1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Aniversariante! Feliz 21.o aniversário! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Divirtam-se esta noite. Lembrem-se de fazer boas... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 ... escolhas. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Miúda da garrafa! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Sê um amor e traz outra rodada destas maravilhas. 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Vai tu buscá-la. Só sirvo VIP. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ignorem-na. Vocês são muito importantes. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Bola de praia! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 PAI 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Despacha-te! - Estou a despachar-me. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Aqui tem. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, podemos ter um problema. - Que se passa? 13 00:02:04,667 --> 00:02:09,046 {\an8}Os sensores estão a detetar uma contagem e um sinal de calor. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 É debaixo da piscina. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 O quê? Quanto tempo? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 A TRANSMITIR TEMPORIZADOR 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Oitenta e três segundos e a contar. - Não faz sentido. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Estou a ver o alvo. Explodir-se não é o método dele. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Não sei. Não teria tanta certeza. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Os métodos mudam. Ele é imprevisível. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 É como tu. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Porque falaste comigo? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Interpreto um otário de Vegas, como falámos. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Nasceste para isso. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Sessenta segundos. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Pronto para agir. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, prepara-te. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Entendido. Alvo na mira. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Posso pôr-lhe um buraco novo na cabeça à tua ordem. É só dizeres. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, não dizes nada. O Koslov não é um mártir. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Matá-lo não impede a ameaça. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Não há tempo para encontrar e desativar a bomba. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 O telemóvel pode ser o detonador. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Tenho um tiro limpo. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Posso eliminar o guarda-costas. Sem danos colaterais. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Só deitar fora meses de trabalho. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Não dês o tiro. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - É uma ordem. - Dou ordens aos meus. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 E eu dou-te a ti. Ainda não percebeste isso, porra? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Vinte segundos. - Vá lá, Winters. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Devíamos impedir o mau da fita, não ficar à espera que expluda Vegas. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Não vai fazer isso. Não enquanto não estiver longe. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Como sabes isso? - É o meu trabalho. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Dez segundos. - Disparo ou não? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Não dispares. É um empresário, não um bombista. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinco, quatro, três... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Esperem! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 O sinal está ligado à mesa do DJ. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Devem ter ligado pirotecnia. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Não digas. 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Eu bem disse. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Desculpem. A tecnologia é demasiado sensível. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Na boa, Miúda da Tecnologia. Todos erramos. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Deus não, ao fazer esses abdominais. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Esta equipa não pode errar. Mais rigor. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Sim, senhora. Entendido. Desculpe. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Vou avançar. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Saíste na água. Quente e confortável. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Aí está ela. A joia de Las Vegas. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Tenho extremidades demasiado macias para ser uma joia. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 O teu russo é impecável. De onde és? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 A minha tia é de Zamoskvorechye, em Moscovo. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Isso explica como a tua beleza se destaca. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Se quiseres sair daqui, parto no meu jato hoje. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 E para onde iríamos? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Isso retiraria o mistério. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Digamos que estarás melhor comigo do que ficando aqui. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Porque dizes isso? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Algo me diz que, esta noite, esta cidade vai estar morta. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Dá-me o teu número. Ligo-te quando estiver pronto para partir. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Não contes. Podem despedir-me. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 O teu segredo está seguro. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Chefe. 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Os convidados chegaram e querem comer. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Estão à sua espera. - Que esperem, são só aperitivos. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Chegarei a tempo do prato principal. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Que desmancha-prazeres! 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Tenho de ir. Vemo-nos logo. - Sem dúvida. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 É agora. O Koslov vai ter com os compradores. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, encontro à frente. Perseguição tática. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Não. Se ele der conta, perdemo-lo. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 O Ivan é louco, mas não é imprudente. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Não fazemos nada? - Não disse isso. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Traz o helicóptero. 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 ANIQUILAÇÃO TOTAL 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Olá! 89 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Estão cá todos. 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Desculpem o atraso. 91 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Queria fazer a última dança com Las Vegas antes de a festa acabar. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Uma beleza, não é? 93 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Cinco quilotoneladas de poder destrutivo. 94 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Dá para nivelar a cidade 95 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 e é compacta para caber na mala do carro. 96 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Móvel, indetetável. 97 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Só têm de programar o temporizador e fugir. 