1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Selamat hari jadi ke-21 tahun, gadis yang diraikan! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Berseronoklah malam ini. Buat pilihan yang... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 bagus. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hei, pelayan! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Boleh tolong ambilkan minuman ini lagi? 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Ambil sendiri. Saya layan tetamu VIP saja. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Usah layan dia. Kamu semua penting. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Bola pantai! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 AYAH 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Lekas! - Ya, baiklah. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Nah. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, kita ada masalah. - Masalah apa? 13 00:02:04,625 --> 00:02:09,046 {\an8}Alat pengesan saya jumpa sesuatu. Ada kiraan detik dan panas. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Dari bawah kolam. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Apa? Berapa lama lagi? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 PEMASA PERANTI MENGHANTAR 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Lapan puluh tiga saat dan berkurang. - Biar betul. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Suspek ada di depan saya. Dia takkan bom diri sendiri. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Entahlah. Saya tak berapa pasti. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Dia ubah strategi. Tak dapat diramal. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Awak pun. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Kenapa awak cakap dengan saya tadi? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Pura-pura jadi lelaki tak guna Vegas. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Sangat sesuai dengan awak. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Enam puluh saat. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Bersiap sedia. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, bersedia. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Baik. Sasaran dalam kawalan. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Saya boleh buat kepala dia berlubang jika perlu. Arahkan saja. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, jangan beri arahan. Koslov bukan pejuang agama. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Bunuh dia takkan hentikan ancaman. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Mustahil dapat nyahaktif nuklear dalam masa seminit. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Yang pasti, telefonnya peledak. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Visual jelas. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Saya boleh tumbangkan pengawalnya tanpa bahaya. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Atau rancangan kita boleh musnah. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Jangan tembak dia. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Ini arahan. - Saya arahkan mereka. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Saya arahkan awak. Kenapa awak masih tak faham? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Dua puluh saat. - Ayuh, Winters. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Kita perlu hentikan penyangak itu, bukan saksikan dia letupkan Vegas. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Dia takkan letupkan Vegas selagi dia berada di sini. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Awak pasti? - Itulah tugas saya. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Sepuluh saat. - Tembak atau tak? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Jangan. Dia peniaga, bukan pengebom berani mati. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Lima, empat, tiga... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Sekejap! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Isyarat terikat pada ruang DJ. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Pasti mereka guna piro untuk itu. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Biar betul? 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Saya dah cakap. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Maaf, teknikal agak bermasalah. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Tak apa, Gadis Teknikal. Kita semua buat silap. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Menggoda betul otot perut itu. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Kita tak boleh buat silap. Jaga-jaga. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Baik, puan. Maaf. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Saya akan masuk. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Awak keluar dari kolam. Hangat dan selesa. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Itu pun dia. Permata Las Vegas. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Bentuk badan saya tak seteguh permata. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Awak fasih berbahasa Rusia. Awak orang mana? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Mak cik saya orang Zamoskvorechye, Moscow. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Patutlah kecantikan awak terserlah. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Jika mahu pergi dari sini, saya berlepas malam ini. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Kita akan ke mana? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Kalau beritahu, ia tak lagi misteri. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Boleh dikatakan awak akan lebih seronok jika ikut saya. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Kenapa pula? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Firasat saya mengatakan bandar ini akan ditimpa masalah malam ini. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Nah, beri saya nombor awak. Saya akan hubungi awak jika mahu berlepas. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Jangan bocorkan. Saya boleh dipecat. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Rahsia awak selamat. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Hei, bos... 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Para tetamu dah sampai dan mahu makan. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Mereka menunggu awak. - Biarlah. Itu cuma pembuka selera. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Saya akan sertai untuk sajian utama. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Kamu membosankan. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Pergi dulu. Jumpa malam ini. - Baiklah. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Inilah dia. Koslov berjumpa para pembeli. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Jumpa di depan, Gomez. Serbuan taktikal. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Dia tahu dia diperhatikan, kita akan kehilangan dia. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan ganas, tapi tak semberono. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Jadi, kita tunggu dan lihat? - Saya tak cakap begitu. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Sediakan helikopter. 87 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}MENARA RIALTO LUXURY 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Hai! 89 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Seluruh geng ada. 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Maaf kerana lewat. 91 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Saya mahu menari buat kali terakhir di Las Vegas sebelum parti berakhir. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Cantik, bukan? 93 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Lima kiloton letupan binasa. 94 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Memadai untuk bandar ini 95 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 dan padat untuk dimuatkan ke dalam but kereta. 96 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Mudah alih, tak dapat dikesan. 97 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Kamu cuma perlu tetapkan pemasa dan lari. 98 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Dalam beberapa jam, bandar ini akan jadi... 