1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Hei, sărbătorito!
La mulți ani de 21 de ani!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Distracție plăcută, fetelor!
Să luați decizii...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
bune!
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hei, fata cu băutura!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Fii drăguță și mai adu-ne un rând!
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Adu-ți singur! Servesc doar VIP-urile.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ignorați-o! Sunteți foarte importante.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Vine mingea!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
TATI
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Grăbește-te!
- Mă grăbesc.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Poftim!
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, cred că avem o problemă.
- Ce e?
13
00:02:04,709 --> 00:02:09,046
{\an8}Senzorii au depistat ceva.
Am identificat o numărătoare și căldură.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Provine de sub piscină.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Poftim? Cât timp mai avem?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
CRONOMETRUL DISPOZITIVULUI
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Optzeci și trei de secunde.
- Nu are niciun sens.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Sunt cu ochii pe țintă.
Nu-i stă în fire să se arunce în aer.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Nu știu. Nu aș fi atât de sigur.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Lumea se schimbă. E imprevizibil.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Da, la fel ca tine.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
De ce ai vorbit cu mine mai devreme?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Făceam pe bădăranul din Vegas, cum am zis.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Te-ai născut să joci rolul ăsta.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Șaizeci de secunde.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Sunt pregătit.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, fii pe fază!
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Recepționat. Ținta e în vizor.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
La ordinul tău, pot să-i mai dau
o gaură în țeastă. Îmi spui.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, nu-i spune! Koslov nu e martir.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Nu oprim amenințarea dacă-l ucidem.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Nu ajunge un minut
să găsim și să dezactivăm bomba.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Telefonul poate fi detonatorul.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Ținta e clară.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Pot să scap de pază.
Fără daune colaterale.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
În afara faptului că aruncăm la gunoi
luni de muncă.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Să nu tragi!
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- E un ordin.
- Eu le dau ordine.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Și eu îți dau ție.
Cum de nu ai înțeles asta până acum?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Douăzeci de secunde.
- Zău așa, Winters!
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Ar trebui să oprim răufăcătorul,
nu să ne uităm când aruncă Vegasul în aer.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Nu-l aruncă în aer
până nu e la kilometri distanță.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Cum poți fi sigură?
- Asta e treaba mea.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Zece secunde.
- Trag sau nu?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Să nu tragi!
E om de afaceri, nu sinucigaș.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinci, patru, trei...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Stați!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Semnalul e legat de masa DJ-ului.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Au conectat elemente pirotehnice
pentru show.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Nu zău!
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Ți-am spus eu!
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Scuze! Echipamentul e puțin prea sensibil.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Nu-i nimic, Meseriașo.
Cu toții facem greșeli.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Domnul, nu, când a făcut mușchii ăia.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Echipa asta nu-și permite greșeli.
Fii mai atentă!
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Da, dnă. Am înțeles. Îmi cer scuze.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Mă duc.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Ai ieșit din apă. E cald și confortabil.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Ia uite-o! Diamantul Las Vegasului.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Am forme prea rotunjite ca să fiu diamant.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Vorbești rusă perfect. De unde ești?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Mătușa mea e din districtul
Zamoskvorecie din Moscova.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Asta explică de ce frumusețea ta
iese în evidență.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Dacă vrei o escapadă,
diseară plec cu avionul meu.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Și unde ne-am duce?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Asta ar distruge tot misterul.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Să zicem doar că ți-ar fi mai bine
cu mine decât aici.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
De ce spui asta?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Ceva îmi spune
că acest oraș o să moară la noapte.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Uite, lasă-mi numărul tău!
Te sun când sunt gata de plecare.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Nu spune nimănui! M-ar putea da afară.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Îți păstrez secretul.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Hei, șefu'...
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Oaspeții au sosit și sunt gata de masă.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Te așteaptă.
- Lasă-i să aștepte! E abia aperitivul.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
O să vin la felul principal.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Sunteți plictisitori.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Trebuie să plec. Ne vedem diseară.
- Sigur.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Asta e. Koslov se vede cu cumpărătorii.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, ne vedem în față.
Pornim în urmărire.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Nu. Dacă simte că-l urmărim,
o să-l pierdem.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
O fi imprevizibil, dar nu e nesăbuit.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Deci nu facem nimic?
- N-am zis că nu facem nimic.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Trimite vulturul!
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
PRAF ȘI ȚĂNDĂRI
88
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}TURNURILE RIALTO - BDUL SOUTH LAS VEGAS
89
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Salutare!
90
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
A venit toată gașca.
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Scuze pentru întârziere!
92
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Voiam să mai dansez o dată cu Las Vegasul
înainte să se termine petrecerea.
93
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
E o frumusețe, nu-i așa?
94
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Cinci kilotone de forță distructivă.
95
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Destul să anihileze orașul
96
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
și compactă cât să încapă în portbagaj.
97
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Portabilă, nedetectabilă.
98
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Doar setați cronometrul și zburați.
99
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Și, în câteva ore, orașul dispare...
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
într-un nor de tip ciupercă.
101
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
E pe bune.
102
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Am depus depozitul în contul tău.