98 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 E daqui a umas horas, a cidade transforma-se... 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 ... numa nuvem cogumelo. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 É a sério. 101 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - A segurança está na vossa conta. - Maravilha. Vamos comemorar! 102 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 E lembrem-se do nosso acordo. 103 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Não carreguem no botão até terem o avião a 20 mil pés. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Esperamos pelas bebidas da assistente de bordo. 105 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Não, ela prefere "hospedeira". Foi um prazer negociar. 106 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 TRANSMITIR SINAL 107 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 É o Exército dos Estados Unidos. Ponham as mãos na cabeça. 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Cabra! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Não vai a bem, vai a mal. 110 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Vou disparar. 111 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Cilindro lançado. É todo teu, McKnight. 112 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Limitem o fogo. A Winters quere-os vivos. 113 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Matem-nos todos! 114 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Mudança de planos. Eliminem-nos! 115 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Baixa-te! 116 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Cara ou coroa? - Cara. 117 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Bom trabalho. - Sim. 118 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Foda-se! 119 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Cabrão! 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Leva-o. 121 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Sem munições. Dá-me um carregador. - Nem agradeces? 122 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Ala este livre. Ver a sala traseira. 123 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 124 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 É o Koslov. Ele tem a bomba. 125 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Porra! 126 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez. Uma ajudinha? 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Não vejo. Um minuto. - Não temos um minuto. 128 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 É uma maneira de dizer. 129 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Três, dois, um, hora de dormir. 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Tudo limpo. 131 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Podes crer. 132 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Está num destes quartos. 133 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Limpo! 134 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Mas que porra? 135 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Não me matem. - Somos do Governo dos EUA. 136 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Está bem. - Deram aqui uma festa. 137 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Nada disso é meu. Ando enrolada com um tipo. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Não sei se é traficante. Não consumo essa porcaria. Normalmente. 139 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Calma. Vamos levá-la para um sítio seguro. Espere aí. 140 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Esperem. Deixam-me aqui? 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Deve estar aqui. 142 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Está encurralado. 143 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Pode ter um exército aí. - Eles que venham. 144 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Espera. 145 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Isto é um cofre. 146 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 A porta é de aço reforçado. Vais partir a perna. 147 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner, temos uma porta blindada. Fecho eletrónico. Podes abri-la remotamente? 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Claro. Esperem. 149 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Estou só à procura da frequência certa. 150 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Mais rápido. - Sim, senhora. Já deve dar. 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 És boa, miúda. 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Sou boa. 153 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Afasta-te da bomba. Acabou. 154 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 A minha joia de Las Vegas. Bem, é aí que te enganas. 155 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Ativei a arma. 156 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Não vieste para te afundares com o navio. 157 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Pois não. 158 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Mas se não houver navio, para quê ficar na água? 159 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Não é bluff. O teu técnico de bombas é tão bom como dizem? 160 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 O melhor do ramo. 161 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 É bom que seja. 162 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Mais dois! 163 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Quero o Hagerty. 164 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Muito bem. 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Vamos lá ver esta cabra. 166 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Parece que temos algum tempo. 167 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Este bebé está quente. 168 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 C4 detetável. Rastilho de PETN. 169 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Isto é uma beleza. 170 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Mais alguém está a ficar excitado? 171 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Que faz ele? - Procura a música perfeita. 172 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 São todos malucos, mas confia em mim, é um artista. 173 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Deixa-o fazer a cena dele. 174 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Escolhes uma ou não? 175 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Calma, querida. 176 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 O fundamental é esquecer que há um temporizador. 177 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Portanto... Não há temporizador. 178 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Não há... 179 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Quem tem um polegar e acabou de salvar Las Vegas? 180 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Este tipo! 181 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Aquele cabrão! 182 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Sim! - Sim! 183 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Sim! 184 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Sim, porra! Sim! 185 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 EUA! 186 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Sim! - Sim! 187 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Sim, amor! 188 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Ótimo trabalho. - Obrigada. 189 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Olha para o cabrão. Raios partam! 190 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Caramba! O Koslov está detido. A bomba está desativada. Crise evitada. 191 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Esta cidade devia fazer-nos um desfile triunfal. 192 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Que rápido! 193 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Meninas, querem conhecer um verdadeiro... 