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Kepulan asap tebal. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Alat ini hebat. 101 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Deposit dimasukkan ke akaun awak. - Bagus. Mari raikannya! 102 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Ingat perjanjian kita. 103 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Jangan tekan butang sehingga kapal terbang berada 20,000 kaki di udara. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Kami tunggu anak kapal hidangkan air dulu. 105 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Dia lebih suka "pramugari." Gembira berurusan dengan awak. 106 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 MENGHANTAR ISYARAT 107 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Ini ialah Tentera Amerika Syarikat. Semua letak tangan di atas kepala. 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Tak guna! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Nampaknya, perlu guna cara kasar. 110 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Helikopter akan tembak. 111 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Kanister dikerahkan. Milik awak, McKnight. 112 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Hadkan tembakan. Winters tak mahu mereka mati. 113 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Bunuh mereka semua! 114 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Tukar rancangan! Tembak mereka! 115 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Tunduk. 116 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Kepala atau ekor? - Kepala. 117 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Syabas. - Ya. 118 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Tak guna. 119 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Tak guna. 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Bawa dia. 121 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Peluru saya habis. Beri sedikit. - Tak ucap terima kasih? 122 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Sayap kiri kosong. Periksa belakang. 123 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 124 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Koslov. Dia ada nuklear. 125 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Tak guna. 126 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez, boleh bantu? 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Belum boleh tembak. Tunggu sekejap. - Tiada masa. 128 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Itu kiasan. 129 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Tiga, dua, satu, masa untuk tidur. 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Semua tumpas. 131 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Tembakan yang tepat. 132 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Dia ada di dalam bilik. 133 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Kosong! 134 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Apa? 135 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Jangan bunuh saya. - Kami kerajaan AS. 136 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Awak okey. - Nampaknya, ada orang berparti. 137 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Itu bukan milik saya. Saya cuma berasmara dengan dia. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Saya tak tahu dia pengedar dadah. Saya bukan penagih dadah. 139 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Bertenang. Awak akan selamat. Jangan ke mana-mana. 140 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Awak nak tinggalkan saya? 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Dia pasti di sini. 142 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Dia dah dikepung. 143 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Pasti ada orang bersamanya. - Ayuh. 144 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Sekejap. 145 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Ini bilik kebal. 146 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Besi pintu ini amat kukuh. Kaki awak akan patah. 147 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner, ada pintu keselamatan berkunci elektronik. Boleh buka dari jauh? 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Semestinya. Sebentar. 149 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Saya mencari frekuensi tepat. 150 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Lekas. - Baik. Sudah dibuka. 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Hebat, Gadis Teknikal. 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Saya hebat. 153 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Jauhi bom itu. Semua dah berakhir. 154 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Permata Las Vegas saya. Inilah kesilapan awak. 155 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Saya dah aktifkannya. 156 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Awak takkan korbankan diri awak sekali. 157 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Tak. 158 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Tapi jika dah tiada jalan, apa gunanya serah diri? 159 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Dia tak tipu. Juruteknik bom awak sehebat yang dikata? 160 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Dia yang terbaik. 161 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Pastikan terbaik. 162 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Dua lagi! 163 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Panggil Hagerty. 164 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Baik. 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Mari lihat bomnya. 166 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Nampaknya, kita masih ada masa. 167 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Bom ini panas. 168 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 C-4 yang boleh dikesan. Fius PETN. 169 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Bom ini dahsyat. 170 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Ada sesiapa yang agak terangsang? 171 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Dia buat apa? - Cari lagu yang sempurna. 172 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Juruteknik bom pelik. Percayalah, dia seorang artis. 173 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Biar dia buat kerjanya. 174 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Dah jumpa lagunya? 175 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Bertenang, sayang. 176 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Okey, kamu cuma perlu lupa yang bom ini berdetik. 177 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Jadi? Tiada detikan. 178 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Tiada... 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Burung terbang tinggi 180 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Awak tahu perasaan saya 181 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Matahari di langit 182 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Awak tahu perasaan saya 183 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Angin berlalu pergi 184 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Awak tahu perasaan saya 185 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Subuh baharu 186 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Hari baharu 187 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Kehidupan baharu 188 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Untuk saya - Untuk saya 189 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - Saya gembira - Saya gembira 190 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Saya gembira - Saya gembira 191 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Siapa ada satu ibu jari dan selamatkan Las Vegas? 192 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Lelaki ini! 193 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Lelaki itu! 194 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Ya! - Ya! 