- Minunat! Să sărbătorim!
103
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Și nu uitați ce am stabilit!
104
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Nu apăsați pe buton până când avionul
nostru nu e la 6.000 m altitudine!
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Așteptăm să vă servească
însoțitoarea de zbor.
106
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Preferă să i se zică „stewardesă”.
A fost o plăcere!
107
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
TRANSMITERE SEMNAL
108
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Aceasta este Armata Statelor Unite.
Toată lumea să pună mâinile la ceafă!
109
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Curva!
110
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Deci alegem calea dificilă.
111
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Vulturul o să tragă.
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Am lansat grenadele.
E al vostru, McKnight.
113
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Nu folosiți forță letală!
Winters îi vrea în viață.
114
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Omorâți-i pe toți!
115
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Schimbare de plan! Faceți-i praf!
116
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
La pământ!
117
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Cap sau pajură?
- Cap.
118
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Bună treabă!
- Da.
119
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
La naiba!
120
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Tâmpitule!
121
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Luați-l!
122
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Nu mai am muniție. Dă-mi!
- Ce? Nu-mi mulțumești?
123
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Aripa de vest e liberă. Vedeți în spate!
124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters!
125
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
E Koslov. Are bomba.
126
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
La naiba!
127
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez! Ne ajuți?
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Nu pot să trag. Stați un minut!
- N-avem un minut.
129
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
E o expresie.
130
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Trei, doi, unu, la culcare!
131
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
E liber.
132
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Să știi!
133
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
E într-una dintre camere.
134
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Liber!
135
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Ce mama naibii?
136
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Nu mă omorâți!
- Suntem de la Guvernul SUA.
137
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Ești bine.
- Pare că cineva s-a distrat.
138
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Nu-s ale mele. Am fost cu un tip.
139
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Nu știu dacă e traficant de droguri.
Nu fac asta. De obicei.
140
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Calmează-te! O să te ducem undeva
în siguranță. Așteaptă puțin!
141
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Stați! Mă lăsați aici?
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Aici trebuie să fie.
143
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
L-am încolțit.
144
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Ar putea fi o armată întreagă înăuntru.
- S-o vedem!
145
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Stai!
146
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Ăsta e un seif.
147
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Ușa e făcută din oțel armat.
O să-ți rupi piciorul.
148
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner! Avem o ușă securizată.
Încuietoare electronică. O poți deschide?
149
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Sigur. Stați puțin!
150
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Caut frecvența corectă.
151
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Găsește-o mai repede!
- Da, dnă! Ar trebui să meargă.
152
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Ești beton, Meseriașo.
153
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Sunt beton.
154
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Îndepărtează-te de bombă! S-a terminat.
155
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Diamantul meu din Las Vegas!
Ei bine, aici te înșeli.
156
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Am activat bomba.
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Nu o să te scufunzi cu corabia.
158
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Nu, așa e.
159
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Dar, dacă nu mai există corabie,
ce sens are să te mai agiți?
160
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Nu minte. Pirotehnistul tău e atât de bun
pe cât se zice?
161
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
E cel mai bun.
162
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Ar face bine!
163
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Încă doi!
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Să vină Hagerty!
165
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
În regulă.
166
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
S-o vedem pe nenorocită!
167
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Pare că avem puțin timp.
168
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
E fierbinte fetița.
169
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
C-4 detectabil. Infuzat cu PETN.
170
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Ce frumusețe!
171
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
I s-a mai sculat cuiva?
172
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Ce face?
- Caută melodia perfectă.
173
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Toți pirotehniștii sunt ciudați,
dar el e un artist.
174
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Lasă-l să-și facă numărul!
175
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Găsești odată melodia aia?
176
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Relaxează-te, dragă!
177
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Toată ideea e să uiți
că există un cronometru.
178
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Așa că nu există niciun cronometru.
179
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Nu există niciun...
180
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Păsările zboară pe cer
181
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Știi cum mă simt
182
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Soarele e sus, pe cer
183
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Știi cum mă simt
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Adie briza
185
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Știi cum mă simt
186
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
E o nouă dimineață
187
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
E o nouă zi
188
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
E o nouă viață
189
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Pentru mine
- Pentru mine
190
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- Și mă simt bine
- Și mă simt bine
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Și mă simt bine
- Și mă simt bine
192
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Cine are un singur deget mare
și tocmai a salvat Las Vegasul?
193
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Tipul ăsta!
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Nenorocitul ăsta!
195
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Da!
- Da!
196
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Da!
197
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
La naiba, da! Da!
198
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
SUA!
199
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Da!
- Da!
200
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Da, iubire!
201
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Bună treabă!
- Mulțumesc.
202
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Uitați-vă la ticălosul ăsta!
Drăcia naibii!
203
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Frate, Koslov e în arest,
bomba e dezactivată, criza a fost evitată.
204
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Orașul ăsta ar trebui
să ne organizeze o paradă.
205
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Ce rapid!
206
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Doamnelor, vreți să cunoașteți
un adevărat...
207
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
erou?
208
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
CSC ECHIPĂ DE EVENIMENTE
209
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Ce naiba?
210
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Un DJ? Faci mișto de mine.
211
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Am salvat lumea,
și bomboana primește toată atenția?
212
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Bomboana naibii!
- Asta-i viața!
213
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Dacă ne postam intervenția pe TikTok,
eram celebri.
214
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Nimeni nu o să știe ce am făcut.
215
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Până nu se declasifică totul,
ziua de azi n-a existat.
216
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
Deci acum ce urmează?
217
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Misiunea s-a încheiat. Ne facem bagajele.
218
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Eu plec la Langley, tu, la Fort Meade,
și restul, la bazele lor.
219
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Ne separăm și așteptăm următoarea misiune.
220
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Nu, stai!
221
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Pe naiba!
222
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Îl vânăm de luni de zile pe ticălos.
223
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
În sfârșit, am luat bomba,
i-am distrus tot programul,
224
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
și acum ar trebui să mergem
fiecare pe drumul lui?
225
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Suntem în Las Vegas,
capitala mondială a petrecerilor.
226
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Și, dacă lumea ar ști ce am făcut azi,
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
ar vrea să petrecem
ca niște vedete ce suntem.
228
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
La naiba! Ar cere asta.
229
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Așa e, ar cere asta.
- Da!
230
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Ora 22:00.
231
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
N-am stabilit detaliile, dar ascultați!
232
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
O să cheltuiesc și ultimul ban
care a rămas în contul operațiunii.
233
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Pentru că diseară...
234
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
o să arătăm acestui oraș cum
se sărbătoresc adevărații eroi americani.
235
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- La naiba, da! Da!
- Da!
236
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Să-i dăm bătaie!
- Da!
237
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Toată lumea e invitată.
238
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Ne facem praf, Meseriașo?
- Ne facem...
239
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
praf.
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Ce zici, Winters?
Ne refuzi acum sau dispari mai târziu?
241
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Te caut eu.
242
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
N-o să stăm cu sufletul la gură.
243
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters!
244
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Vrei să fii soția mea?
- Nu pot să cred!
245
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Bună seara, dle!
246
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
„Bună” e puțin spus.
247
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
E o seară al naibii de fantastică.
248
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
În domeniul nostru,
miza e mereu mare, dar azi...
249
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
a fost o zi istorică.
250
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Preferam să fie mai ordonat.
Nu urmăream cumpărătorul.
251
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
E un antreprenor suedez care a crezut
că poate crește valoarea criptomonedei lui
252
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
distrugând o mare cantitate
de bani americani.
253
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
A văzut și el un film cu Bond
și crede că poate să fie Max Zorin.
254
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Mâine vin cu primul zbor.
Vreau să discutăm ceva.
255
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, nu.
- Nici n-ați auzit ce am de zis, dle.
256
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Misiunea a durat mai mult
decât am prevăzut amândoi.
257
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
N-ai avut timp să jelești.
258
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Sunt bine.
- Ia-ți niște timp liber!
259
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Când te întorci,
lumea va fi tot plină de mizerii.
260
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Ar fi fost mândru de tine.
261
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Știu.
262
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Ai primit cadoul președintelui?
263
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Da. Mulțumesc. A fost generos.
264
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Bea niște șampanie!
Oficial, ești în vacanță. Profită de asta!
265
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
ASTA SE ÎNTÂMPLĂ ÎN VEGAS
266
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Da, Trunky!
267
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Ai primit cadoul meu
de sfârșit de misiune. Îți vine bine.
268
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Îmi vine mănușă. Mersi, șefu'!
269
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Era să uit. Am ceva și pentru tine.
Sper să-ți vină.
270
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, este...
271
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Ce-i asta?
272
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Îl aprinzi și strălucește în întuneric.
Nu pierzi nimic din acțiune.
273
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Te bat cu el până mori.
- Nu la față!
274
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Nu așa se folosește. Am văzut videouri
care arată cum se folosește.
275
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
O să-ți trimit linkul.
Dar acum urmează adevăratele cadouri.
276
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Niște afurisite de droguri.
Cel mai pur MDMA din oraș.
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Deja am luat câteva jeleuri cu iarbă.
N-aș combina cu ecstasy.
278
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Ecstasyul e de treabă.
Nu se ia de jeleuri.
279
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Vrea să le facă să se dezlănțuie.
280
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Bine, mă bag.
281
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Exact.
- Da.
282
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Poftim!
- Poftim!
283
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Super!
- Uno mas!
284
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Pentru răufăcători și scorpii rele.
285
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Aveți grijă că, dacă vă dăm târcoale,
vă duceți la fund!
286
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Cineva se duce la fund. Asta e clar.
287
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
VIITOARE MIREASĂ
288
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, voiam să discut ceva cu tine.
289
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
E ceva personal.
290
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Bombă cu fitil, drept în față.
Am o prințesică în vizor.
291
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Petrecere de burlăcițe. Mișto!
292
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Eu vreau regina.
293
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
Mireasa? Nu cred c-o să-i convină mirelui.
294
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
E ca pe teren.
295
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Când ai ținta în vizor,
296
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
nu te gândești la viața ei personală.
297
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Frate, ce sânge rece ai!
298
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
E a ta.
299
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Bun, deci sunt două, patru, șase, șapte.
300
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Da. Eu și Trunk le împărțim pe restul.
- Bine. Treceți la atac!
301
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Să mergem! Hei, te bagi?
Vorbim mai târziu despre chestia aia?
302
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Da. Hai să ne distrăm! Să mergem!
303
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Dragă, moartea te paște la fiecare colț.
304
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Nu, nu exagerez.
305
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Noaptea balului e cea mai periculoasă
în ce privește băutul la volan.
306
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Vezi ca șoferul lui Jen să n-aibă cazier!
307
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
Să vină înainte de 00:00!
308
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Dragă, nu e corect.
Știi că voiam să fiu acolo.
309
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
A fost o misiune importantă.
310
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Poftim? Nu, nu spun că fiica noastră
nu e importantă. Ce mama...
311
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Bună, soția lui Paul! Sunt Chad McKnight.
312
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Voiam să spun
că soțul tău a fost un adevărat erou.
313
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
A făcut chestii incredibile.
314
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Las-o mai moale și lasă-l să se distreze!
315
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Poate primește un dans erotic.
Maxim o masturbare.
316
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Alo?
317
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
A închis. La naiba!
318
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Mersi mult.
- O să te ierte.
319
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Nu te mai stresa! Bea ceva!
- Nu beau.
320
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Poate că asta e problema.
- Exact.
321
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Trebuie să te relaxezi.
322
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Super! Acum sunt fleașcă.
323
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Și eu.
324
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Scuze!
325
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}BAZĂ SECRETĂ CIA - DEȘERTUL MOJAVE
326
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Am auzit că trăiai pe picior mare.
327
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Ți-am dat cea mai bună cameră.
- Superb!
328
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Știi cumva cât e ceasul?
329
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Timpul nu mai există pentru tine.
Nu o să mai vezi lumina zilei.
330
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Eu n-aș fi atât de sigur.
331
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Cred că delirez, fiindcă o văd pe Winters.
332
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Nu, și eu o văd.
333
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Măi să fie!
334
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Lupul singuratic se alătură haitei.
Bud Heavy?
335
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Cum naiba ai organizat asta în câteva ore?
336
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Resursele mele sunt inepuizabile.
337
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Asta și faptul că, dacă ai bani,
cumperi foarte multe în Vegas.
338
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
L-ai cunoscut pe Joey?
339
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Doamne!
- L-am închiriat de la Tiger King.
340
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Nu cel de la închisoare.
Nu-s dobitoc. Cel nou.
341
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
A zis să nu-l speriem. Chestiile astea
sunt al naibii de rapide. Nu-i așa?
342
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Ești un idiot.
- Asta spuneau și profii mei.
343
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Hagerty ia cocaină?
- Nu! E Adderall și ketamină.
344
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Asezonat cu tranchilizant de cai
și niște frișcă.
345
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Nu sunteți testați?
346
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
E ușor să faci rost de urină curată.
Suntem în America.
347
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
În acest caz,
urinează în continuare pe cariera ta!
348
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Zău așa, Winters!
N-ai venit să strici distracția.
349
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Ia exemplul Meseriașei!
Meseriașa a venit să se distreze, nu?
350
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Da. E timpul să petrecem.
351
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Nu o cheamă Meseriașa.
352
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
O cheamă Maya Lerner.
E în echipa noastră de șase luni.
353
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Îmi convine „Meseriașa”.
Sau cum vrei tu să-mi zici.
354
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Vezi? Meseriașa pricepe! Te iubesc!
355
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Dă-l dracu'!
Soldatul Măgar ăsta n-ar ști de capul lui
356
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
dacă n-am fi noi.
357
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, am nevoie de ajutorul tău.
- Da, dnă.
358
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Mi-am adus laptopul. „Nu pleca fără el!”
359
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Lasă munca!
Vreau să mă ajuți să termin asta.
360
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Vrei să bei? Cu mine?
361
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Haide! E rândul nostru să petrecem.
- Bine.
362
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
La naiba!
363
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Vreți să vă prăjiți
creierele astea drăguțe?
364
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
365
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
cunoscute și drept
„ciupercile farfurie-zburătoare”.
366
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Infuzate în dietilamida acidului lisergic
de calitate militară.
367
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
MAGNUS - PREZERVATIVE MARI
368
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
N-o să ai nevoie de ăsta în seara asta.
369
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Ce naiba? E o petrecere, nu?
Niște ananas amestecat cu guacamole.
370
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Te-a luat?
- M-a luat. Pe tine?
371
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Cu siguranță m-a luat.
372
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}BAZA SECRETĂ CIA
LABORATOR TESTARE NUCLEARĂ
373
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Măsurăm izotopul U-235.
374
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Ce ciudat!
375
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
IZOTOPUL U-235
SUB NIVELUL SIGUR
376
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Nu se poate. Trebuie să vorbim
cu superiorii. Unde e Hagerty?
377
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Ce șmecherie!
378
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
ȘOARECII DE LABORATOR
379
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
APEL RATAT
380
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yunga! Ce faci, puștiule?