194 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 ... herói americano? 195 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Mas que raio? 196 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Um DJ? Só podem estar a gozar. 197 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Salvámos o mundo e o carinho vai para o mariquinhas? 198 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Mariquinhas. - É o mundo de hoje. 199 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Se tivéssemos publicado no TikTok, estávamos na moda. 200 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Nunca vão saber o que fizemos. 201 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Até isto tudo deixar de ser secreto, hoje nunca aconteceu. 202 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 E agora? 203 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 A missão acabou. Vamos ao hotel fazer as malas. 204 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Vou para Langley, tu para Fort Meade e os outros para as suas bases. 205 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Dispersamos e esperamos a próxima missão. 206 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Não. Espera. 207 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Que se lixe isso! 208 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Passámos meses atrás deste cabrão. 209 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Finalmente apanhámos a bomba, damos cabo do plano dele 210 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 e devemos ir cada um para seu lado discretamente? 211 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Estamos em Las Vegas, a capital da festa do mundo. 212 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 E se o mundo soubesse o que fizemos aqui hoje, 213 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 quereria que curtíssemos como as estrelas que somos. 214 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Porra! Exigi-lo-ia. 215 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Claro que sim, porra! - Sim, porra! 216 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Às 22 horas. 217 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Pormenores a determinar, mas ouçam-me bem. 218 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Vou esvaziar cada cêntimo que resta no nosso baú de guerra operacional. 219 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Porque esta noite... 220 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 ... vamos mostrar a esta cidade como festejar heróis americanos a sério. 221 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - Sim, porra! - Podes crer! 222 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Vamos a isso! - Sim! 223 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Estão todos convidados. 224 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Pronta para a moca? - Pronta para apanhar... 225 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 ... uma moca. 226 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Que dizes? Queres despedir-te já ou desaparecer depois? 227 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Depois digo-te. 228 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Certo. Esperamos sentados. 229 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 230 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Queres casar comigo? - Não acredito nisto. 231 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Boa noite. 232 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Boa é dizer pouco. 233 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Diria que é uma noite fantástica. 234 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 No nosso ramo, os riscos são sempre altos, mas hoje... 235 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 Foi histórico. 236 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Preferia tudo mais limpo. Não tínhamos o comprador na mira. 237 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 É um empreendedor de blockchain sueco que achou poder fazer disparar as criptos 238 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 ao destruir uma enormidade de dólares. 239 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Viu um filme do Bond e achou que podia ser o próximo Max Zorin. 240 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Vou no primeiro voo, quero informá-lo de algo. 241 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, não. - Nem ouviu a informação, senhor. 242 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Esta missão durou mais do que ambos podíamos prever. 243 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Não pudeste fazer o luto. 244 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Estou bem. - Vais tirar algum tempo. 245 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 O mundo ainda vai ter muito lixo para eliminar quando voltares. 246 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Ele estaria orgulhoso de ti. 247 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Eu sei. 248 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Recebeste a prenda do presidente? 249 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sim. Obrigada. Foi muito generoso. 250 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Abre-a. Estás oficialmente de férias. Aproveita. 251 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 É ISTO QUE ACONTECE EM VEGAS 252 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Sim, Trunky! 253 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Recebeste a minha prenda de fim de missão! Assenta-te bem! 254 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Como uma luva! Obrigado, chefe. 255 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Quase me esquecia. Tenho algo para ti. Oxalá sirva. 256 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, isto é... 257 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Que é isto? 258 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Liga-se como um bastão de luz. Brilha no escuro, não se perde a ação. 259 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Espanco-te com ele. - Cuidado com a cara. 260 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Não é assim que se usa. Vi filmes instrutivos sobre como usá-lo. 261 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Mando-te a hiperligação. Agora, as verdadeiras prendas. 262 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Droga, porra! O ecstasy mais puro da cidade. 263 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, já ingeri gomas de marijuana. Não devia misturar ecstasy. 264 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 O ecstasy é bom rapaz. Não quer comer as gomas. 265 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Só quer que dancem como se não as vissem. 266 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Foda-se! Alinho. 267 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Pois. - Sim. 268 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Aqui têm. - Aqui está. 269 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Ótimo. - Uno mas. 270 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Aos mauzões e às cabras más. 271 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Cuidado quando estivermos à espreita, vão ser derrotados. 272 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Alguém vai ser derrotado. Isso é certo. 273 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 FUTURA NOIVA 274 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, queria falar contigo sobre uma coisa. 275 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 É pessoal. 276 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Pitas às 12 horas, princesa passiva na mira. 277 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Despedida de solteira. Boa! 278 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 A da tiara é minha. 279 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 A noiva? O noivo não vai gostar muito disso. 