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Ya! 196 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Hore! 197 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 AS! 198 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Ya! - Ya! 199 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Hore! 200 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Syabas. - Terima kasih. 201 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Lihatlah dia. Aduhai. 202 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Koslov ditahan dan bom dinyahaktif. Krisis dapat dielakkan. 203 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Perarakan cebisan kertas perlu diadakan untuk kita. 204 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Lajunya. 205 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Para gadis, kamu mahu lihat wira sebenar... 206 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Amerika? 207 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 KAKITANGAN ACARA CSC 208 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Apa? 209 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 DJ? Biar betul? 210 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Kita selamatkan dunia, tapi lelaki gula-gula ini diraikan? 211 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Lelaki gula-gula. - Begitulah kerja kita. 212 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Kita pasti popular jika tangkapan tadi disiarkan di Tiktok. 213 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Tiada sesiapa akan tahu. 214 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Selagi semua ini tak disiarkan, kejadian tadi tak berlaku. 215 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 Apa kita nak buat sekarang? 216 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Misi tamat. Pulang ke hotel dan kemas barang. 217 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Saya ke Langley, awak ke Fort Meade. Yang lain ke pangkalan sendiri. 218 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Kita bubar dan tunggu tugasan seterusnya. 219 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Tak. Sekejap. 220 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Pergi jahanam. 221 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Berbulan-bulan kita cari lelaki ini. 222 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Akhirnya, kita dapat bom itu dan rosakkan rancangannya. 223 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 Tapi kini, kita perlu bawa haluan masing-masing? 224 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Kita di Las Vegas, ibu kota untuk berparti. 225 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Jika dunia tahu jasa kita hari ini, 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 pasti mereka mahu kita berparti macam bintang rock. 227 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Tidak, mereka akan minta. 228 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Semestinya. - Tepat sekali. 229 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Pukul 10.00 malam. 230 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Butiran akan diberitahu nanti, tapi percayalah. 231 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Saya akan habiskan semua baki duit di dalam peti perang operasi kita. 232 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Kerana malam ini... 233 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 kita akan tunjukkan kepada semua cara untuk raikan wira sebenar Amerika. 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - Ya! - Ya! 235 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Ayuh lakukannya! - Ya! 236 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Semua diundang. 237 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Sedia untuk berseronok? - Sedia untuk... 238 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 berseronok. 239 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Apa kata awak, Winters? Tolak sekarang atau tak hadir? 240 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Saya maklumkan semula. 241 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Baik. Kami takkan menanti. 242 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 243 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Sudikah awak jadi isteri saya? - Biar betul. 244 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Selamat petang. 245 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Itu tak memadai. 246 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Boleh dikatakan, petang yang menakjubkan. 247 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 Bidang ini mempunyai risiko yang tinggi, tapi hari ini... 248 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 hari yang bersejarah. 249 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Bagus jika lebih kemas. Pembeli tak dapat dikesan. 250 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Dia usahawan blok rantai Sweden yang fikir dia mampu naikkan kriptonya dengan 251 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 memusnahkan nilai besar mata wang Amerika. 252 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Dia fikir dia mampu jadi Max Zorin lepas tonton filem James Bond. 253 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Saya berlepas pagi ini. Saya mahu bincang sesuatu. 254 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Jangan, Winters. - Tuan belum dengar taklimatnya. 255 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Misi ini lebih panjang daripada sangkaan kita. 256 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Awak tak berpeluang untuk bersedih. 257 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Saya okey, tuan. - Ambil masa awak. 258 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Masih ada ramai penjahat perlu ditangkap apabila awak pulang. 259 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Dia pasti bangga dengan awak. 260 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Saya tahu. 261 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Dah terima hadiah presiden? 262 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sudah. Terima kasih. Amat pemurah. 263 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Bukalah. Secara rasminya, awak sedang bercuti. Nikmatilah. 264 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 INILAH YANG BERLAKU DI VEGAS 265 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Ya, Trunky! 266 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Awak terima hadiah tamat misi saya! Sesuai dengan awak! 267 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Amat sesuai! Terima kasih. 268 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Saya hampir terlupa. Saya harap ini padan dengan awak. 269 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Terima kasih. Ini... 270 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Apa ini? 271 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Patahkan macam batang bercahaya. Bercahaya dalam gelap. Berguna. 272 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Pukul sampai mati. - Jangan kena muka. 273 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Bukan itu kegunaannya. Ada filem tunjukkan cara yang betul. 274 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Saya akan hantar pautannya. Kini, masa untuk hadiah sebenar awak. 275 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Dadah. Ekstasi tulen di bandar ini. 276 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, saya dah makan kanabis. Tak boleh campur dengan ekstasi. 277 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Ekstasi dadah yang baik. Ia takkan beri kesan buruk. 278 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Ia cuma mengaktifkan tindak balas. 279 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Tak guna. Baiklah. 280 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Semestinya. - Ya. 281 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Nah. - Ayuh. 282 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Terima kasih. Bagus. - Satu lagi. 283 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Ke hadapan lelaki dan wanita jahat. 