în seara asta. 505 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Nu. 506 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Nu și în seara asta. 507 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - O să... - Taci! 508 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - La naiba! - O desfac eu. 509 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Drăcie! Se pare că nu doar în misiuni îți place să fii degajată. 510 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Îmi place s-o las să respire. - La naiba! 511 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Poftim! 512 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Rahat! Sunt de dimensiune normală. Sunt obișnuit cu Magnum XL. 513 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Sunt beată, nu oarbă. Pune-l! 514 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Bine. 515 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Nu uita cine e la conducere! 516 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Știi că nu accept ușor ordine. - Ar trebui să fiu mai dură. 517 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 E incredibil. Ești incredibilă. Te iubesc. 518 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Te-am iubit de când te-am văzut prima dată. 519 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Bine... 520 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Ce ai? - Nimic. Continuă! 521 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Nu simți... - Continuă! 522 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Nu pot. - Nici eu. 523 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Îmi pare rău dacă... - Să nu-ți pară! 524 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 M-am gândit că n-o să ne mai revedem din moment ce s-a terminat misiunea. 525 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Acum clar n-o vom face. 526 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Hei, cowboy! Cred că am un remediu pentru Învingătorii tăi. 527 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Ce naiba? - Lerner! 528 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Meseriașo! - Ce faci? 529 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Voi doi? Ce naiba? 530 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Calmează-te! - Să mă calmez? 531 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Ai zis că nu e decât o bucată de carne cu atitudine de penis mic. 532 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Ce ai zis? 533 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Doamne! Ce proastă sunt! 534 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Isuse! 535 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 La naiba! A fost o mare greșeală. 536 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Poți s-o mai zici o dată. 537 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Zice cel care a zis că mă iubește? 538 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Mă refeream că-ți iubesc fundul. Îmi plac fundurile. Toată lumea știe asta. 539 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 E din cauza ecstasyului. 540 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Azi le-am zis multora că-i iubesc. 541 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 I-am zis și cămilei. 542 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Am plecat. - Lerner, stai! 543 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Chiar te-am admirat, dar mănânci rahat. 544 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 De asta lucrezi sub acoperire, pentru că știi să minți. 545 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Javră ce ești! 546 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Ia uite ce dezinvoltă e Meseriașa! Nota zece pentru efort. 547 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Unde mi-e telefonul? 548 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Ce-i asta? 549 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DIRECTORUL LANGDON ASCULTĂ URGENT ȘI ADUNĂ-ȚI ECHIPA. 550 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Către cine l-a capturat pe Ivan Koslov, 551 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 așa cum probabil v-ați dat seama, bomba pe care ați dezactivat-o era falsă. 552 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Încă avem dispozitivul nuclear de cinci kilotone 553 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 și îl vom detona dacă nu îl eliberați pe dl Koslov. 554 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Orice tentativă de evacuare a orașului va duce la detonarea imediată. 555 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Aveți timp până la 9:00. 556 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Dacă nu vă conformați, orașul va fi distrus. 557 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Cine era? Te-a sunat vreun hăndrălău? - La naiba! 558 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hei! L-ai văzut pe McKnight? 559 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 E cu scula pe afară în dormitorul mare. Fă ce vrei cu el! 560 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Ce ți-a spus? 561 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Cum adică era falsă? Am luat bomba nucleară, nu? 562 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Nu știu. 563 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Langdon nu-mi zicea, dacă era o farsă. 564 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - La naiba! E nasol. - Da. 565 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Trebuia tu să dai petrecerea asta idioată. 566 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Credeam că s-a terminat misiunea. 567 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Doamne! - Isuse! 568 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Cineva nu ține la băutură. - Du-te dracu'! 569 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 În cinci minute trebuie să vorbim cu Langdon. 570 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Trebuie să golim apartamentul. 571 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Ce păcat că trebuie să spargem petrecerea! 572 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Pardon! - Hei, unde te duci, păpușă? 573 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Scuzați-mă, oameni buni! A apărut o urgență, așa că trebuie să... 574 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Petrecem până dimineața! 575 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Nu. 576 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Petrecerea s-a terminat! Valea! 577 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Trebuie să plecați. - Bine, să mergem! 578 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Plecați! Trebuie să plecați. Da, acum. Plecați! 579 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Hei, trebuie să plecați! 580 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, ce faci? - Ce e? 581 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Te căsătorești. Billy o să se supere. Să mergem! 