280 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 É como no terreno. 281 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Se temos um alvo na mira, 282 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 não pensamos na vida, ou perdemos a coragem. 283 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Caramba, és mesmo fria! 284 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Ela é toda tua. 285 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Muito bem, há duas, quatro, seis, sete. 286 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Sim. Eu e o Trunk dividimos o resto. - De acordo. Atacar os alvos. 287 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Vamos a isso. Alinhas? Falamos dessa coisa depois? 288 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Sim. Vamos divertir-nos. Vamos. 289 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Querida, a morte está sempre à espreita. 290 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Não, não estou a dramatizar. 291 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 A noite do baile de finalistas é a mais perigosa por conduzirem bêbedos. 292 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Vê se a Jen tem limusina, motorista sem cadastro 293 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 e se volta antes da meia-noite. 294 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Isso não é justo. Sabes que queria estar aí. 295 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 A missão era importante. 296 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 O quê? Não disse que a nossa filha não é importante. Mas que... 297 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Mulher do Paul, fala Chad McKnight. 298 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Só quero dizer que o seu marido foi um herói hoje. 299 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Fez umas merdas malucas. 300 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Porque não lhe dá uma abébia e o deixa divertir-se? 301 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Talvez umas lap dances. No máximo, uma punheta. 302 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Está lá? 303 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Desligou. Porra, meu! 304 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Obrigadinho. - Ela perdoa-te. 305 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Para de stressar, bebe. - Não bebo. 306 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Talvez seja esse o problema. - Pois. 307 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Tens de te soltar. 308 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Ótimo! Agora estou ensopado. 309 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Também eu. 310 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Desculpa. 311 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}BASE SECRETA LOCAL SECRETO - DESERTO DE MOJAVE 312 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Soube que gostas de viver à grande. 313 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Dei-te a melhor suite. - Encantadora. 314 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Por acaso, tem horas? 315 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 O tempo já não existe para ti. Nunca mais voltas a ver o Sol. 316 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Não teria tanta certeza. 317 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 A droga deve estar a bater, estou a ver a Winters. 318 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Não, também a vejo. 319 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Ora, ora. 320 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 O lobo solitário juntou-se à matilha. Uma cerveja? 321 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Como raio montaste isto em tão poucas horas? 322 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Com os meus recursos inesgotáveis. 323 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Isso e o guito do Tio Sam conseguem-te muita boa vontade de Vegas. 324 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Já conheces o Joey? 325 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Meu Deus! - Aluguei-o ao rei dos tigres. 326 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Não ao preso. Não sou um cretino. Ao novo. 327 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Ele disse para não o assustar, eles correm que se desunham. Não é? 328 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - És um idiota. - Os meus professores diziam isso. 329 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - O Hagerty está a snifar cocaína? - Não, porra! É Ritalina e quetamina. 330 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Com tranquilizante para cavalos e cobertura. 331 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Não vos fazem análises? 332 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Sabes como é fácil arranjar mijo limpo? É a América. 333 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Nesse caso, continuem a desperdiçar a carreira. 334 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Vá lá. Não vieste para ser desmancha-prazeres. 335 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Aprende com a Miúda da Tecnologia. Ela veio curtir, certo? 336 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Sim. Está na hora da festa. 337 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Não se chama assim. 338 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Chama-se Maya Lerner. Está na nossa equipa há seis meses. 339 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Pode ser Miúda da Tecnologia ou o que me quiser chamar. 340 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Vês? A Miúda da Tecnologia entende. Eu adoro-te! 341 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Que se foda! O GI Janado não distinguiria o cu de um furo no chão 342 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 na missão se não fôssemos nós. 343 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, preciso da tua ajuda. - Sim, senhora. 344 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Trouxe o portátil. "Não saias de casa sem ele." 345 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Esquece o trabalho. Ajuda-me a acabar isto. 346 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Quer beber? Comigo? 347 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Anda. É a nossa vez de curtir. - Está bem. 348 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Que se lixe! 349 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Querem derreter essas cabecinhas lindas? 350 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 351 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 também conhecidos como cogumelos disco voador. 352 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Infundidos com dietilamida de ácido lisérgico de nível militar. 353 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 PRESERVATIVOS MAIORES 354 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Não vais precisar disto hoje. 355 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Que se lixe! É uma festa, certo? Ananás, mistura-se com guacamole. 356 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Estás a sentir? - Estou. E tu? 357 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Estou mesmo a sentir. 358 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}BASE SECRETA LAB. DE TESTES NUCLEARES 359 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 A medir isótopo U-235. 360 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Que estranho... 361 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 EM OU ABAIXO DE NÍVEIS SEGUROS 362 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Isto não está bem. Temos de informar as chefias. O Hagerty? 363 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Que espetáculo! 364 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 RATOS DO LABORATÓRIO 365 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 CHAMADA PERDIDA 366 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yunga! Que se passa, miúdo? 