284 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Jaga-jaga jika kami bertiga berkeliaran. Kamu pasti ditangkap. 285 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Seseorang akan ditangkap. Itu pasti. 286 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 BAKAL PENGANTIN 287 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, saya nak bincang sesuatu dengan awak. 288 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Hal peribadi. 289 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Tak guna, pukul 12 pagi, ajakan berasmara dalam sasaran. 290 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Parti bujang. Bagus. 291 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Tiara milik saya. 292 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Pengantin? Pasangannya pasti marah. 293 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Macam di lapangan. 294 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Jika sasaran kelihatan, 295 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 lupakan hal peribadi mereka atau ketakutan. 296 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Aduhai, kejamnya awak. 297 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Dia milik awak. 298 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Baiklah, semuanya tujuh orang. 299 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Saya dan Trunk akan bahagikan yang lain. - Baik. Menghampiri sasaran. 300 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Ayuh lakukannya. Awak akan sertai? Kita bincang hal itu nanti? 301 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Ya, mari berseronok. 302 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Sayang, ada ramai penjahat di situ. 303 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Tak, saya tak terlalu berdrama. 304 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Malam tari-menari sangat berbahaya untuk remaja minum dan memandu. 305 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Sediakan kereta dan pemandu selamat untuk Jen. 306 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 Pastikan dia pulang awal. 307 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Sayang, itu tak adil. Saya mahu ada di sana. 308 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Misi ini penting. 309 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Apa? Saya tak maksudkan dia tak penting. Apa yang... 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Hei, isteri Paul. Ini Chad McKnight. 311 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Saya cuma nak cakap yang suami awak seorang wira. 312 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Dia buat sesuatu yang hebat. 313 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Apa kata berlembut dengannya dan biar dia berseronok? 314 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Tarian paha dan paling teruk pun melancap. 315 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Helo? 316 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Dia letak. Tak guna. 317 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Terima kasih. - Dia takkan marah. 318 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Usah risau dan minumlah. - Saya tak minum. 319 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Itulah masalah awak. - Betul. 320 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Awak perlu bertenang. 321 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Bagus! Baju saya dah basah. 322 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Saya pun. 323 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Maaf. 324 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}TAPAK HITAM CIA LOKASI TAK DIKETAHUI - GURUN MOJAVE 325 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Saya dengar awak suka bermewah, Koslov. 326 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Saya beri awak bilik terbaik. - Terima kasih. 327 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Sekarang pukul berapa? 328 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Masa tak penting untuk awak. Awak takkan dapat keluar. 329 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Saya tak pasti tentang itu. 330 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Saya pasti berhalusinasi kerana saya nampak Winters. 331 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Tak. Saya pun nampak. 332 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Baiklah. 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Gadis suka bersendirian mahu sertai kami. Bir Budweiser? 334 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Bagaimana awak jayakan ini dalam masa yang singkat? 335 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Dengan kepintaran tanpa had saya. 336 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Kepintaran dan duit Pak Cik Sam dapat beli keseronokan di Vegas. 337 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Sudah jumpa Joey? 338 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Ya Tuhan. - Saya sewa daripada Raja Harimau. 339 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Bukan yang dipenjara. Saya tak teruk. Yang baharu. 340 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Katanya, jangan takutkan unta ini. Tapi unta ini laju macam angin. Betul? 341 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Dasar dungu. - Guru saya pernah kata begitu. 342 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Hagerty hisap kokaina? - Tak. Itu amfetamin dan ketamin. 343 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Dengan hiasan sedatif dan minuman berkrim putar. 344 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Tiada ujian air kencing? 345 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Mudah saja untuk jadikannya negatif. Ini Amerika. 346 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Jika begitu, pastikan negatif demi kerjaya awak. 347 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Winters, awak di sini bukan untuk beri nasihat. 348 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Lihatlah Gadis Teknikal. Dia ke sini untuk berparti. 349 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Ya. Waktu untuk berparti. 350 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Nama dia bukan Gadis Teknikal, 351 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 tapi Maya Lerner. Sudah enam bulan dia bersama kita. 352 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Saya tak kisah dengan panggilan itu atau yang lain. 353 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Nampak? Gadis Teknikal amat memahami. Sayang awak! 354 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Tak guna. Jeneral Infantri Berahi pasti tak tahu selesaikan 355 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 misi ini jika tiada kita. 356 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, saya perlu bantuan awak. - Baik. 357 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Saya bawa komputer riba. "Bawa apabila keluar." 358 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Lupakan soal kerja. Saya mahu awak habiskan ini. 359 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Awak mahu minum bersama saya? 360 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Ayuh. Masa untuk kita berparti. - Okey. 361 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Lantaklah! 362 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Mahu jadi khayal? 363 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 364 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 juga dikenali sebagai cendawan piring terbang. 365 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Direndam dengan asid lysergic diethylamide berkualiti tinggi. 366 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 KONDOM BERSAIZ LEBIH BESAR 367 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Awak tak perlukan ini malam ini. 368 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Aduhai, ini parti, bukan? Tambah nanas dan gaulkan dengan guacamole. 369 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Awak merasainya? - Ya. Awak merasainya? 370 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Saya sangat merasainya. 