582 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Vreau să mai stau! 583 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Nu, mersi. Cară-te! 584 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Să mergem! Nu vă opriți! 585 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Sunt la fel de trist ca voi. 586 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Bine. Mersi. - Am înțeles. 587 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 V-ați distrat pe cinste. 588 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Ce naiba, Winters? Mi-ai stricat combinația. 589 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 SOCOM a primit o amenințare cu bombă. 590 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Dacă nu-l eliberăm pe Ivan Koslov, Las Vegasul va fi distrus 591 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 de un dispozitiv de cinci kilo-bombe. 592 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - „Kilo-bombe”? Nu sună bine. - Nu asta voiam să zic. 593 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 „Kilo” înseamnă 1.000, deci, 5.000 de bombe? 594 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Vrăjeală! - Oamenii lui Koslov au o bombă. 595 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - De asta nu beau. - Bravo ție, Paul! 596 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Ar trebui să fim toți al naibii de plictisitori. 597 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 La naiba! Langdon vrea să vorbim pe Zoom. 598 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Uitați-vă la locul ăsta! 599 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - În dormitor! - Haideți! 600 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Miroase ca și cum cineva și-a tras-o aici. 601 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Nimeni nu și-a tras-o aici. - Cineva clar a făcut-o. 602 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Sigur tipa n-a fost bună. Tipul n-a terminat. 603 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 O fi fost vreunul cu disfuncție erectilă. 604 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 La naiba! 605 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 E mult mai bine. 606 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul! 607 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bun. Sunteți toți. 608 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Am analizat mesajul. A fost trimis din comitatul Clark 609 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 de un asociat de-ai lui Koslov. 610 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Cât de crebibilă e amenințarea? Credibilă. 611 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 Raportul de laborator al bombei pe care ați găsit-o indică doar urme de uraniu. 612 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Suficient cât să fie detectat, dar nu cât să explodeze. 613 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 O copie foarte sofisticată. 614 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Cineva care lucrează pentru Koslov încă are bomba principală. 615 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Laboratorul a încercat să ia legătura cu pirotehnistul vostru. E acolo? 616 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty e aici. - Bun. 617 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 O să avem nevoie de abilitățile lui dacă se dovedește că... 618 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Stați! Ce-i aia? 619 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Scuze! Cineva a mutat o cămilă. O statuie. 620 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Winters, știu că în seara asta trebuia să sărbătorim, 621 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 dar, în domeniul nostru, suntem mereu la datorie. 622 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Așa că sper că echipa ta a sărbătorit responsabil și nu a exagerat. 623 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Nu, dle, am săbrătorit... Sărbătorit responsabil. 624 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Vreau să știu dacă echipa ta e gata să treacă la treabă. 625 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 În niciun caz. 626 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Domnule... 627 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Gata, ca niște câini în călduri. 628 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Asta vreau să aud. Mingea e în terenul vostru. 629 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Aveți puțin peste șapte ore. Găsiți bomba! 630 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 „Ca niște câini în călduri”? Alcoolemia noastră e la cote maxime. 631 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Voi v-ați drogat. Trebuie să stăm deoparte. 632 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Dacă facem asta, cine ne va înlocui? FBI-ul? 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 FBI-ul e nașpa. 634 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Dacă puteau să se ocupe de asta, ar fi făcut-o. 635 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Nu-mi place să recunosc, dar așa e. - Și Paul e de acord. 636 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Nu-mi pasă cât de rupți suntem, Winters. 637 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Tot suntem cei mai buni. 638 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Hai să încheiem povestea asta! 639 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Bine. Ne întoarcem la treabă. - Să-i dăm bătaie! 640 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Ce știm? 641 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov a vândut o bombă falsă. Dar de ce? 642 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Pentru că e un comunist mincinos. 643 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Pentru ultima dată, Koslov nu e comunist. 644 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Nu-i pasă decât de bani... Stați! 645 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Oaspeții au sosit și sunt gata de masă. 646 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Te așteaptă. 647 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Te iubesc. 648 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Lasă-i să aștepte! E abia aperitivul. 649 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 O să vin la felul principal. 650 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Falsul era aperitivul. Cea adevărată, felul principal. 651 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Cum adică? - Gândiți-vă! 652 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov putea să-i facă să cumpere un fals 653 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 doar dacă avea o ofertă mai bună. 654 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Alt cumpărător? 655 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 E ca și cum i-ai vinde oregano unui adolescent 656 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 și vinzi marfa adevărată unui cunoscător. 