367 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Meninas, quero apresentar-vos o meu melhor amigo no mundo. 368 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 É o Capitão Paul Yung, da FAA, 369 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 ou "Foda-se o Anjinho Aparvalhado". 370 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Larga o telefone e junta-te à festa. 371 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Vai haver desportos aquáticos. 372 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Queres participar? 373 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Sabes que sou casado. 374 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Por isso é que estou a perguntar, Paul. Precisas disto como o caraças! 375 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Mas tu é que sabes. Está bem? 376 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Vai provar aquele guacamole ali. É uma bomba. 377 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 És um génio, porra! 378 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Foste a mais jovem de sempre a ser recrutada pela NSA. 379 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 E passo a maioria do tempo numa carrinha a desencriptar código. 380 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Depois saio para o mundo real e fico à nora. 381 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Estamos todos à nora. 382 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Mas depois olho para si e vejo a derradeira durona. 383 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Para! - É inteligente. É sensual. 384 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Não atura merdas de ninguém. É uma chefe, porra! 385 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Como arranjou essa confiança? 386 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Em algum momento, apercebi-me... 387 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 ... de que se queres que algo seja de certa forma, não te fies na sorte. 388 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Tens de te impor. Tens de ser tu a fazê-lo. 389 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Vamos a isto. 390 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Besuntem-no! - Só bíceps, sem cérebro. 391 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Tenho cérebro que chegue. 392 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Dividam o mar! 393 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Anda, somos divertidas. 394 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Recuem! 395 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 É mesmo bom. 396 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Pronto, grandalhão? - Sim! 397 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 O Trunk bebe uns copos e, inevitavelmente, alguém o besunta. 398 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Ninguém o derrubou em menos de um minuto. 399 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 O McKnight deve ser o filho da mãe mais convencido que já conheci. 400 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 Por isso é que elas o adoram. 401 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - De que tipo de meninas é que ele gosta? - Ele pina tudo o que tenha pulsação. 402 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Mas o ideal seria a Ali Larter de Varsity Blues. 403 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 É a miúda de sonho. 404 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Pronto, anda lá. 405 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 EUA! 406 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Têm noção de que são ambos dos EUA, certo? 407 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, foi um feito de proporções Vin Dieselianas. 408 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Sim? Não finjas não estar impressionada. 409 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Envergonhaste-te um minuto e depois tiveste sorte. 410 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Consegues mais depressa? - Não disse isso. 411 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Mas é óbvio que consigo. 412 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Ele é todo teu. - Obrigada. 413 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Vamos ver. - Olá. 414 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Emprestas-me isto? - Claro. 415 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - És muito bonita. - Para. 416 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 De certeza que quer fazer isto? Vai sujar o vestido todo. 417 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Eu preocupo-me com a conta da lavandaria. Foca-te em ficar de pé. 418 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Isso é que é falar, chefe. 419 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Cuidado, Trunk. É inteligência a atacar-te. 420 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 O quê? 421 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Cum caraças! É um novo recorde! 422 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 EUA? 423 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 EUA! 424 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Olá, fala a Jen. Não deixe mensagem. 425 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, espero que recebas esta mensagem. 426 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Ligo-te e vai para o correio de voz após alguns toques. 427 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 É para dizer que quero que te divirtas no baile. 428 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Não deixes que te pressionem 429 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 para fazer algo que eu não faria. Sim, querida? 430 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Varsity Blues. 431 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}CHANTILLY 432 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Merda! 433 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Queres ajuda para tirar a gordura, grandalhão? 434 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Afasta-te. Ele é meu. 435 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Mas que... - Merda! 436 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Foda-se! - Foda-se! 437 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Merda! Desculpa. - Sai, porra! 438 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Não vi nada. - Sai, porra! 439 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Merda! 440 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Era disto que querias falar? 441 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Sai, porra! - Pronto! Vou sair. Fui! 442 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Cum caraças! 443 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Olá. Graças a Deus! Não, é o momento perfeito. Acredita. 444 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Deixa-me só arranjar um sítio sossegado. 445 00:34:39,578 --> 00:34:41,288 Não bate certo. 446 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Sabemos que o Koslov tinha urânio para explodir a cidade. 447 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Agora o laboratório diz que a bomba só tem vestígios? 448 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - E o resto? - Senhor! 449 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Recebemos uma mensagem. 450 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Não é boa. 451 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Reúne o Estado-Maior. Sala de crise, 5 minutos. 452 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Contacta a Winters. 453 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Precisamos dela, mais que nunca. 454 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Que se lixe acordar de manhã! 455 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Como dizem en français... 