371 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}TAPAK HITAM CIA MAKMAL UJI NUKLEAR 372 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Mengukur isotop U-235. 373 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Anehnya. 374 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 ISOTOP U-235 PADA PARAS SELAMAT 375 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Mustahil. Kita perlu mula semula. Mana Hagerty? 376 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Hebat sekali. 377 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 BAHAN EKSPERIMEN 378 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 PANGGILAN TAK DIJAWAB 379 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Apa halnya, Yunga? 380 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Para gadis, saya mahu kamu jumpa sahabat saya. 381 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Ini Kapten Paul Yung, AMB 382 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 yang bermaksud "Awak Memang Bodoh." 383 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Letak telefon awak dan nikmati parti ini. 384 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Akan ada sukan air. 385 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Mahu sertainya? 386 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Saya dah kahwin. 387 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Sebab itu saya tanya awak. Awak perlu sertainya. 388 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Ikut suka awaklah. Okey? 389 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Pergi cuba guacamole. Sangat bagus. 390 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Awak memang genius. 391 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Awak ahli NSA paling muda. 392 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Ya, saya habiskan masa di dalam van yang gelap dan menyahsulit kod. 393 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Saya jadi buntu apabila keluar bersosial. 394 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Kita semua buntu. 395 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Tapi saya nampak sisi awak yang menarik. 396 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Hentikannya! - Awak bijak dan seksi. 397 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Awak tak takut dengan sesiapa. Awak bos. 398 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Bagaimana awak jadi yakin? 399 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Pada satu tahap, saya sedar yang... 400 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 jika kita mahu jayakan sesuatu, tak boleh berharap pada takdir atau tuah. 401 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Kita perlu bangkit. Jayakannya sendiri. 402 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Mari lakukannya. 403 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Sapu minyak pada badannya! - Gagah, tapi dungu. 404 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Saya pandai. 405 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Beri laluan! 406 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Ayuh, kita berseronok. 407 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Bantu dia! 408 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Sedapnya. 409 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Sedia, kawan? - Sedia! 410 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Trunk akan dilumur dengan minyak lepas minum beberapa gelas. 411 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Tiada sesiapa dapat kalahkan dia dalam seminit. 412 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight lelaki paling berkeyakinan saya pernah jumpa. 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 Sebab itu para gadis suka dia. 414 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - McKnight suka gadis bagaimana? - Asalkan gadis itu bernyawa. 415 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Kalau diikutkan, Ali Larter, pelakon Varsity Blues. 416 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Dialah gadis idamannya. 417 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Baiklah, ayuh. 418 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 AS! 419 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Kamu sedar kamu berdua rakyat AS, bukan? 420 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, itu kadar kejayaan Vin Diesel. 421 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Okey? Jangan pura-pura tak kagum. 422 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Awak memalukan diri sendiri, kemudian bernasib baik. 423 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Awak boleh buat lebih pantas? - Bukan begitu. 424 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Tapi saya sememangnya mampu. 425 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Dia milik awak. - Terima kasih. 426 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Mari lihat. - Hei. 427 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Boleh saya pinjam? - Boleh. 428 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Awak cantik. - Hentikannya. 429 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Awak yakin mahu lakukannya? Baju awak akan kotor. 430 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Usah risau tentang baju saya. Lebih baik awak fokus saja. 431 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Begitulah, bos. 432 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Hati-hati, Trunk. Awak akan diserang oleh perisik. 433 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Apa? 434 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Wah, itu rekod baharu! 435 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 AS? 436 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 AS! 437 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesanan. 438 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, ayah harap kamu terima pesanan ini. 439 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Panggilan ayah asyik masuk peti mel suara lepas beberapa saat. 440 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Ayah harap kamu berseronok. 441 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Jangan biar rakan-rakan desak kamu 442 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 buat perkara tak berfaedah. Okey, sayang? 443 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Varsity Blues. 444 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}KRIM PUTAR 445 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Tak guna. 446 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Perlukan bantuan untuk lap minyak? 447 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Berundur. Dia milik saya. 448 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Apa... - Tak guna! 449 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Tak guna! - Tak guna! 450 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Alamak. Maaf. - Keluar! 451 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Saya tak nampak apa-apa. - Keluar! 452 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Tak guna. 453 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Awak mahu cakap soal ini? 454 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Keluar! - Baiklah! Saya keluar! 455 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Biar betul. 456 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Hei, mujur awak jawab. Masa yang tepat. Percayalah cakap saya. 457 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Biar saya cari tempat yang lebih sunyi. 458 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 AGENSI PERISIK PUSAT 459 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Ini tak masuk akal. 460 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Kita tahu Koslov ada uranium mencukupi untuk bom bandar. 461 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Menurut makmal, uranium bagi bom yang kita rampas hanya sedikit. 462 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Mana yang lain? - Tuan! 463 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Kita terima pesanan. 