657 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 A văzut că poate fi plătit de două ori. 658 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Unde e Lerner? Trebuie să facă rost de dosarul operațiunii. 659 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - A plecat acum 20 de minute. - Unde? 660 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Unde e cheeseburgerul meu? 661 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Ți-am zis deja. Nu servim mâncare. 662 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Atunci, asta ce dracu' e? 663 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Îmi vreau cheeseburgerul meu special! Mediu-crud, cu extra maioneză. 664 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 N-ar trebui să spun asta, dar cred că ai exagerat cu băutura. 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Ba tu ai exagerat cu băutura. 666 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Dă-i naibii cheeseburgerul! Bine? Clientul are întotdeauna dreptate. 667 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Mersi. - N-ai pentru ce. 668 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Măcar cineva are grijă de mine în orașul ăsta. 669 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Oricând, fato. 670 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Probleme cu băieții? 671 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Șefa mi-a călărit tipul adorat. 672 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 La naiba! 673 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Ba chiar îmi pusesem și frișcă pe mine. 674 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Crezi că asta e grav? 675 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Bărbatu-meu trebuia să mă ducă s-o vedem pe J.Lo la Resorts World. Mi-a tras clapa. 676 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Întrebarea mea e: ce o să facem mai departe? 677 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Ce vrei să spui? 678 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Suntem două femei sexy și singure în Vegas. 679 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Una dintre noi miroase ca o înghețată. 680 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Ar trebui să fie coadă în spatele nostru. E timpul să facem ce vrem. 681 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Hei, vrei să mergem într-o aventură? 682 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS - APEL INTRARE 683 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Da! Până la moarte! 684 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Să mergem! Ai și tu sâni. Poți să dai din ei. 685 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Ați sunat la Maya Lerner... - La naiba! 686 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Dați-mi un laptop! O să accesez singură fișierele. 687 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Și-a lăsat lucrurile. 688 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Legat de ce s-a întâmplat... - Nu s-a întâmplat nimic. 689 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Când accesez baza de date, 690 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 o să putem să vedem tot și o să pot să-l găsesc pe Koslov... 691 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Fir-ar să fie! - Ce scârbos, Winters! 692 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Ce dracu' ai mâncat? - Nu am mâncat. 693 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Sunt bucăți de mâncare. Aia e quesadilla? 694 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 A fost quesadilla? De ce nu mi-a zis nimeni? 695 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 N-a fost nicio quesadilla. 696 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Are cineva o gumă? 697 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Aș mânca niște quesadilla. 698 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 La naiba, e posibil să fi fost droguri! 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Să-l ia dracu' de calculator! 700 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Vrei să recuperăm bomba? 701 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Trebuie să mergem la Koslov și să-l batem. 702 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov e de modă veche. Tatăl lui a lucrat la KGB. N-o să cedeze ușor. 703 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 S-a pregătit. Știa ce o să se întâmple dacă-l prindem 704 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 și știe ce urmează, 705 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 așa că trebuie să ne trezim urgent. 706 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Dacă bomba încă există, 707 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 și dacă e la unul dintre oamenii lui Koslov, înseamnă că o luăm de la zero. 708 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 Arma e pregătită. 709 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 A început numărătoarea. 710 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Ai stabilit contactul? 711 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Sunt cu agenta NSA. 712 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 De ce durează atât? Urcă, fato! 713 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Nu bănuiește nimic. 714 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Excelent! 715 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Sper că au șampanie, pentru că o să ne facem de cap! 716 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Urcă! - Urcă! 717 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Știam deja. 718 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Bine, trebuie să ne limpezim mințile, 719 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 să uităm ce s-a întâmplat în seara asta și să revenim cu forțe maxime. Urgent. 720 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Toată lumea! 721 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Doamnelor și domnilor! - Doamne! 722 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - La naiba! - Hagerty! 723 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Nu. 724 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty s-a dus. - Nu! 725 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 La naiba! 726 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Dumnezeule! 727 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Să mergem! Avem comuniști de interogat! - Haideți! 728 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Rahat! - La naiba! 729 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Hai! 730 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Puneți-vă centurile! 731 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Ești sigur că poți să zbori? - Da, n-am consumat nimic. 732 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 În afară de un bol întreg de guacamole. 733 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Ce bine că cineva e treaz! 734 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Subtitrarea: Diana Lupu