456 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Vamos emborrachar-nos hoje! 457 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Tudo bem. Sabem porquê? 458 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Chamo o serviço de quartos e peço para trazerem mais. 459 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Não se vão embora. Temos de trocar números. Volto já. 460 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Também é bom ouvir a tua voz. 461 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Também tenho saudades. 462 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Desculpa ter-te deixado sozinha. Sei que nunca é fácil. 463 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Também te amo. Mal posso esperar por te ver, mãe. 464 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Merda! 465 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Devias ter visto. 466 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Matámos mais russos que os Wolverines em Amanhecer Violento. 467 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 O original, é óbvio. 468 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Falei-te da Gomez, a atiradora secreta que rebenta a cabeça de um tipo a... 469 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Sabes que mais, mãe? Falamos amanhã. Eu também. Adeus. 470 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Não te preocupes. Ela não diz nada. 471 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Tranquilo. Não te vou chibar. 472 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Não te imaginava um menino da mamã. 473 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Se o teu pai baza quando tens seis anos, é o que acontece. 474 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - A vista não é má. - Por 60 mil por noite? É bom que seja. 475 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - É dinheiro dos contribuintes. - Esquemas. 476 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Vá lá. 477 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Se não fôssemos nós, nada disto existiria. 478 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Até tu tens de admitir, merecemos alguma diversão. 479 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Diversão? - Sim. 480 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Pois. 481 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Só penso nestas pessoas a divertirem-se sem qualquer preocupação. 482 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Se soubessem o que sabemos... - Borravam-se todas. 483 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Por isso é que nunca podem saber. 484 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Se pensarmos nisso, é marado. 485 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Só sendo um pouco marado para fazer isto, certo? 486 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Sim. Foi o que escolhemos fazer. 487 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Alguém tem de atender a chamada. 488 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Nunca baixar a guarda. Sempre de serviço. 489 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Hoje não. 490 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Não. 491 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Hoje não. 492 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Nós... - Cala-te. 493 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Porra! - Eu faço isso. 494 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Merda! Parece que andas à vontade em mais do que uma maneira. 495 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Gosto de a deixar respirar. - Porra! 496 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Toma. 497 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Merda! Estes são normais. Estou habituado aos Magnum XL. 498 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Estou bêbeda, não cega. Põe-no. 499 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Muito bem. 500 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Não esqueçamos quem manda. 501 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Sabes que não sou bom a acatar ordens. - Serei mais vigorosa. 502 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Isto é incrível. És tão incrível. Amo-te. 503 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Amo-te desde o primeiro momento em que te vi. 504 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Está bem... 505 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Que se passa? - Nada. Continua. 506 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Não sentes... - Continua. 507 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Não consigo. - Nem eu. 508 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Desculpa se eu... - Não peças desculpa. 509 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Como a missão tinha acabado e nunca mais nos íamos ver, achei... 510 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Agora não vamos mesmo. 511 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Cowboy, acho que tenho a cura para os teus Varsity Blues. 512 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Mas que porra? - Lerner! 513 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Miúda da Tecnologia. - Que fazes? 514 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Vocês os dois? Mas que raio? 515 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Tem calma. - Tenho calma? 516 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Andou a dizer que ele é um naco de carne de pila pequena. 517 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Disseste isso? 518 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Meu Deus! Sou tão idiota! 519 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Credo! 520 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Foda-se! Isto foi um grande erro. 521 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Bem podes dizer isso. 522 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Diz quem disse a palavra com "A". 523 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Queria dizer que amo esse rabo. Sou homem de rabos. Todos sabem isso. 524 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 E é o ecstasy a falar. 525 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Disse "amo-te" a muita gente hoje. 526 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Disse-o a um camelo. 527 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Vou-me embora. - Lerner, espera. 528 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Sabe, admirava-a, mas é só balelas. 529 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 É por isso que trabalha infiltrada, por ser tão boa a mentir. 530 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Cabra! 531 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Olha a Miúda da Tecnologia a deixar sair tudo. Grande esforço. 532 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 O meu telemóvel? 533 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Que é isto? 534 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 OUVE IMEDIATAMENTE E REÚNE A TUA EQUIPA. 535 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 A quem tem o Ivan Koslov, 536 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 como já devem ter notado, a bomba que desativaram era falsa. 537 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Ainda temos o dispositivo de cinco quilotoneladas 538 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 e vamos detoná-lo se não libertarem o Sr. Koslov. 539 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Qualquer tentativa de evacuar a cidade resultará em detonação imediata. 540 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Têm até às 9 horas. 541 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Se não obedecerem, a cidade será totalmente aniquilada. 542 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Que foi isso? Outro engate? - Foda-se! 543 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Viste o McKnight? 