464 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Berita buruk. 465 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Panggil ketua bersama. Jumpa di bilik gerakan. 466 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Hubungi Winters. 467 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Kita perlukan dia sekarang. 468 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Lantaklah kalau tak bangun esok! 469 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Macam disebut dalam bahasa Perancis... 470 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Mari kita berseronok malam ini! 471 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Tak mengapa. Nak tahu kenapa? 472 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Saya akan panggil pelayan dan minta minuman lagi. 473 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Jangan ke mana-mana. Kita perlu berkongsi nombor. 474 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Gembira dengar suara mak. 475 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Saya rindu mak juga. 476 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Maaf kerana tinggalkan mak. Memang tak mudah. 477 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Saya sayang mak juga. Tak sabar untuk jumpa mak. 478 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Aduhai. 479 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Mak patut lihat. 480 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Kami bunuh lebih ramai orang Rusia berbanding Wolverine. 481 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Semestinya yang asli. 482 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Saya beritahu soal senapang hebat Gomez yang boleh letupkan kepala orang dari... 483 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Mak, kita sambung esok. Saya juga. Letak dulu. 484 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Usah risau. Dia takkan bocor rahsia. 485 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Bertenang, saya takkan membebel. 486 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Tak sangka awak anak manja. 487 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Beginilah keadaannya apabila ditinggalkan ayah sejak kecil. 488 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Cantik pemandangan. - Semalam 60 ribu dolar? Memang patut. 489 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Itu duit rakyat. - Atas nama saja. 490 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Tolonglah. 491 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Jika bukan kerana kita, semua ini lesap. 492 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Awak perlu akui yang kita berhak berseronok. 493 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Berseronok? - Ya. 494 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Betul. 495 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Mereka berseronok tanpa perlu risau akan apa-apa. 496 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Kalaulah mereka tahu. - Pasti mereka panik. 497 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Sebab itu mereka tak perlu tahu. 498 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Jika difikirkan, tak masuk akal. 499 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Perlu jadi tak masuk akal untuk buat, bukan? 500 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Ya, itulah tujuan kita. 501 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Seseorang perlu jawab panggilan. 502 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Jangan rasa selesa. Sentiasa bertugas. 503 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Kecuali malam ini. 504 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Tidak. 505 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Kecuali malam ini. 506 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Adakah kita... - Diam. 507 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Tak guna. - Biar saya buat. 508 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Nampaknya, awak jenis yang tak pakai seluar dalam. 509 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Saya suka bebaskannya. - Tak guna. 510 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Nah. 511 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Alamak, ini saiz biasa. Saya selalu guna Magnum saiz besar. 512 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Saya mabuk, bukan buta. Pakai. 513 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Okey. 514 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Ingat, saya bos. 515 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Saya tak suka ikut arahan. - Saya patut lebih mendesak. 516 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Awak sangat menakjubkan. Saya cintakan awak. 517 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Saya cintakan awak pandang pertama. 518 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Okey... 519 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Kenapa? - Tiada apa-apa. Teruskan. 520 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Awak tak... - Teruskan saja. 521 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Tak boleh. - Saya juga. 522 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Begini, saya minta maaf jika... - Jangan. 523 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Saya fikir lepas misi kita tamat, kita takkan berjumpa lagi. 524 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Sememangnya. 525 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Hei, koboi. Saya ada ubat untuk Varsity Blues awak. 526 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Apa? - Lerner! 527 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Gadis Teknikal. - Apa awak buat? 528 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Kamu berdua? Apa yang berlaku? 529 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Bertenang. - Bertenang? 530 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Selama ini, awak kata dia lelaki gemuk dan berzakar kecil. 531 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Apa awak kata? 532 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Aduhai, bodohnya saya. 533 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Oh Tuhan. 534 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Aduhai, ini kesilapan besar. 535 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Ulang lagi sekali. 536 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Awak mengaku cintakan saya. 537 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Saya maksudkan punggung awak. Semua tahu saya suka punggung. 538 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Lagipun, saya berkhayal. 539 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Saya ucap kepada ramai orang. 540 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Malah, kepada unta. 541 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Saya pergi dulu. - Sekejap, Lerner. 542 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Saya amat mengagumi awak, tapi awak tak guna. 543 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Sebab itu awak jadi penyamar. Awak pandai menipu. 544 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Tak guna. 545 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Lihatlah betapa marahnya Gadis Teknikal itu. Usaha yang bagus. 546 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Mana telefon saya? 547 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Apa ini? 548 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 PENGARAH LANGDON DENGAR DAN KUMPULKAN PASUKAN AWAK. 549 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Kepada yang tangkap Ivan Koslov, 550 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 seperti yang kamu sedar, bom yang kamu nyahaktif itu palsu. 551 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Kami masih ada peranti nuklear lima kiloton 552 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 dan kami akan letupkannya melainkan kamu lepaskan En. Koslov. 