1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Aniversariante! Feliz 21.o aniversário!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Divirtam-se esta noite.
Lembrem-se de fazer boas...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
... escolhas.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Miúda da garrafa!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Sê um amor
e traz outra rodada destas maravilhas.
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Vai tu buscá-la. Só sirvo VIP.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ignorem-na. Vocês são muito importantes.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Bola de praia!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
PAI
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Despacha-te!
- Estou a despachar-me.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Aqui tem.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, podemos ter um problema.
- Que se passa?
13
00:02:04,667 --> 00:02:09,046
{\an8}Os sensores estão a detetar
uma contagem e um sinal de calor.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
É debaixo da piscina.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
O quê? Quanto tempo?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
A TRANSMITIR TEMPORIZADOR
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Oitenta e três segundos e a contar.
- Não faz sentido.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Estou a ver o alvo.
Explodir-se não é o método dele.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Não sei. Não teria tanta certeza.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Os métodos mudam. Ele é imprevisível.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
É como tu.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Porque falaste comigo?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Interpreto um otário de Vegas,
como falámos.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Nasceste para isso.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Sessenta segundos.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Pronto para agir.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, prepara-te.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Entendido. Alvo na mira.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Posso pôr-lhe um buraco novo
na cabeça à tua ordem. É só dizeres.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, não dizes nada.
O Koslov não é um mártir.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Matá-lo não impede a ameaça.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Não há tempo para encontrar
e desativar a bomba.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
O telemóvel pode ser o detonador.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Tenho um tiro limpo.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Posso eliminar o guarda-costas.
Sem danos colaterais.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Só deitar fora meses de trabalho.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Não dês o tiro.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- É uma ordem.
- Dou ordens aos meus.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
E eu dou-te a ti.
Ainda não percebeste isso, porra?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Vinte segundos.
- Vá lá, Winters.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Devíamos impedir o mau da fita,
não ficar à espera que expluda Vegas.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Não vai fazer isso.
Não enquanto não estiver longe.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Como sabes isso?
- É o meu trabalho.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Dez segundos.
- Disparo ou não?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Não dispares.
É um empresário, não um bombista.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinco, quatro, três...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Esperem!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
O sinal está ligado à mesa do DJ.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Devem ter ligado pirotecnia.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Não digas.
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Eu bem disse.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Desculpem. A tecnologia
é demasiado sensível.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Na boa, Miúda da Tecnologia.
Todos erramos.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Deus não, ao fazer esses abdominais.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Esta equipa não pode errar. Mais rigor.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Sim, senhora. Entendido. Desculpe.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Vou avançar.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Saíste na água. Quente e confortável.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Aí está ela. A joia de Las Vegas.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Tenho extremidades demasiado macias
para ser uma joia.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
O teu russo é impecável. De onde és?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
A minha tia é de Zamoskvorechye,
em Moscovo.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Isso explica como a tua beleza se destaca.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Se quiseres sair daqui,
parto no meu jato hoje.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
E para onde iríamos?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Isso retiraria o mistério.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Digamos que estarás melhor comigo
do que ficando aqui.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Porque dizes isso?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Algo me diz que, esta noite,
esta cidade vai estar morta.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Dá-me o teu número.
Ligo-te quando estiver pronto para partir.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Não contes. Podem despedir-me.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
O teu segredo está seguro.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Chefe.
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Os convidados chegaram e querem comer.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Estão à sua espera.
- Que esperem, são só aperitivos.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Chegarei a tempo do prato principal.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Que desmancha-prazeres!
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Tenho de ir. Vemo-nos logo.
- Sem dúvida.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
É agora.
O Koslov vai ter com os compradores.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, encontro à frente.
Perseguição tática.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Não. Se ele der conta, perdemo-lo.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
O Ivan é louco, mas não é imprudente.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Não fazemos nada?
- Não disse isso.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Traz o helicóptero.
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
ANIQUILAÇÃO TOTAL
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Olá!
89
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Estão cá todos.
90
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Desculpem o atraso.
91
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Queria fazer a última dança com Las Vegas
antes de a festa acabar.
92
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Uma beleza, não é?
93
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Cinco quilotoneladas de poder destrutivo.
94
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Dá para nivelar a cidade
95
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
e é compacta para caber na mala do carro.
96
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Móvel, indetetável.
97
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Só têm de programar
o temporizador e fugir.
98
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
E daqui a umas horas,
a cidade transforma-se...
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
... numa nuvem cogumelo.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
É a sério.
101
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- A segurança está na vossa conta.
- Maravilha. Vamos comemorar!
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
E lembrem-se do nosso acordo.
103
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Não carreguem no botão
até terem o avião a 20 mil pés.
104
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Esperamos pelas bebidas
da assistente de bordo.
105
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Não, ela prefere "hospedeira".
Foi um prazer negociar.
106
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
TRANSMITIR SINAL
107
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
É o Exército dos Estados Unidos.
Ponham as mãos na cabeça.
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Cabra!
109
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Não vai a bem, vai a mal.
110
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Vou disparar.
111
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Cilindro lançado. É todo teu, McKnight.
112
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Limitem o fogo. A Winters quere-os vivos.
113
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Matem-nos todos!
114
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Mudança de planos. Eliminem-nos!
115
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Baixa-te!
116
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Cara ou coroa?
- Cara.
117
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Bom trabalho.
- Sim.
118
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Foda-se!
119
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Cabrão!
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Leva-o.
121
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Sem munições. Dá-me um carregador.
- Nem agradeces?
122
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Ala este livre. Ver a sala traseira.
123
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
124
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
É o Koslov. Ele tem a bomba.
125
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Porra!
126
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez. Uma ajudinha?
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Não vejo. Um minuto.
- Não temos um minuto.
128
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
É uma maneira de dizer.
129
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Três, dois, um, hora de dormir.
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Tudo limpo.
131
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Podes crer.
132
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Está num destes quartos.
133
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Limpo!
134
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Mas que porra?
135
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Não me matem.
- Somos do Governo dos EUA.
136
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Está bem.
- Deram aqui uma festa.
137
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Nada disso é meu.
Ando enrolada com um tipo.
138
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Não sei se é traficante.
Não consumo essa porcaria. Normalmente.
139
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Calma. Vamos levá-la
para um sítio seguro. Espere aí.
140
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Esperem. Deixam-me aqui?
141
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Deve estar aqui.
142
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Está encurralado.
143
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Pode ter um exército aí.
- Eles que venham.
144
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Espera.
145
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Isto é um cofre.
146
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
A porta é de aço reforçado.
Vais partir a perna.
147
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner, temos uma porta blindada. Fecho
eletrónico. Podes abri-la remotamente?
148
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Claro. Esperem.
149
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Estou só à procura da frequência certa.
150
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Mais rápido.
- Sim, senhora. Já deve dar.
151
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
És boa, miúda.
152
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Sou boa.
153
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Afasta-te da bomba. Acabou.
154
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
A minha joia de Las Vegas.
Bem, é aí que te enganas.
155
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Ativei a arma.
156
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Não vieste para te afundares com o navio.
157
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Pois não.
158
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Mas se não houver navio,
para quê ficar na água?
159
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Não é bluff. O teu técnico de bombas
é tão bom como dizem?
160
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
O melhor do ramo.
161
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
É bom que seja.
162
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Mais dois!
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Quero o Hagerty.
164
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Muito bem.
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Vamos lá ver esta cabra.
166
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Parece que temos algum tempo.
167
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Este bebé está quente.
168
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
C4 detetável. Rastilho de PETN.
169
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Isto é uma beleza.
170
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Mais alguém está a ficar excitado?
171
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Que faz ele?
- Procura a música perfeita.
172
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
São todos malucos,
mas confia em mim, é um artista.
173
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Deixa-o fazer a cena dele.
174
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Escolhes uma ou não?
175
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Calma, querida.
176
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
O fundamental é esquecer
que há um temporizador.
177
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Portanto... Não há temporizador.
178
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Não há...
179
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Quem tem um polegar
e acabou de salvar Las Vegas?
180
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Este tipo!
181
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Aquele cabrão!
182
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Sim!
- Sim!
183
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Sim!
184
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Sim, porra! Sim!
185
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
EUA!
186
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Sim!
- Sim!
187
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Sim, amor!
188
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Ótimo trabalho.
- Obrigada.
189
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Olha para o cabrão. Raios partam!
190
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Caramba! O Koslov está detido.
A bomba está desativada. Crise evitada.
191
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Esta cidade devia fazer-nos
um desfile triunfal.
192
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Que rápido!
193
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Meninas, querem conhecer um verdadeiro...
194
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
... herói americano?
195
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Mas que raio?
196
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Um DJ? Só podem estar a gozar.
197
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Salvámos o mundo
e o carinho vai para o mariquinhas?
198
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Mariquinhas.
- É o mundo de hoje.
199
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Se tivéssemos publicado no TikTok,
estávamos na moda.
200
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Nunca vão saber o que fizemos.
201
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Até isto tudo deixar de ser secreto,
hoje nunca aconteceu.
202
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
E agora?
203
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
A missão acabou.
Vamos ao hotel fazer as malas.
204
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Vou para Langley, tu para Fort Meade
e os outros para as suas bases.
205
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Dispersamos e esperamos a próxima missão.
206
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Não. Espera.
207
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Que se lixe isso!
208
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Passámos meses atrás deste cabrão.
209
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Finalmente apanhámos a bomba,
damos cabo do plano dele
210
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
e devemos ir
cada um para seu lado discretamente?
211
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Estamos em Las Vegas,
a capital da festa do mundo.
212
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
E se o mundo soubesse
o que fizemos aqui hoje,
213
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
quereria que curtíssemos
como as estrelas que somos.
214
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Porra! Exigi-lo-ia.
215
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Claro que sim, porra!
- Sim, porra!
216
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Às 22 horas.
217
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Pormenores a determinar, mas ouçam-me bem.
218
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Vou esvaziar cada cêntimo que resta
no nosso baú de guerra operacional.
219
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Porque esta noite...
220
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
... vamos mostrar a esta cidade
como festejar heróis americanos a sério.
221
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- Sim, porra!
- Podes crer!
222
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Vamos a isso!
- Sim!
223
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Estão todos convidados.
224
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Pronta para a moca?
- Pronta para apanhar...
225
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
... uma moca.
226
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Que dizes? Queres despedir-te já
ou desaparecer depois?
227
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Depois digo-te.
228
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Certo. Esperamos sentados.
229
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
230
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Queres casar comigo?
- Não acredito nisto.
231
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Boa noite.
232
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Boa é dizer pouco.
233
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Diria que é uma noite fantástica.
234
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
No nosso ramo,
os riscos são sempre altos, mas hoje...
235
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
Foi histórico.
236
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Preferia tudo mais limpo.
Não tínhamos o comprador na mira.
237
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
É um empreendedor de blockchain sueco
que achou poder fazer disparar as criptos
238
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
ao destruir uma enormidade de dólares.
239
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Viu um filme do Bond
e achou que podia ser o próximo Max Zorin.
240
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Vou no primeiro voo,
quero informá-lo de algo.
241
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, não.
- Nem ouviu a informação, senhor.
242
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Esta missão durou mais
do que ambos podíamos prever.
243
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Não pudeste fazer o luto.
244
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Estou bem.
- Vais tirar algum tempo.
245
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
O mundo ainda vai ter muito lixo
para eliminar quando voltares.
246
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Ele estaria orgulhoso de ti.
247
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Eu sei.
248
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Recebeste a prenda do presidente?
249
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sim. Obrigada. Foi muito generoso.
250
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Abre-a.
Estás oficialmente de férias. Aproveita.
251
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
É ISTO QUE ACONTECE EM VEGAS
252
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Sim, Trunky!
253
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Recebeste a minha prenda
de fim de missão! Assenta-te bem!
254
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Como uma luva! Obrigado, chefe.
255
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Quase me esquecia.
Tenho algo para ti. Oxalá sirva.
256
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, isto é...
257
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Que é isto?
258
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Liga-se como um bastão de luz.
Brilha no escuro, não se perde a ação.
259
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Espanco-te com ele.
- Cuidado com a cara.
260
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Não é assim que se usa.
Vi filmes instrutivos sobre como usá-lo.
261
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Mando-te a hiperligação.
Agora, as verdadeiras prendas.
262
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Droga, porra!
O ecstasy mais puro da cidade.
263
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, já ingeri gomas de marijuana.
Não devia misturar ecstasy.
264
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
O ecstasy é bom rapaz.
Não quer comer as gomas.
265
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Só quer que dancem como se não as vissem.
266
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Foda-se! Alinho.
267
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Pois.
- Sim.
268
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Aqui têm.
- Aqui está.
269
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Ótimo.
- Uno mas.
270
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Aos mauzões e às cabras más.
271
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Cuidado quando estivermos à espreita,
vão ser derrotados.
272
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Alguém vai ser derrotado. Isso é certo.
273
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
FUTURA NOIVA
274
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, queria falar contigo sobre uma coisa.
275
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
É pessoal.
276
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Pitas às 12 horas,
princesa passiva na mira.
277
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Despedida de solteira. Boa!
278
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
A da tiara é minha.
279
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
A noiva?
O noivo não vai gostar muito disso.
280
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
É como no terreno.
281
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Se temos um alvo na mira,
282
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
não pensamos na vida,
ou perdemos a coragem.
283
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Caramba, és mesmo fria!
284
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Ela é toda tua.
285
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Muito bem, há duas, quatro, seis, sete.
286
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Sim. Eu e o Trunk dividimos o resto.
- De acordo. Atacar os alvos.
287
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Vamos a isso. Alinhas?
Falamos dessa coisa depois?
288
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Sim. Vamos divertir-nos. Vamos.
289
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Querida, a morte está sempre à espreita.
290
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Não, não estou a dramatizar.
291
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
A noite do baile de finalistas
é a mais perigosa por conduzirem bêbedos.
292
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Vê se a Jen tem limusina,
motorista sem cadastro
293
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
e se volta antes da meia-noite.
294
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Isso não é justo.
Sabes que queria estar aí.
295
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
A missão era importante.
296
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
O quê? Não disse que a nossa filha
não é importante. Mas que...
297
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Mulher do Paul, fala Chad McKnight.
298
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Só quero dizer
que o seu marido foi um herói hoje.
299
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Fez umas merdas malucas.
300
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Porque não lhe dá uma abébia
e o deixa divertir-se?
301
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Talvez umas lap dances.
No máximo, uma punheta.
302
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Está lá?
303
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Desligou. Porra, meu!
304
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Obrigadinho.
- Ela perdoa-te.
305
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Para de stressar, bebe.
- Não bebo.
306
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Talvez seja esse o problema.
- Pois.
307
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Tens de te soltar.
308
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Ótimo! Agora estou ensopado.
309
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Também eu.
310
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Desculpa.
311
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}BASE SECRETA
LOCAL SECRETO - DESERTO DE MOJAVE
312
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Soube que gostas de viver à grande.
313
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Dei-te a melhor suite.
- Encantadora.
314
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Por acaso, tem horas?
315
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
O tempo já não existe para ti.
Nunca mais voltas a ver o Sol.
316
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Não teria tanta certeza.
317
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
A droga deve estar a bater,
estou a ver a Winters.
318
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Não, também a vejo.
319
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Ora, ora.
320
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
O lobo solitário juntou-se à matilha.
Uma cerveja?
321
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Como raio montaste isto
em tão poucas horas?
322
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Com os meus recursos inesgotáveis.
323
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Isso e o guito do Tio Sam conseguem-te
muita boa vontade de Vegas.
324
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Já conheces o Joey?
325
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Meu Deus!
- Aluguei-o ao rei dos tigres.
326
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Não ao preso. Não sou um cretino. Ao novo.
327
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Ele disse para não o assustar,
eles correm que se desunham. Não é?
328
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- És um idiota.
- Os meus professores diziam isso.
329
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- O Hagerty está a snifar cocaína?
- Não, porra! É Ritalina e quetamina.
330
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Com tranquilizante para cavalos
e cobertura.
331
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Não vos fazem análises?
332
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Sabes como é fácil arranjar mijo limpo?
É a América.
333
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Nesse caso,
continuem a desperdiçar a carreira.
334
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Vá lá. Não vieste
para ser desmancha-prazeres.
335
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Aprende com a Miúda da Tecnologia.
Ela veio curtir, certo?
336
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Sim. Está na hora da festa.
337
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Não se chama assim.
338
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Chama-se Maya Lerner.
Está na nossa equipa há seis meses.
339
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Pode ser Miúda da Tecnologia
ou o que me quiser chamar.
340
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Vês? A Miúda da Tecnologia entende.
Eu adoro-te!
341
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Que se foda! O GI Janado não distinguiria
o cu de um furo no chão
342
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
na missão se não fôssemos nós.
343
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, preciso da tua ajuda.
- Sim, senhora.
344
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Trouxe o portátil.
"Não saias de casa sem ele."
345
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Esquece o trabalho.
Ajuda-me a acabar isto.
346
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Quer beber? Comigo?
347
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Anda. É a nossa vez de curtir.
- Está bem.
348
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Que se lixe!
349
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Querem derreter essas cabecinhas lindas?
350
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
351
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
também conhecidos
como cogumelos disco voador.
352
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Infundidos com dietilamida
de ácido lisérgico de nível militar.
353
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
PRESERVATIVOS MAIORES
354
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Não vais precisar disto hoje.
355
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Que se lixe! É uma festa, certo?
Ananás, mistura-se com guacamole.
356
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Estás a sentir?
- Estou. E tu?
357
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Estou mesmo a sentir.
358
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}BASE SECRETA
LAB. DE TESTES NUCLEARES
359
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
A medir isótopo U-235.
360
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Que estranho...
361
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
EM OU ABAIXO DE NÍVEIS SEGUROS
362
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Isto não está bem.
Temos de informar as chefias. O Hagerty?
363
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Que espetáculo!
364
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
RATOS DO LABORATÓRIO
365
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
CHAMADA PERDIDA
366
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yunga! Que se passa, miúdo?
367
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Meninas, quero apresentar-vos
o meu melhor amigo no mundo.
368
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
É o Capitão Paul Yung, da FAA,
369
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
ou "Foda-se o Anjinho Aparvalhado".
370
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Larga o telefone e junta-te à festa.
371
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Vai haver desportos aquáticos.
372
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Queres participar?
373
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Sabes que sou casado.
374
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Por isso é que estou a perguntar, Paul.
Precisas disto como o caraças!
375
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Mas tu é que sabes. Está bem?
376
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Vai provar aquele guacamole ali.
É uma bomba.
377
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
És um génio, porra!
378
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Foste a mais jovem de sempre
a ser recrutada pela NSA.
379
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
E passo a maioria do tempo
numa carrinha a desencriptar código.
380
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Depois saio para o mundo real
e fico à nora.
381
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Estamos todos à nora.
382
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Mas depois olho para si
e vejo a derradeira durona.
383
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Para!
- É inteligente. É sensual.
384
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Não atura merdas de ninguém.
É uma chefe, porra!
385
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Como arranjou essa confiança?
386
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Em algum momento, apercebi-me...
387
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
... de que se queres que algo seja
de certa forma, não te fies na sorte.
388
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Tens de te impor.
Tens de ser tu a fazê-lo.
389
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Vamos a isto.
390
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Besuntem-no!
- Só bíceps, sem cérebro.
391
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Tenho cérebro que chegue.
392
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Dividam o mar!
393
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Anda, somos divertidas.
394
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Recuem!
395
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
É mesmo bom.
396
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Pronto, grandalhão?
- Sim!
397
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
O Trunk bebe uns copos
e, inevitavelmente, alguém o besunta.
398
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Ninguém o derrubou em menos de um minuto.
399
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
O McKnight deve ser o filho da mãe
mais convencido que já conheci.
400
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
Por isso é que elas o adoram.
401
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- De que tipo de meninas é que ele gosta?
- Ele pina tudo o que tenha pulsação.
402
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Mas o ideal seria
a Ali Larter de Varsity Blues.
403
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
É a miúda de sonho.
404
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Pronto, anda lá.
405
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
EUA!
406
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Têm noção de que são ambos dos EUA, certo?
407
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, foi um feito
de proporções Vin Dieselianas.
408
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Sim? Não finjas não estar impressionada.
409
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Envergonhaste-te um minuto
e depois tiveste sorte.
410
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Consegues mais depressa?
- Não disse isso.
411
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Mas é óbvio que consigo.
412
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Ele é todo teu.
- Obrigada.
413
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Vamos ver.
- Olá.
414
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Emprestas-me isto?
- Claro.
415
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- És muito bonita.
- Para.
416
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
De certeza que quer fazer isto?
Vai sujar o vestido todo.
417
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Eu preocupo-me com a conta da lavandaria.
Foca-te em ficar de pé.
418
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Isso é que é falar, chefe.
419
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Cuidado, Trunk.
É inteligência a atacar-te.
420
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
O quê?
421
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Cum caraças! É um novo recorde!
422
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
EUA?
423
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
EUA!
424
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Olá, fala a Jen. Não deixe mensagem.
425
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, espero que recebas esta mensagem.
426
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Ligo-te e vai para o correio de voz
após alguns toques.
427
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
É para dizer
que quero que te divirtas no baile.
428
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Não deixes que te pressionem
429
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
para fazer algo que eu não faria.
Sim, querida?
430
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Varsity Blues.
431
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}CHANTILLY
432
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Merda!
433
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Queres ajuda
para tirar a gordura, grandalhão?
434
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Afasta-te. Ele é meu.
435
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Mas que...
- Merda!
436
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Foda-se!
- Foda-se!
437
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Merda! Desculpa.
- Sai, porra!
438
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Não vi nada.
- Sai, porra!
439
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Merda!
440
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Era disto que querias falar?
441
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Sai, porra!
- Pronto! Vou sair. Fui!
442
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Cum caraças!
443
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Olá. Graças a Deus!
Não, é o momento perfeito. Acredita.
444
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Deixa-me só arranjar um sítio sossegado.
445
00:34:39,578 --> 00:34:41,288
Não bate certo.
446
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Sabemos que o Koslov tinha urânio
para explodir a cidade.
447
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Agora o laboratório diz
que a bomba só tem vestígios?
448
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- E o resto?
- Senhor!
449
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Recebemos uma mensagem.
450
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Não é boa.
451
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Reúne o Estado-Maior.
Sala de crise, 5 minutos.
452
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Contacta a Winters.
453
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Precisamos dela, mais que nunca.
454
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Que se lixe acordar de manhã!
455
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Como dizem en français...
456
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Vamos emborrachar-nos hoje!
457
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Tudo bem. Sabem porquê?
458
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Chamo o serviço de quartos
e peço para trazerem mais.
459
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Não se vão embora.
Temos de trocar números. Volto já.
460
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Também é bom ouvir a tua voz.
461
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Também tenho saudades.
462
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Desculpa ter-te deixado sozinha.
Sei que nunca é fácil.
463
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Também te amo.
Mal posso esperar por te ver, mãe.
464
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Merda!
465
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Devias ter visto.
466
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Matámos mais russos
que os Wolverines em Amanhecer Violento.
467
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
O original, é óbvio.
468
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Falei-te da Gomez, a atiradora secreta
que rebenta a cabeça de um tipo a...
469
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Sabes que mais, mãe?
Falamos amanhã. Eu também. Adeus.
470
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Não te preocupes. Ela não diz nada.
471
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Tranquilo. Não te vou chibar.
472
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Não te imaginava um menino da mamã.
473
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Se o teu pai baza quando tens seis anos,
é o que acontece.
474
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- A vista não é má.
- Por 60 mil por noite? É bom que seja.
475
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- É dinheiro dos contribuintes.
- Esquemas.
476
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Vá lá.
477
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Se não fôssemos nós, nada disto existiria.
478
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Até tu tens de admitir,
merecemos alguma diversão.
479
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Diversão?
- Sim.
480
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Pois.
481
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Só penso nestas pessoas a divertirem-se
sem qualquer preocupação.
482
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Se soubessem o que sabemos...
- Borravam-se todas.
483
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Por isso é que nunca podem saber.
484
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Se pensarmos nisso, é marado.
485
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Só sendo um pouco marado
para fazer isto, certo?
486
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Sim. Foi o que escolhemos fazer.
487
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Alguém tem de atender a chamada.
488
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Nunca baixar a guarda. Sempre de serviço.
489
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Hoje não.
490
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Não.
491
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Hoje não.
492
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Nós...
- Cala-te.
493
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Porra!
- Eu faço isso.
494
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Merda! Parece que andas à vontade
em mais do que uma maneira.
495
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Gosto de a deixar respirar.
- Porra!
496
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Toma.
497
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Merda! Estes são normais.
Estou habituado aos Magnum XL.
498
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Estou bêbeda, não cega. Põe-no.
499
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Muito bem.
500
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Não esqueçamos quem manda.
501
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Sabes que não sou bom a acatar ordens.
- Serei mais vigorosa.
502
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Isto é incrível. És tão incrível. Amo-te.
503
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Amo-te desde o primeiro momento
em que te vi.
504
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Está bem...
505
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Que se passa?
- Nada. Continua.
506
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Não sentes...
- Continua.
507
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Não consigo.
- Nem eu.
508
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Desculpa se eu...
- Não peças desculpa.
509
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Como a missão tinha acabado
e nunca mais nos íamos ver, achei...
510
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Agora não vamos mesmo.
511
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Cowboy, acho que tenho a cura
para os teus Varsity Blues.
512
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Mas que porra?
- Lerner!
513
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Miúda da Tecnologia.
- Que fazes?
514
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Vocês os dois? Mas que raio?
515
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Tem calma.
- Tenho calma?
516
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Andou a dizer que ele
é um naco de carne de pila pequena.
517
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Disseste isso?
518
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Meu Deus! Sou tão idiota!
519
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Credo!
520
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Foda-se! Isto foi um grande erro.
521
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Bem podes dizer isso.
522
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Diz quem disse a palavra com "A".
523
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Queria dizer que amo esse rabo.
Sou homem de rabos. Todos sabem isso.
524
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
E é o ecstasy a falar.
525
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Disse "amo-te" a muita gente hoje.
526
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Disse-o a um camelo.
527
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Vou-me embora.
- Lerner, espera.
528
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Sabe, admirava-a, mas é só balelas.
529
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
É por isso que trabalha infiltrada,
por ser tão boa a mentir.
530
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Cabra!
531
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Olha a Miúda da Tecnologia
a deixar sair tudo. Grande esforço.
532
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
O meu telemóvel?
533
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Que é isto?
534
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
OUVE IMEDIATAMENTE E REÚNE A TUA EQUIPA.
535
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
A quem tem o Ivan Koslov,
536
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
como já devem ter notado,
a bomba que desativaram era falsa.
537
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Ainda temos o dispositivo
de cinco quilotoneladas
538
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
e vamos detoná-lo
se não libertarem o Sr. Koslov.
539
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Qualquer tentativa de evacuar a cidade
resultará em detonação imediata.
540
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Têm até às 9 horas.
541
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Se não obedecerem,
a cidade será totalmente aniquilada.
542
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Que foi isso? Outro engate?
- Foda-se!
543
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Viste o McKnight?
544
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Está no quarto principal
com a pila de fora. É todo teu.
545
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Que te disse ele?
546
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
A bomba era falsa?
Apanhámos a ogiva, certo?
547
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Não sei.
548
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Se fosse falso, o Langdon não o enviaria.
549
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Merda! Isto é mau.
- Sim.
550
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Tinhas de dar esta festa parva.
551
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Pensávamos que a missão acabara.
552
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Céus!
- Caramba!
553
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Alguém não aguenta a bebida.
- Vai-te foder!
554
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Reunimos com o Langdon
daqui a cinco minutos.
555
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Temos de esvaziar isto.
556
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
É uma pena termos de acabar com isto.
557
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Com licença.
- Aonde vais, fofa?
558
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Desculpem, pessoal.
Houve uma emergência, por isso, temos de...
559
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Curtir até de manhã!
560
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Não.
561
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
A festa acabou! Bazem!
562
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Têm de ir.
- Pronto, vamos.
563
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Vão! Têm de ir. Sim, agora. Vão.
564
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Têm de ir!
565
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, que fazes?
- Que foi?
566
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Vais casar-te.
O Billy vai ficar furioso. Vamos!
567
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Mas quero ficar!
568
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Não quero. Obrigada. Saiam.
569
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Vamos. Continuem.
570
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Estou igualmente triste.
571
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Pronto. Obrigada.
- Certo.
572
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Divertiram-se muito.
573
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Que porra, Winters! És uma corta tesão?
574
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
O SOCOM recebeu uma ameaça de bomba.
575
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Se não libertarmos o Ivan Koslov,
Las Vegas será destruída
576
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
por uma bomba de cinco quilos.
577
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- De cinco quilos? Parece mau.
- Não era isso que queria dizer.
578
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
"Quilo" significa mil.
Falam em 5000 bombas?
579
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- É treta.
- O pessoal do Koslov tem uma ogiva.
580
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- É por isso que não bebo.
- Ainda bem para ti, Paul.
581
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Devíamos ser todos
tão aborrecidos. Foda-se!
582
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Merda! O Langdon quer reunir por Zoom.
583
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Porra! Vejam este sítio.
584
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- O quarto.
- Vamos.
585
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Cheira a ter havido queca aqui.
586
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Ninguém andou na queca aqui.
- Alguém fornicou aqui.
587
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Ela não devia ser muito boa.
O tipo não terminou.
588
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Devia ser um pila mole
com disfunção erétil.
589
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Merda!
590
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Muito melhor.
591
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
592
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Ótimo. Estão todos aí.
593
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Analisámos a mensagem.
Foi enviada de Clark County.
594
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Sem dúvida de um sócio do Koslov.
595
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Qual a "crebidilidade" da ameaça?
Credibilidade.
596
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
O relatório do laboratório da vossa bomba
só mostrou vestígios de urânio isotópico.
597
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
O suficiente para ser detetado,
mas não para uma explosão.
598
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Uma cópia altamente sofisticada.
599
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Isso significa que alguém que trabalha
para o Koslov ainda tem a carga.
600
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
O laboratório anda a tentar contactar
o vosso IEE. Está aí convosco?
601
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- O Hagerty está cá.
- Ótimo.
602
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Vamos precisar da magia dele
se isto for tão mau como...
603
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Esperem. Que é isso?
604
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Desculpe, alguém moveu um camelo.
Uma estátua.
605
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Winters, sei que esta noite
devia ser uma comemoração.
606
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Mas como sabemos, no nosso ramo,
estamos sempre de serviço.
607
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Presumo que tenham festejado
responsavelmente e não tenham exagerado.
608
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Não, senhor, todos "festerámos"...
Festejámos de forma responsável.
609
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Quero saber se a tua equipa
está pronta para voltar a isto.
610
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Porra! Não.
611
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Senhor...
612
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Pronta como um cão no cio.
613
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
É assim que se fala!
A bola está do vosso lado.
614
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Têm pouco mais de sete horas.
Encontrem a ogiva.
615
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
"Pronta como um cão no cio"?
A nossa alcoolemia rebenta a escala.
616
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Vocês ingeriram drogas.
Temos de nos retirar.
617
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Fazemos isso e por quem
nos vão substituir? A porra do FBI?
618
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
O FBI não presta.
619
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Se pudessem tratar disto,
estavam a fazê-lo.
620
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Detesto admitir. Ela tem razão.
- Até o Paul concorda.
621
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Não quero saber
quão lixados estamos, Winters.
622
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Continuamos a ser os melhores.
623
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Vamos acabar isto, porra!
624
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Está bem. Estamos de volta.
- Vamos fazer esta merda.
625
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Que fazemos agora?
626
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
O Koslov vendeu uma bomba falsa.
Mas porquê?
627
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
É um filho da mãe de um comuna mentiroso.
628
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Pela última vez, o Koslov não é comunista.
629
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Só quer saber de dinheiro, ele... Esperem.
630
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Os convidados chegaram e querem comer.
631
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Estão à sua espera.
632
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Amo-te.
633
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Que esperem, são só aperitivos.
634
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Chegarei a tempo do prato principal.
635
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
A falsa era o aperitivo.
A real, o prato principal.
636
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Como assim?
- Pensa.
637
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Ele convenceria
os das criptos a comprar a falsa,
638
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
mas só com uma oferta melhor.
639
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Outro comprador?
640
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
É como vender
um saco de orégãos a um adolescente
641
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
enquanto guarda o autêntico
para alguém mais sagaz.
642
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
A oportunidade para receber a dobrar.
643
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
A Lerner? Tem de sacar
os ficheiros da operação.
644
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Foi-se embora há uns 20 minutos.
- Foi para onde?
645
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
O meu cheeseburger especial?
646
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Já lhe disse, não servimos comida.
647
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Então, que porra chama a isto?
648
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Quero o meu cheeseburger especial.
No ponto, com maionese extra.
649
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Não devia dizer isto,
mas bebeu um pouco demais.
650
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Você é que bebeu demais.
651
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Dê-lhe o raio do hambúrguer, está bem?
O cliente tem sempre razão.
652
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Obrigada.
- De nada.
653
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Ao menos,
uma pessoa nesta cidade apoia-me.
654
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Sempre às ordens, miúda.
655
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Deixa adivinhar, gajos?
656
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
A minha chefe e ele pinaram.
657
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Caramba!
658
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Até pus o chantilly e tudo.
659
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Achas isso mau?
660
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
O meu homem ia levar-me a ver a J.Lo
no Resorts World. Desapareceu.
661
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
A questão é
o que vamos fazer quanto a isso.
662
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Como assim?
663
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Somos duas mulheres sensuais
e solteiras em Vegas.
664
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Uma de nós cheira a batido de gelado.
665
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Devia haver fila. É hora
de fazer as coisas à nossa maneira.
666
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Queres vir comigo?
667
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
A RECEBER CHAMADA
668
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Sim, foda-se! Ir ou morrer.
669
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Vamos lá! E tens maminhas.
Podes abaná-las.
670
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Ligou para Maya Lerner...
- Raios!
671
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Deem-me um portátil.
Eu acedo aos ficheiros.
672
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
A tua parceira deixou isto.
673
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Sobre o que aconteceu...
- Não aconteceu nada.
674
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Na base de dados,
675
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
poderemos ver tudo e conseguirei reduzir...
676
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Merda!
- Que nojo, Winters!
677
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Que comeste?
- Acho que não comi.
678
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Há bocados de comida ali. É quesadilla?
679
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Havia quesadillas? Porque não me disseram?
680
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Não havia quesadillas.
681
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Alguém tem um rebuçado?
682
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Comia umas quesadillas.
683
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Merda! Se calhar, era droga.
684
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Que se foda o computador!
685
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Queres recuperar a bomba?
686
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Temos de sacar a informação
do Koslov à pancada.
687
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Ele é da velha guarda. O pai era do KGB.
Não vai falar facilmente.
688
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Estava preparado,
sabia o que aconteceria se o apanhássemos
689
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
e sabe o que se segue.
690
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Temos de ficar sóbrios bem depressa.
691
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Se a ogiva ainda anda por aí
692
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
e um dos homens do Koslov a tem,
voltamos à estaca zero.
693
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
A arma está pronta.
694
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
A contagem começou.
695
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Fizeste contacto?
696
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Tenho a tipa da NSA.
697
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Porque estás a demorar tanto?
Entra aqui, miúda.
698
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Ela não desconfia de nada.
699
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Excelente.
700
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Espero que haja aí champanhe,
porque vamos...
701
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
Emborrachar-nos!
702
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Já sabia.
703
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Temos de esvaziar as mentes,
704
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
esquecer o que aconteceu esta noite
e voltar ao nosso topo de forma. Rápido.
705
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Todos.
706
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Senhoras e senhores.
- Céus!
707
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Merda!
- Porra, Hagerty!
708
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Não.
709
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty abandonou o edifício.
- Não.
710
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Merda!
711
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Meu Deus!
712
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Vamos! Temos comunas para interrogar!
- Vamos! Venham.
713
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Merda!
- Porra!
714
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Vão!
715
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Ponham todos o cinto!
716
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- De certeza que estás bem para pilotar?
- Sim, não tenho nada no organismo.
717
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
A não ser uma taça de nachos e guacamole.
718
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Ainda bem que há um sóbrio.
719
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Legendas: Ana Sofia Pinto