544 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Está no quarto principal com a pila de fora. É todo teu. 545 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Que te disse ele? 546 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 A bomba era falsa? Apanhámos a ogiva, certo? 547 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Não sei. 548 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Se fosse falso, o Langdon não o enviaria. 549 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Merda! Isto é mau. - Sim. 550 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Tinhas de dar esta festa parva. 551 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Pensávamos que a missão acabara. 552 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Céus! - Caramba! 553 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Alguém não aguenta a bebida. - Vai-te foder! 554 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Reunimos com o Langdon daqui a cinco minutos. 555 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Temos de esvaziar isto. 556 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 É uma pena termos de acabar com isto. 557 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Com licença. - Aonde vais, fofa? 558 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Desculpem, pessoal. Houve uma emergência, por isso, temos de... 559 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Curtir até de manhã! 560 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Não. 561 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 A festa acabou! Bazem! 562 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Têm de ir. - Pronto, vamos. 563 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Vão! Têm de ir. Sim, agora. Vão. 564 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Têm de ir! 565 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, que fazes? - Que foi? 566 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Vais casar-te. O Billy vai ficar furioso. Vamos! 567 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Mas quero ficar! 568 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Não quero. Obrigada. Saiam. 569 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Vamos. Continuem. 570 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Estou igualmente triste. 571 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Pronto. Obrigada. - Certo. 572 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Divertiram-se muito. 573 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Que porra, Winters! És uma corta tesão? 574 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 O SOCOM recebeu uma ameaça de bomba. 575 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Se não libertarmos o Ivan Koslov, Las Vegas será destruída 576 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 por uma bomba de cinco quilos. 577 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - De cinco quilos? Parece mau. - Não era isso que queria dizer. 578 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 "Quilo" significa mil. Falam em 5000 bombas? 579 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - É treta. - O pessoal do Koslov tem uma ogiva. 580 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - É por isso que não bebo. - Ainda bem para ti, Paul. 581 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Devíamos ser todos tão aborrecidos. Foda-se! 582 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Merda! O Langdon quer reunir por Zoom. 583 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Porra! Vejam este sítio. 584 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - O quarto. - Vamos. 585 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Cheira a ter havido queca aqui. 586 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Ninguém andou na queca aqui. - Alguém fornicou aqui. 587 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Ela não devia ser muito boa. O tipo não terminou. 588 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Devia ser um pila mole com disfunção erétil. 589 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Merda! 590 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Muito melhor. 591 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 592 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Ótimo. Estão todos aí. 593 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Analisámos a mensagem. Foi enviada de Clark County. 594 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Sem dúvida de um sócio do Koslov. 595 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Qual a "crebidilidade" da ameaça? Credibilidade. 596 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 O relatório do laboratório da vossa bomba só mostrou vestígios de urânio isotópico. 597 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 O suficiente para ser detetado, mas não para uma explosão. 598 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Uma cópia altamente sofisticada. 599 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Isso significa que alguém que trabalha para o Koslov ainda tem a carga. 600 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 O laboratório anda a tentar contactar o vosso IEE. Está aí convosco? 601 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - O Hagerty está cá. - Ótimo. 602 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Vamos precisar da magia dele se isto for tão mau como... 603 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Esperem. Que é isso? 604 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Desculpe, alguém moveu um camelo. Uma estátua. 605 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Winters, sei que esta noite devia ser uma comemoração. 606 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Mas como sabemos, no nosso ramo, estamos sempre de serviço. 607 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Presumo que tenham festejado responsavelmente e não tenham exagerado. 608 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Não, senhor, todos "festerámos"... Festejámos de forma responsável. 609 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Quero saber se a tua equipa está pronta para voltar a isto. 610 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Porra! Não. 611 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Senhor... 612 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Pronta como um cão no cio. 613 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 É assim que se fala! A bola está do vosso lado. 614 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Têm pouco mais de sete horas. Encontrem a ogiva. 615 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 "Pronta como um cão no cio"? A nossa alcoolemia rebenta a escala. 616 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Vocês ingeriram drogas. Temos de nos retirar. 617 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Fazemos isso e por quem nos vão substituir? A porra do FBI? 618 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 O FBI não presta. 619 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Se pudessem tratar disto, estavam a fazê-lo. 620 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Detesto admitir. Ela tem razão. - Até o Paul concorda. 621 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Não quero saber quão lixados estamos, Winters. 622 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Continuamos a ser os melhores. 623 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Vamos acabar isto, porra! 624 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Está bem. Estamos de volta. - Vamos fazer esta merda. 625 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Que fazemos agora? 626 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 O Koslov vendeu uma bomba falsa. Mas porquê? 627 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 É um filho da mãe de um comuna mentiroso. 628 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Pela última vez, o Koslov não é comunista. 629 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Só quer saber de dinheiro, ele... Esperem. 