553 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Bom akan diletupkan segera jika kamu cuba larikan diri. 554 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Sehingga pukul 9.00 pagi saja. 555 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Jika tak patuh arahan, bandar ini akan musnah. 556 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Apa itu? Panggilan asmara? - Tak guna! 557 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hei, ada nampak McKnight? 558 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Dia di dalam bilik utama sambil berbogel. Dia milik awak. 559 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Dia beritahu awak apa? 560 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Bom itu palsu? Kita dah rampas nuklear, bukan? 561 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Entahlah. 562 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Langdon takkan kongsi jika tak benar. 563 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Alamak. Ini teruk. - Ya. 564 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Awak adakan parti ini. 565 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Ingatkan misi dah tamat. 566 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Oh, Tuhan. - Aduhai. 567 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Ada orang mabuk. - Pergi jahanam. 568 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Langdon akan hubungi kita sebentar lagi. 569 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Kita perlu kemas tempat ini. 570 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Betapa malangnya kerana kita perlu tamatkan ini. 571 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Tumpang lalu. - Hei, awak nak ke mana? 572 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Maaf, semua. Ada kecemasan, jadi kita perlu... 573 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Parti sehingga esok pagi! 574 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Tidak. 575 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Parti dah tamat! Berambus! 576 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Kamu perlu pergi. - Baiklah. Ayuh. 577 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Pergi! Sekarang. 578 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Hei, kamu perlu pergi! 579 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, awak buat apa? - Apa? 580 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Awak akan berkahwin. Nanti Billy marah. Ayuh! 581 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Tapi saya tak mahu! 582 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Tak apa, terima kasih. Berambus. 583 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Ayuh. Bergerak. 584 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Saya pun sedih. 585 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Terima kasih. - Baik. 586 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Kamu dah berseronok. 587 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Apa halnya, Winters? Pencegah maksiat? 588 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 SOCOM terima ancaman bom. 589 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Jika kita tak bebaskan Ivan Koslov, Las Vegas akan dimusnahkan 590 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 dengan peranti bom lima kilo. 591 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Bom kilo? Teruknya. - Bukan begitu. 592 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 Kilo bermaksud 1,000. Jadi, ada 5,000 bom? 593 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Mustahil. - Orang Koslov ada nuklear. 594 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Inilah sebabnya saya tak minum. - Baguslah, Paul. 595 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Kita patut jadi manusia membosankan. Tak guna. 596 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Tak guna. Langdon mahu guna Zoom. 597 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Tak guna. Lihatlah tempat ini. 598 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - Bilik tidur. - Ayuh. 599 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Bau macam ada orang berasmara di sini. 600 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Tiada sesiapa berasmara. - Ada orang berzina di sini. 601 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Gadis tak mahir. Lelaki itu tak capai klimaks. 602 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Mungkin lelaki berzakar lemah dan tak subur. 603 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Tak guna. 604 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Lebih kemas. 605 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 606 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bagus. Semua ada. 607 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Kami dah periksa mesej itu. Ia dihantar dari Daerah Clark. 608 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Sememangnya sekutu Koslov. 609 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Apakah krebidiliti ancaman? Kredibiliti. 610 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 Laporan makmal menunjukkan bom yang dirampas ada secebis isotop uranium. 611 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Memadai untuk dikesan, tapi bukan untuk letupan. 612 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Bom tiruan yang amat canggih. 613 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Bermaksud orang yang bekerja untuk Koslov ada lod ibu bom. 614 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Makmal cuba hubungi POL awak. Dia ada di situ? 615 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty di sini. - Bagus. 616 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Kita perlukan kemahiran dia jika situasi lebih teruk... 617 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Sekejap. Apa itu? 618 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Maaf, ada orang alihkan unta. Patung unta. 619 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Begini, Winters. Saya tahu malam ini sepatutnya diraikan. 620 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Tapi seperti yang kita tahu, kita perlu sentiasa bersedia. 621 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Saya anggap kamu dan pasukan raikan dengan baik dan tak keterlaluan. 622 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Tak, tuan. Kami raikan dengan baik. 623 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Adakah pasukan awak bersedia untuk sambung misi ini? 624 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Tak guna. Tidak. 625 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Tuan... 626 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Kami sentiasa bersedia, tuan. 627 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Itu yang saya mahu dengar. Buatlah yang sepatutnya. 628 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Kamu cuma ada tujuh jam lebih. Cari bom itu. 629 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 "Sentiasa bersedia?" Alkohol dalam darah kita tinggi. 630 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Kamu semua hisap dadah. Kita perlu tarik diri. 631 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Siapa akan ganti kita? FBI? 632 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 FBI tak berguna. 633 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Jika mereka mampu, mereka akan kendalikannya. 634 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Saya terpaksa akui kata-kata dia benar. - Paul juga setuju. 635 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Saya tak peduli betapa teruknya keadaan kita. 636 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Kita masih yang terbaik. 637 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Mari selesaikan misi ini. 638 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Okey. Kita lakukannya. - Mari lakukannya. 639 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Apa maklumat yang ada? 640 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov jual bom palsu. Apa motif dia? 641 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Sebab dia komunis dan penipu. 