381
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Doamnelor, vi-l prezint pe cel mai bun
prieten al meu din lume.
382
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
El e căpitanul Paul Yung, USAF,
383
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
„Un Soldat Amarnic de Fraier”.
384
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Lasă telefonul și hai să petreci!
385
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Hei! Să știi
că o să sară cișmelele pe aici.
386
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Vrei să te bagi?
387
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Știi că-s căsătorit.
388
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Tocmai de asta te întreb, Paul.
Ai mare nevoie de asta.
389
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Dar faci ce vrei. Bine?
390
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Acum du-te să guști guacamoleul de acolo!
E demențial.
391
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Ești un geniu.
392
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Ești cea mai tânără angajată
din istoria NSA.
393
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Mi-am petrecut majoritatea vieții
într-o dubă întunecată, decriptând coduri.
394
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Și, când ies în lumea reală,
habar n-am ce să fac.
395
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Nimeni n-are habar.
396
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Dar mă uit la tine
și văd cea mai șmecheră femeie.
397
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Încetează!
- Ești deșteaptă. Ești sexy.
398
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Nu te lași călcată în picioare.
Ești dată dracu'.
399
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Unde ai găsit încrederea asta de sine?
400
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
La un moment dat, am înțeles că...
401
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
dacă vrei ca lucrurile să iasă cum vrei,
nu poți să te bazezi pe soartă sau noroc.
402
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Trebuie să te implici.
Să faci lucrurile cu mâna ta.
403
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Să trecem la treabă!
404
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Ungeți-l!
- Are doar mușchi și niciun pic de minte.
405
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Am eu destulă minte.
406
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Despărțiți marea în două!
407
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Haide! Suntem distractive.
408
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Dați-vă în spate!
409
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Chiar e bun.
410
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Ești gata, uriașule?
- Da!
411
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Dacă bea, mai devreme sau mai târziu,
cineva îl unge pe Trunk.
412
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Nimeni nu l-a învins într-un minut.
413
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight cred că e cel mai arogant individ
pe care l-am cunoscut,
414
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
de asta îl iubesc femeile.
415
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- Ce fel de femei îi plac lui McKnight?
- Și-ar trage-o cu orice are puls.
416
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Dacă vorbim despre relații,
Ali Larter din Învingătorii.
417
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
E fata visurilor lui.
418
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Bine, să te văd!
419
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
SUA!
420
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Hei, vă dați seama
că amândoi sunteți din SUA, nu?
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, a fost o performanță
de nivelul lui Vin Diesel.
422
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Da? Nu te preface că nu te-a impresionat!
423
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Te-ai umilit un minut, apoi ai avut noroc.
424
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Crezi că poți mai repede?
- N-am zis asta.
425
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Dar evident că pot.
426
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- E al tău.
- Mulțumesc.
427
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Să vedem!
- Hei!
428
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Pot s-o împrumut?
- Sigur.
429
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Ce frumoasă ești!
- Taci!
430
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Sigur vrei să faci asta?
O să-ți murdărești rochia.
431
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Mă ocup eu de factura de la curățătorie.
Tu ține-te pe picioare!
432
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Spune-i tu, șefa!
433
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Ai grijă, Trunk! Vin informațiile la tine.
434
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Ce?
435
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Măiculiță, e un nou record!
436
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
SUA?
437
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
SUA!
438
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Bună! Sunt Jen. Nu lăsa mesaj!
439
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, sper să primești acest mesaj.
440
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Nu știu de ce,
dar mesageria vocală intră imediat.
441
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Voiam să-ți urez
distracție plăcută la bal.
442
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Nu te lăsa influențată de prieteni
443
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
să faci ceva ce n-aș face eu! Bine?
444
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Învingătorii.
445
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}FRIȘCĂ
446
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
La naiba!
447
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Te ajut să dai grăsimea asta jos?
448
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Cară-te! E al meu.
449
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Ce mama...
- La naiba!
450
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- La naiba!
- La naiba!
451
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Rahat! Îmi pare rău.
- Ieși naibii!
452
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- N-am văzut nimic.
- Ieși naibii!
453
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Rahat!
454
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Despre asta voiai să vorbim?
455
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Ieși naibii!
- Bine! Ies!
456
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Măiculiță!
457
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Bună! Slavă Domnului!
Nu, e momentul prefect. Crede-mă!
458
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Stai să caut un loc liniștit!
459
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
CIA
460
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Nu are sens.
461
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Koslov avea destul uraniu
încât să arunce orașul în aer.
462
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Acum, laboratorul spune
că bomba nu avea decât niște urme?
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Unde e restul?
- Dle!
464
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Am primit un mesaj.
465
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Nu e de bine.
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Chemați șefii Statului Major.
Camera de comandă!
467
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Luați legătura cu Winters!
468
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Avem cea mai mare nevoie de ea.
469
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
La naiba cu trezirea mâine!
470
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Cum se zice en français...
471
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Doamnelor, să ne facem de cap!
472
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
E în regulă. Știți de ce?
473
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
O să chem room-service-ul să ne mai aducă.
474
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Nu plecați! Trebuie să facem schimb
de numere. Revin.
475
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Și eu mă bucur să te aud.
476
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Și mie mi-e dor de tine.
477
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Îmi pare rău că te-am lăsat singură.
Știu că e greu.
478
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Și eu te iubesc.
Abia aștept să te văd, mamă!
479
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
La naiba!
480
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Trebuia să vezi asta!
481
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Am omorât mai mulți ruși
decât Jderii din Red Dawn.
482
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Cel original, normal.
483
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Ți-am povestit despre pușca lui Gomez
care zboară creierii cuiva de la...
484
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Știi ce, mamă? Vorbim mâine. Și eu. Pa!
485
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Nu te stresa! N-o să zică nimic.
486
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Calmează-te! Nu te torn.
487
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Nu credeam că ești băiatul mamei.
488
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Asta se întâmplă când tatăl tău pleacă
atunci când ai șase ani.
489
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Nu e o priveliște rea.
- Pentru 60.000$ pe noapte? Cred și eu.
490
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Știi că sunt bani publici?
- Detalii.
491
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Zău așa!
492
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Dacă nu eram noi,
toate astea ar fi fost distruse.
493
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Trebuie să recunoști
că merităm puțină distracție.
494
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Distracție?
- Da.
495
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Bine.
496
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Nu mă gândesc decât la cum toată lumea
se distrează fără nicio grijă.
497
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Dacă ar ști ce știm noi...
- Ar muri de frică.
498
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
De asta nu pot să afle.
499
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
E dubios când te gândești la asta.
500
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Trebuie să fii puțin dubios
ca să faci asta.
501
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Da. Asta am fost de acord să facem.
502
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Trebuie să fie cineva la datorie.
503
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Nu lăsăm niciodată garda jos.
Suntem mereu la datorie.
504
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Nu și în seara asta.
505
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Nu.
506
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Nu și în seara asta.
507
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- O să...
- Taci!
508
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- La naiba!
- O desfac eu.
509
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Drăcie! Se pare că nu doar în misiuni
îți place să fii degajată.
510
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Îmi place s-o las să respire.
- La naiba!
511
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Poftim!
512
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Rahat! Sunt de dimensiune normală.
Sunt obișnuit cu Magnum XL.
513
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Sunt beată, nu oarbă. Pune-l!
514
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Bine.
515
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Nu uita cine e la conducere!
516
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Știi că nu accept ușor ordine.
- Ar trebui să fiu mai dură.
517
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
E incredibil. Ești incredibilă. Te iubesc.
518
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Te-am iubit
de când te-am văzut prima dată.
519
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Bine...
520
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Ce ai?
- Nimic. Continuă!
521
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Nu simți...
- Continuă!
522
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Nu pot.
- Nici eu.
523
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Îmi pare rău dacă...
- Să nu-ți pară!
524
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
M-am gândit că n-o să ne mai revedem
din moment ce s-a terminat misiunea.
525
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Acum clar n-o vom face.
526
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Hei, cowboy! Cred că am un remediu
pentru Învingătorii tăi.
527
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Ce naiba?
- Lerner!
528
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Meseriașo!
- Ce faci?
529
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Voi doi? Ce naiba?
530
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Calmează-te!
- Să mă calmez?
531
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Ai zis că nu e decât o bucată de carne
cu atitudine de penis mic.
532
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Ce ai zis?
533
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Doamne! Ce proastă sunt!
534
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Isuse!
535
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
La naiba! A fost o mare greșeală.
536
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Poți s-o mai zici o dată.
537
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Zice cel care a zis că mă iubește?
538
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Mă refeream că-ți iubesc fundul.
Îmi plac fundurile. Toată lumea știe asta.
539
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
E din cauza ecstasyului.
540
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Azi le-am zis multora că-i iubesc.
541
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
I-am zis și cămilei.
542
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Am plecat.
- Lerner, stai!
543
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Chiar te-am admirat, dar mănânci rahat.
544
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
De asta lucrezi sub acoperire,
pentru că știi să minți.
545
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Javră ce ești!
546
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Ia uite ce dezinvoltă e Meseriașa!
Nota zece pentru efort.
547
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Unde mi-e telefonul?
548
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Ce-i asta?
549
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DIRECTORUL LANGDON
ASCULTĂ URGENT ȘI ADUNĂ-ȚI ECHIPA.
550
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Către cine l-a capturat pe Ivan Koslov,
551
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
așa cum probabil v-ați dat seama,
bomba pe care ați dezactivat-o era falsă.
552
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Încă avem dispozitivul nuclear
de cinci kilotone
553
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
și îl vom detona
dacă nu îl eliberați pe dl Koslov.
554
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Orice tentativă de evacuare a orașului
va duce la detonarea imediată.
555
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Aveți timp până la 9:00.
556
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Dacă nu vă conformați,
orașul va fi distrus.
557
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Cine era? Te-a sunat vreun hăndrălău?
- La naiba!
558
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hei! L-ai văzut pe McKnight?
559
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
E cu scula pe afară în dormitorul mare.
Fă ce vrei cu el!
560
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Ce ți-a spus?
561
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Cum adică era falsă?
Am luat bomba nucleară, nu?
562
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Nu știu.
563
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Langdon nu-mi zicea, dacă era o farsă.
564
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- La naiba! E nasol.
- Da.
565
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Trebuia tu să dai petrecerea asta idioată.
566
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Credeam că s-a terminat misiunea.
567
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Doamne!
- Isuse!
568
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Cineva nu ține la băutură.
- Du-te dracu'!
569
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
În cinci minute
trebuie să vorbim cu Langdon.
570
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Trebuie să golim apartamentul.
571
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Ce păcat că trebuie să spargem petrecerea!
572
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Pardon!
- Hei, unde te duci, păpușă?
573
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Scuzați-mă, oameni buni!
A apărut o urgență, așa că trebuie să...
574
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Petrecem până dimineața!
575
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Nu.
576
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Petrecerea s-a terminat! Valea!
577
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Trebuie să plecați.
- Bine, să mergem!
578
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Plecați! Trebuie să plecați.
Da, acum. Plecați!
579
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Hei, trebuie să plecați!
580
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, ce faci?
- Ce e?
581
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Te căsătorești.
Billy o să se supere. Să mergem!
582
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Vreau să mai stau!
583
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Nu, mersi. Cară-te!
584
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Să mergem! Nu vă opriți!
585
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Sunt la fel de trist ca voi.
586
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Bine. Mersi.
- Am înțeles.
587
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
V-ați distrat pe cinste.
588
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Ce naiba, Winters?
Mi-ai stricat combinația.
589
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
SOCOM a primit o amenințare cu bombă.
590
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Dacă nu-l eliberăm pe Ivan Koslov,
Las Vegasul va fi distrus
591
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
de un dispozitiv de cinci kilo-bombe.
592
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- „Kilo-bombe”? Nu sună bine.
- Nu asta voiam să zic.
593
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
„Kilo” înseamnă 1.000,
deci, 5.000 de bombe?
594
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Vrăjeală!
- Oamenii lui Koslov au o bombă.
595
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- De asta nu beau.
- Bravo ție, Paul!
596
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Ar trebui să fim toți
al naibii de plictisitori.
597
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
La naiba! Langdon vrea să vorbim pe Zoom.
598
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Uitați-vă la locul ăsta!
599
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- În dormitor!
- Haideți!
600
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Miroase ca și cum cineva și-a tras-o aici.
601
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Nimeni nu și-a tras-o aici.
- Cineva clar a făcut-o.
602
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Sigur tipa n-a fost bună.
Tipul n-a terminat.
603
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
O fi fost vreunul cu disfuncție erectilă.
604
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
La naiba!
605
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
E mult mai bine.
606
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul!
607
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bun. Sunteți toți.
608
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Am analizat mesajul.
A fost trimis din comitatul Clark
609
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
de un asociat de-ai lui Koslov.
610
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Cât de crebibilă e amenințarea? Credibilă.
611
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
Raportul de laborator al bombei pe care
ați găsit-o indică doar urme de uraniu.
612
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Suficient cât să fie detectat,
dar nu cât să explodeze.
613
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
O copie foarte sofisticată.
614
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Cineva care lucrează pentru Koslov
încă are bomba principală.
615
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Laboratorul a încercat să ia legătura
cu pirotehnistul vostru. E acolo?
616
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty e aici.
- Bun.
617
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
O să avem nevoie de abilitățile lui
dacă se dovedește că...
618
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Stați! Ce-i aia?
619
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Scuze! Cineva a mutat o cămilă. O statuie.
620
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Winters, știu că în seara asta
trebuia să sărbătorim,
621
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
dar, în domeniul nostru,
suntem mereu la datorie.
622
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Așa că sper că echipa ta
a sărbătorit responsabil și nu a exagerat.
623
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Nu, dle, am săbrătorit...
Sărbătorit responsabil.
624
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Vreau să știu dacă echipa ta e gata
să treacă la treabă.
625
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
În niciun caz.
626
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Domnule...
627
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Gata, ca niște câini în călduri.
628
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Asta vreau să aud.
Mingea e în terenul vostru.
629
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Aveți puțin peste șapte ore. Găsiți bomba!
630
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
„Ca niște câini în călduri”?
Alcoolemia noastră e la cote maxime.
631
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Voi v-ați drogat.
Trebuie să stăm deoparte.
632
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Dacă facem asta,
cine ne va înlocui? FBI-ul?
633
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
FBI-ul e nașpa.
634
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Dacă puteau să se ocupe de asta,
ar fi făcut-o.
635
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Nu-mi place să recunosc, dar așa e.
- Și Paul e de acord.
636
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Nu-mi pasă cât de rupți suntem, Winters.
637
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Tot suntem cei mai buni.
638
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Hai să încheiem povestea asta!
639
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Bine. Ne întoarcem la treabă.
- Să-i dăm bătaie!
640
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Ce știm?
641
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov a vândut o bombă falsă. Dar de ce?
642
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Pentru că e un comunist mincinos.
643
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Pentru ultima dată, Koslov nu e comunist.
644
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Nu-i pasă decât de bani... Stați!
645
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Oaspeții au sosit și sunt gata de masă.
646
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Te așteaptă.
647
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Te iubesc.
648
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Lasă-i să aștepte! E abia aperitivul.
649
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
O să vin la felul principal.
650
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Falsul era aperitivul.
Cea adevărată, felul principal.
651
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Cum adică?
- Gândiți-vă!
652
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov putea să-i facă să cumpere un fals
653
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
doar dacă avea o ofertă mai bună.
654
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Alt cumpărător?
655
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
E ca și cum i-ai vinde oregano
unui adolescent
656
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
și vinzi marfa adevărată unui cunoscător.
657
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
A văzut că poate fi plătit de două ori.
658
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Unde e Lerner? Trebuie să facă rost
de dosarul operațiunii.
659
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- A plecat acum 20 de minute.
- Unde?
660
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Unde e cheeseburgerul meu?
661
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Ți-am zis deja. Nu servim mâncare.
662
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Atunci, asta ce dracu' e?
663
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Îmi vreau cheeseburgerul meu special!
Mediu-crud, cu extra maioneză.
664
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
N-ar trebui să spun asta,
dar cred că ai exagerat cu băutura.
665
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Ba tu ai exagerat cu băutura.
666
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Dă-i naibii cheeseburgerul! Bine?
Clientul are întotdeauna dreptate.
667
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Mersi.
- N-ai pentru ce.
668
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Măcar cineva are grijă de mine
în orașul ăsta.
669
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Oricând, fato.
670
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Probleme cu băieții?
671
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Șefa mi-a călărit tipul adorat.
672
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
La naiba!
673
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Ba chiar îmi pusesem și frișcă pe mine.
674
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Crezi că asta e grav?
675
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Bărbatu-meu trebuia să mă ducă s-o vedem
pe J.Lo la Resorts World. Mi-a tras clapa.
676
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Întrebarea mea e:
ce o să facem mai departe?
677
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Ce vrei să spui?
678
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Suntem două femei sexy și singure
în Vegas.
679
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Una dintre noi miroase ca o înghețată.
680
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Ar trebui să fie coadă în spatele nostru.
E timpul să facem ce vrem.
681
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Hei, vrei să mergem într-o aventură?
682
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS - APEL INTRARE
683
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Da! Până la moarte!
684
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Să mergem! Ai și tu sâni.
Poți să dai din ei.
685
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Ați sunat la Maya Lerner...
- La naiba!
686
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Dați-mi un laptop!
O să accesez singură fișierele.
687
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Și-a lăsat lucrurile.
688
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Legat de ce s-a întâmplat...
- Nu s-a întâmplat nimic.
689
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Când accesez baza de date,
690
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
o să putem să vedem tot
și o să pot să-l găsesc pe Koslov...
691
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Fir-ar să fie!
- Ce scârbos, Winters!
692
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Ce dracu' ai mâncat?
- Nu am mâncat.
693
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Sunt bucăți de mâncare. Aia e quesadilla?
694
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
A fost quesadilla?
De ce nu mi-a zis nimeni?
695
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
N-a fost nicio quesadilla.
696
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Are cineva o gumă?
697
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Aș mânca niște quesadilla.
698
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
La naiba, e posibil să fi fost droguri!
699
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Să-l ia dracu' de calculator!
700
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Vrei să recuperăm bomba?
701
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Trebuie să mergem la Koslov și să-l batem.
702
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov e de modă veche. Tatăl lui a lucrat
la KGB. N-o să cedeze ușor.
703
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
S-a pregătit.
Știa ce o să se întâmple dacă-l prindem
704
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
și știe ce urmează,
705
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
așa că trebuie să ne trezim urgent.
706
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Dacă bomba încă există,
707
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
și dacă e la unul dintre oamenii
lui Koslov, înseamnă că o luăm de la zero.
708
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
Arma e pregătită.
709
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
A început numărătoarea.
710
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Ai stabilit contactul?
711
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Sunt cu agenta NSA.
712
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
De ce durează atât? Urcă, fato!
713
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Nu bănuiește nimic.
714
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Excelent!
715
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Sper că au șampanie,
pentru că o să ne facem de cap!
716
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Urcă!
- Urcă!
717
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Știam deja.
718
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Bine, trebuie să ne limpezim mințile,
719
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
să uităm ce s-a întâmplat în seara asta
și să revenim cu forțe maxime. Urgent.
720
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Toată lumea!
721
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Doamnelor și domnilor!
- Doamne!
722
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- La naiba!
- Hagerty!
723
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Nu.
724
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty s-a dus.
- Nu!
725
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
La naiba!
726
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Dumnezeule!
727
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Să mergem! Avem comuniști de interogat!
- Haideți!
728
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Rahat!
- La naiba!
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Hai!
730
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Puneți-vă centurile!
731
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Ești sigur că poți să zbori?
- Da, n-am consumat nimic.
732
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
În afară de un bol întreg de guacamole.
733
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Ce bine că cineva e treaz!
734
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Subtitrarea: Diana Lupu