630 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Os convidados chegaram e querem comer. 631 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Estão à sua espera. 632 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Amo-te. 633 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Que esperem, são só aperitivos. 634 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Chegarei a tempo do prato principal. 635 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 A falsa era o aperitivo. A real, o prato principal. 636 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Como assim? - Pensa. 637 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Ele convenceria os das criptos a comprar a falsa, 638 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 mas só com uma oferta melhor. 639 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Outro comprador? 640 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 É como vender um saco de orégãos a um adolescente 641 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 enquanto guarda o autêntico para alguém mais sagaz. 642 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 A oportunidade para receber a dobrar. 643 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 A Lerner? Tem de sacar os ficheiros da operação. 644 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Foi-se embora há uns 20 minutos. - Foi para onde? 645 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 O meu cheeseburger especial? 646 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Já lhe disse, não servimos comida. 647 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Então, que porra chama a isto? 648 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Quero o meu cheeseburger especial. No ponto, com maionese extra. 649 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Não devia dizer isto, mas bebeu um pouco demais. 650 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Você é que bebeu demais. 651 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Dê-lhe o raio do hambúrguer, está bem? O cliente tem sempre razão. 652 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Obrigada. - De nada. 653 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Ao menos, uma pessoa nesta cidade apoia-me. 654 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Sempre às ordens, miúda. 655 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Deixa adivinhar, gajos? 656 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 A minha chefe e ele pinaram. 657 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Caramba! 658 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Até pus o chantilly e tudo. 659 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Achas isso mau? 660 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 O meu homem ia levar-me a ver a J.Lo no Resorts World. Desapareceu. 661 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 A questão é o que vamos fazer quanto a isso. 662 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Como assim? 663 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Somos duas mulheres sensuais e solteiras em Vegas. 664 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Uma de nós cheira a batido de gelado. 665 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Devia haver fila. É hora de fazer as coisas à nossa maneira. 666 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Queres vir comigo? 667 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 A RECEBER CHAMADA 668 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Sim, foda-se! Ir ou morrer. 669 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Vamos lá! E tens maminhas. Podes abaná-las. 670 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Ligou para Maya Lerner... - Raios! 671 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Deem-me um portátil. Eu acedo aos ficheiros. 672 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 A tua parceira deixou isto. 673 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Sobre o que aconteceu... - Não aconteceu nada. 674 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Na base de dados, 675 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 poderemos ver tudo e conseguirei reduzir... 676 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Merda! - Que nojo, Winters! 677 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Que comeste? - Acho que não comi. 678 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Há bocados de comida ali. É quesadilla? 679 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Havia quesadillas? Porque não me disseram? 680 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Não havia quesadillas. 681 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Alguém tem um rebuçado? 682 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Comia umas quesadillas. 683 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Merda! Se calhar, era droga. 684 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Que se foda o computador! 685 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Queres recuperar a bomba? 686 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Temos de sacar a informação do Koslov à pancada. 687 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Ele é da velha guarda. O pai era do KGB. Não vai falar facilmente. 688 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Estava preparado, sabia o que aconteceria se o apanhássemos 689 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 e sabe o que se segue. 690 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Temos de ficar sóbrios bem depressa. 691 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Se a ogiva ainda anda por aí 692 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 e um dos homens do Koslov a tem, voltamos à estaca zero. 693 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 A arma está pronta. 694 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 A contagem começou. 695 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Fizeste contacto? 696 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Tenho a tipa da NSA. 697 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Porque estás a demorar tanto? Entra aqui, miúda. 698 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Ela não desconfia de nada. 699 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Excelente. 700 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Espero que haja aí champanhe, porque vamos... 701 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 Emborrachar-nos! 702 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Já sabia. 703 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Temos de esvaziar as mentes, 704 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 esquecer o que aconteceu esta noite e voltar ao nosso topo de forma. Rápido. 705 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Todos. 706 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Senhoras e senhores. - Céus! 707 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Merda! - Porra, Hagerty! 708 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Não. 709 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty abandonou o edifício. - Não. 710 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Merda! 711 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Meu Deus! 712 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Vamos! Temos comunas para interrogar! - Vamos! Venham. 713 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Merda! - Porra! 714 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Vão! 715 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Ponham todos o cinto! 716 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - De certeza que estás bem para pilotar? - Sim, não tenho nada no organismo. 717 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 A não ser uma taça de nachos e guacamole. 718 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Ainda bem que há um sóbrio. 719 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Legendas: Ana Sofia Pinto