642 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Buat kali terakhir, Koslov bukan komunis. 643 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Dia cuma pentingkan duit. Sekejap. 644 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Para tetamu dah sampai dan sedia untuk makan. 645 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Mereka menunggu tuan. 646 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Saya cintakan awak. 647 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Biarlah. Itu cuma pembuka selera. 648 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Saya akan sertai untuk sajian utama. 649 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Yang palsu itu pembuka selera, bukan sajian utama. 650 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Apa maksud awak? - Fikirkan. 651 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov boleh perdaya ahli kripto beli bom palsu 652 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 jika tawarannya tinggi. 653 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Pembeli kedua? 654 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Macam jual sebungkus oregano kepada remaja 655 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 dan simpan yang bagus untuk yang arif. 656 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Dia berpeluang dibayar dua kali. 657 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Okey, mana Lerner? Dia perlu dapatkan fail operasi. 658 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Dia pergi 20 minit lalu. - Ke mana? 659 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Mana burger keju istimewa saya? 660 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Saya dah cakap, kami tak jual makanan. 661 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Habis, ini apa? 662 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Saya mahu burger keju istimewa! Sederhana masak dan mayonis lebih. 663 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Saya tak sepatutnya kata begini, tapi awak dah minum banyak arak. 664 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Awak dah minum banyak arak. 665 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Hidangkan dia burger itu, okey? Pelanggan sentiasa betul. 666 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Terima kasih. - Sama-sama. 667 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Setidaknya, ada orang yang menyokong saya. 668 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Sama-sama. 669 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Biar saya teka. Masalah cinta? 670 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Bos dan lelaki saya suka berasmara. 671 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Aduhai. 672 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Saya letak krim putar dan sebagainya. 673 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Awak rasa teruk? 674 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Pasangan saya patut bawa saya lihat J. Lo di Resorts World, tapi tinggalkan saya. 675 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Persoalannya, apa kita perlu buat? 676 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Apa maksud awak? 677 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Maksud saya, kita berdua wanita seksi di Vegas. 678 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Salah seorang daripada kita bau macam aiskrim sundae. 679 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Orang pasti beratur. Masa untuk jalankan tugas kita. 680 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Hei, mahu sertai saya? 681 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 PANGGILAN MASUK 682 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Ya. Saya sanggup buat apa-apa saja. 683 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Mari lakukannya! Buah dada awak kecil. Goyangkan. 684 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Ini peti mel suara... - Tak guna. 685 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Ambilkan komputer riba. Saya akan akses sendiri. 686 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Dia tinggalkan komputer riba. 687 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Tentang kejadian tadi... - Tiada apa-apa berlaku. 688 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Lepas akses pangkalan data, 689 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 kita boleh lihat semuanya dan kurangkan... 690 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Alamak! - Gelinya, Winters. 691 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Awak makan apa? - Saya tak makan. 692 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Ada cebisan makanan. Itu quesadilla? 693 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Ada quesadilla? Tiada sesiapa beritahu saya. 694 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Tiada quesadilla. 695 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Sesiapa ada pudina? 696 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Saya boleh makan quesadilla. 697 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Alamak, itu mungkin dadah. 698 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Lupakan komputer itu. 699 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Awak mahu ambil bom itu? 700 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Bebaskan Koslov dan belasah dia. 701 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov konservatif. Bapanya ahli KGB. Dia takkan sesekali mengalah. 702 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Dia dah persiapkan diri dan tahu akibatnya apabila ditangkap. 703 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 Dia dah jangkakannya. 704 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Jadi, kita perlu sedarkan diri segera. 705 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Jika bom itu masih ada 706 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 di tangan anak buah Koslov, habislah kita. 707 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 Senjata dah sedia. 708 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Kiraan detik telah bermula. 709 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Dah jumpa? 710 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Saya ada ahli operasi NSA. 711 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Apa yang awak tunggu? Masuklah! 712 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Dia tak syak apa-apa. 713 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Bagus. 714 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Saya harap ada lelaki hebat di sana, kerana kita akan ber... 715 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Asmara! - Asmara! 716 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Saya dah agak. 717 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Kita perlu tenangkan fikiran, 718 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 lupakan kejadian tadi dan kembali aktif dengan segera. 719 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Semua orang. 720 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Tuan-tuan dan puan-puan. - Aduhai. 721 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Alamak! - Hagerty. 722 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Tidak. 723 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty dah pergi. - Tidak. 724 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Alamak! 725 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Aduhai. 726 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Ayuh! Kita perlu siasat komunis! - Ayuhlah! 727 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Alamak! - Tak guna. 728 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Ayuh! 729 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Semua masuk! 730 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Awak boleh pandu? - Ya, saya tak minum atau hisap dadah. 731 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Melainkan makan keropok dan guacamole. 732 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Mujur ada yang tak mabuk. 733 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani