1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Selamat hari jadi ke-21 tahun,
gadis yang diraikan!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Berseronoklah malam ini.
Buat pilihan yang...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
bagus.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hei, pelayan!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Boleh tolong ambilkan minuman ini lagi?
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Ambil sendiri. Saya layan tetamu VIP saja.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Usah layan dia. Kamu semua penting.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Bola pantai!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
AYAH
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Lekas!
- Ya, baiklah.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Nah.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, kita ada masalah.
- Masalah apa?
13
00:02:04,625 --> 00:02:09,046
{\an8}Alat pengesan saya jumpa sesuatu.
Ada kiraan detik dan panas.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Dari bawah kolam.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Apa? Berapa lama lagi?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
PEMASA PERANTI MENGHANTAR
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Lapan puluh tiga saat dan berkurang.
- Biar betul.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Suspek ada di depan saya.
Dia takkan bom diri sendiri.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Entahlah. Saya tak berapa pasti.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Dia ubah strategi. Tak dapat diramal.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Awak pun.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Kenapa awak cakap dengan saya tadi?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Pura-pura jadi lelaki tak guna Vegas.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Sangat sesuai dengan awak.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Enam puluh saat.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Bersiap sedia.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, bersedia.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Baik. Sasaran dalam kawalan.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Saya boleh buat kepala dia berlubang
jika perlu. Arahkan saja.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, jangan beri arahan.
Koslov bukan pejuang agama.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Bunuh dia takkan hentikan ancaman.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Mustahil dapat nyahaktif nuklear
dalam masa seminit.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Yang pasti, telefonnya peledak.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Visual jelas.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Saya boleh tumbangkan pengawalnya
tanpa bahaya.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Atau rancangan kita boleh musnah.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Jangan tembak dia.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Ini arahan.
- Saya arahkan mereka.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Saya arahkan awak.
Kenapa awak masih tak faham?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Dua puluh saat.
- Ayuh, Winters.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Kita perlu hentikan penyangak itu,
bukan saksikan dia letupkan Vegas.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Dia takkan letupkan Vegas
selagi dia berada di sini.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Awak pasti?
- Itulah tugas saya.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Sepuluh saat.
- Tembak atau tak?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Jangan. Dia peniaga,
bukan pengebom berani mati.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Lima, empat, tiga...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Sekejap!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Isyarat terikat pada ruang DJ.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Pasti mereka guna piro untuk itu.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Biar betul?
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Saya dah cakap.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Maaf, teknikal agak bermasalah.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Tak apa, Gadis Teknikal.
Kita semua buat silap.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Menggoda betul otot perut itu.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Kita tak boleh buat silap. Jaga-jaga.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Baik, puan. Maaf.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Saya akan masuk.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Awak keluar dari kolam. Hangat dan selesa.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Itu pun dia. Permata Las Vegas.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Bentuk badan saya tak seteguh permata.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Awak fasih berbahasa Rusia.
Awak orang mana?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Mak cik saya orang Zamoskvorechye, Moscow.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Patutlah kecantikan awak terserlah.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Jika mahu pergi dari sini,
saya berlepas malam ini.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Kita akan ke mana?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Kalau beritahu, ia tak lagi misteri.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Boleh dikatakan
awak akan lebih seronok jika ikut saya.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Kenapa pula?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Firasat saya mengatakan bandar ini
akan ditimpa masalah malam ini.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Nah, beri saya nombor awak.
Saya akan hubungi awak jika mahu berlepas.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Jangan bocorkan. Saya boleh dipecat.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Rahsia awak selamat.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Hei, bos...
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Para tetamu dah sampai dan mahu makan.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Mereka menunggu awak.
- Biarlah. Itu cuma pembuka selera.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Saya akan sertai untuk sajian utama.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Kamu membosankan.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Pergi dulu. Jumpa malam ini.
- Baiklah.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Inilah dia. Koslov berjumpa para pembeli.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Jumpa di depan, Gomez. Serbuan taktikal.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Dia tahu dia diperhatikan,
kita akan kehilangan dia.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan ganas, tapi tak semberono.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Jadi, kita tunggu dan lihat?
- Saya tak cakap begitu.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Sediakan helikopter.
87
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}MENARA RIALTO LUXURY
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Hai!
89
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Seluruh geng ada.
90
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Maaf kerana lewat.
91
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Saya mahu menari buat kali terakhir
di Las Vegas sebelum parti berakhir.
92
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Cantik, bukan?
93
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Lima kiloton letupan binasa.
94
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Memadai untuk bandar ini
95
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
dan padat untuk dimuatkan
ke dalam but kereta.
96
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Mudah alih, tak dapat dikesan.
97
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Kamu cuma perlu tetapkan pemasa dan lari.
98
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Dalam beberapa jam, bandar ini akan jadi...
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Kepulan asap tebal.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Alat ini hebat.
101
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Deposit dimasukkan ke akaun awak.
- Bagus. Mari raikannya!
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Ingat perjanjian kita.
103
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Jangan tekan butang sehingga kapal terbang
berada 20,000 kaki di udara.
104
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Kami tunggu anak kapal hidangkan air dulu.
105
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Dia lebih suka "pramugari."
Gembira berurusan dengan awak.
106
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
MENGHANTAR ISYARAT
107
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Ini ialah Tentera Amerika Syarikat.
Semua letak tangan di atas kepala.
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Tak guna!
109
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Nampaknya, perlu guna cara kasar.
110
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Helikopter akan tembak.
111
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Kanister dikerahkan. Milik awak, McKnight.
112
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Hadkan tembakan.
Winters tak mahu mereka mati.
113
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Bunuh mereka semua!
114
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Tukar rancangan! Tembak mereka!
115
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Tunduk.
116
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Kepala atau ekor?
- Kepala.
117
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Syabas.
- Ya.
118
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Tak guna.
119
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Tak guna.
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Bawa dia.
121
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Peluru saya habis. Beri sedikit.
- Tak ucap terima kasih?
122
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Sayap kiri kosong. Periksa belakang.
123
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
124
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Koslov. Dia ada nuklear.
125
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Tak guna.
126
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez, boleh bantu?
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Belum boleh tembak. Tunggu sekejap.
- Tiada masa.
128
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Itu kiasan.
129
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Tiga, dua, satu, masa untuk tidur.
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Semua tumpas.
131
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Tembakan yang tepat.
132
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Dia ada di dalam bilik.
133
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Kosong!
134
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Apa?
135
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Jangan bunuh saya.
- Kami kerajaan AS.
136
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Awak okey.
- Nampaknya, ada orang berparti.
137
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Itu bukan milik saya.
Saya cuma berasmara dengan dia.
138
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Saya tak tahu dia pengedar dadah.
Saya bukan penagih dadah.
139
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Bertenang. Awak akan selamat.
Jangan ke mana-mana.
140
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Awak nak tinggalkan saya?
141
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Dia pasti di sini.
142
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Dia dah dikepung.
143
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Pasti ada orang bersamanya.
- Ayuh.
144
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Sekejap.
145
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Ini bilik kebal.
146
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Besi pintu ini amat kukuh.
Kaki awak akan patah.
147
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner, ada pintu keselamatan
berkunci elektronik. Boleh buka dari jauh?
148
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Semestinya. Sebentar.
149
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Saya mencari frekuensi tepat.
150
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Lekas.
- Baik. Sudah dibuka.
151
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Hebat, Gadis Teknikal.
152
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Saya hebat.
153
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Jauhi bom itu. Semua dah berakhir.
154
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Permata Las Vegas saya.
Inilah kesilapan awak.
155
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Saya dah aktifkannya.
156
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Awak takkan korbankan diri awak sekali.
157
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Tak.
158
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Tapi jika dah tiada jalan,
apa gunanya serah diri?
159
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Dia tak tipu.
Juruteknik bom awak sehebat yang dikata?
160
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Dia yang terbaik.
161
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Pastikan terbaik.
162
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Dua lagi!
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Panggil Hagerty.
164
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Baik.
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Mari lihat bomnya.
166
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Nampaknya, kita masih ada masa.
167
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Bom ini panas.
168
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
C-4 yang boleh dikesan. Fius PETN.
169
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Bom ini dahsyat.
170
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Ada sesiapa yang agak terangsang?
171
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Dia buat apa?
- Cari lagu yang sempurna.
172
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Juruteknik bom pelik.
Percayalah, dia seorang artis.
173
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Biar dia buat kerjanya.
174
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Dah jumpa lagunya?
175
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Bertenang, sayang.
176
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Okey, kamu cuma perlu lupa
yang bom ini berdetik.
177
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Jadi? Tiada detikan.
178
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Tiada...
179
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Burung terbang tinggi
180
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Awak tahu perasaan saya
181
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Matahari di langit
182
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Awak tahu perasaan saya
183
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Angin berlalu pergi
184
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Awak tahu perasaan saya
185
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Subuh baharu
186
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Hari baharu
187
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Kehidupan baharu
188
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Untuk saya
- Untuk saya
189
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- Saya gembira
- Saya gembira
190
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Saya gembira
- Saya gembira
191
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Siapa ada satu ibu jari
dan selamatkan Las Vegas?
192
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Lelaki ini!
193
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Lelaki itu!
194
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Ya!
- Ya!
195
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Ya!
196
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Hore!
197
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
AS!
198
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Ya!
- Ya!
199
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Hore!
200
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Syabas.
- Terima kasih.
201
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Lihatlah dia. Aduhai.
202
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Koslov ditahan dan bom dinyahaktif.
Krisis dapat dielakkan.
203
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Perarakan cebisan kertas
perlu diadakan untuk kita.
204
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Lajunya.
205
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Para gadis, kamu mahu lihat wira sebenar...
206
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
Amerika?
207
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
KAKITANGAN ACARA CSC
208
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Apa?
209
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
DJ? Biar betul?
210
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Kita selamatkan dunia,
tapi lelaki gula-gula ini diraikan?
211
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Lelaki gula-gula.
- Begitulah kerja kita.
212
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Kita pasti popular
jika tangkapan tadi disiarkan di Tiktok.
213
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Tiada sesiapa akan tahu.
214
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Selagi semua ini tak disiarkan,
kejadian tadi tak berlaku.
215
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
Apa kita nak buat sekarang?
216
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Misi tamat.
Pulang ke hotel dan kemas barang.
217
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Saya ke Langley, awak ke Fort Meade.
Yang lain ke pangkalan sendiri.
218
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Kita bubar dan tunggu tugasan seterusnya.
219
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Tak. Sekejap.
220
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Pergi jahanam.
221
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Berbulan-bulan kita cari lelaki ini.
222
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Akhirnya, kita dapat bom itu
dan rosakkan rancangannya.
223
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
Tapi kini, kita perlu bawa
haluan masing-masing?
224
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Kita di Las Vegas,
ibu kota untuk berparti.
225
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Jika dunia tahu jasa kita hari ini,
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
pasti mereka mahu kita berparti
macam bintang rock.
227
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Tidak, mereka akan minta.
228
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Semestinya.
- Tepat sekali.
229
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Pukul 10.00 malam.
230
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Butiran akan diberitahu nanti,
tapi percayalah.
231
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Saya akan habiskan semua baki duit
di dalam peti perang operasi kita.
232
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Kerana malam ini...
233
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
kita akan tunjukkan kepada semua
cara untuk raikan wira sebenar Amerika.
234
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- Ya!
- Ya!
235
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Ayuh lakukannya!
- Ya!
236
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Semua diundang.
237
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Sedia untuk berseronok?
- Sedia untuk...
238
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
berseronok.
239
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Apa kata awak, Winters?
Tolak sekarang atau tak hadir?
240
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Saya maklumkan semula.
241
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Baik. Kami takkan menanti.
242
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
243
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Sudikah awak jadi isteri saya?
- Biar betul.
244
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Selamat petang.
245
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Itu tak memadai.
246
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Boleh dikatakan, petang yang menakjubkan.
247
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
Bidang ini mempunyai risiko
yang tinggi, tapi hari ini...
248
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
hari yang bersejarah.
249
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Bagus jika lebih kemas.
Pembeli tak dapat dikesan.
250
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Dia usahawan blok rantai Sweden yang fikir
dia mampu naikkan kriptonya dengan
251
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
memusnahkan nilai besar mata wang Amerika.
252
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Dia fikir dia mampu jadi Max Zorin
lepas tonton filem James Bond.
253
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Saya berlepas pagi ini.
Saya mahu bincang sesuatu.
254
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Jangan, Winters.
- Tuan belum dengar taklimatnya.
255
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Misi ini lebih panjang
daripada sangkaan kita.
256
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Awak tak berpeluang untuk bersedih.
257
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Saya okey, tuan.
- Ambil masa awak.
258
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Masih ada ramai penjahat
perlu ditangkap apabila awak pulang.
259
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Dia pasti bangga dengan awak.
260
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Saya tahu.
261
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Dah terima hadiah presiden?
262
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sudah. Terima kasih. Amat pemurah.
263
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Bukalah. Secara rasminya,
awak sedang bercuti. Nikmatilah.
264
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
INILAH YANG BERLAKU DI VEGAS
265
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Ya, Trunky!
266
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Awak terima hadiah tamat misi saya!
Sesuai dengan awak!
267
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Amat sesuai! Terima kasih.
268
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Saya hampir terlupa.
Saya harap ini padan dengan awak.
269
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Terima kasih. Ini...
270
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Apa ini?
271
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Patahkan macam batang bercahaya.
Bercahaya dalam gelap. Berguna.
272
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Pukul sampai mati.
- Jangan kena muka.
273
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Bukan itu kegunaannya.
Ada filem tunjukkan cara yang betul.
274
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Saya akan hantar pautannya.
Kini, masa untuk hadiah sebenar awak.
275
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Dadah. Ekstasi tulen di bandar ini.
276
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, saya dah makan kanabis.
Tak boleh campur dengan ekstasi.
277
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Ekstasi dadah yang baik.
Ia takkan beri kesan buruk.
278
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Ia cuma mengaktifkan tindak balas.
279
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Tak guna. Baiklah.
280
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Semestinya.
- Ya.
281
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Nah.
- Ayuh.
282
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Terima kasih. Bagus.
- Satu lagi.
283
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Ke hadapan lelaki dan wanita jahat.
284
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Jaga-jaga jika kami bertiga berkeliaran.
Kamu pasti ditangkap.
285
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Seseorang akan ditangkap. Itu pasti.
286
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
BAKAL PENGANTIN
287
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, saya nak bincang sesuatu dengan awak.
288
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Hal peribadi.
289
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Tak guna, pukul 12 pagi,
ajakan berasmara dalam sasaran.
290
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Parti bujang. Bagus.
291
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Tiara milik saya.
292
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
Pengantin? Pasangannya pasti marah.
293
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Macam di lapangan.
294
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Jika sasaran kelihatan,
295
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
lupakan hal peribadi mereka
atau ketakutan.
296
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Aduhai, kejamnya awak.
297
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Dia milik awak.
298
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Baiklah, semuanya tujuh orang.
299
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Saya dan Trunk akan bahagikan yang lain.
- Baik. Menghampiri sasaran.
300
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Ayuh lakukannya. Awak akan sertai?
Kita bincang hal itu nanti?
301
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Ya, mari berseronok.
302
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Sayang, ada ramai penjahat di situ.
303
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Tak, saya tak terlalu berdrama.
304
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Malam tari-menari sangat berbahaya
untuk remaja minum dan memandu.
305
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Sediakan kereta
dan pemandu selamat untuk Jen.
306
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
Pastikan dia pulang awal.
307
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Sayang, itu tak adil.
Saya mahu ada di sana.
308
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Misi ini penting.
309
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Apa? Saya tak maksudkan dia tak penting.
Apa yang...
310
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Hei, isteri Paul. Ini Chad McKnight.
311
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Saya cuma nak cakap
yang suami awak seorang wira.
312
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Dia buat sesuatu yang hebat.
313
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Apa kata berlembut dengannya
dan biar dia berseronok?
314
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Tarian paha dan paling teruk pun melancap.
315
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Helo?
316
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Dia letak. Tak guna.
317
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Terima kasih.
- Dia takkan marah.
318
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Usah risau dan minumlah.
- Saya tak minum.
319
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Itulah masalah awak.
- Betul.
320
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Awak perlu bertenang.
321
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Bagus! Baju saya dah basah.
322
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Saya pun.
323
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Maaf.
324
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}TAPAK HITAM CIA
LOKASI TAK DIKETAHUI - GURUN MOJAVE
325
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Saya dengar awak suka bermewah, Koslov.
326
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Saya beri awak bilik terbaik.
- Terima kasih.
327
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Sekarang pukul berapa?
328
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Masa tak penting untuk awak.
Awak takkan dapat keluar.
329
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Saya tak pasti tentang itu.
330
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Saya pasti berhalusinasi
kerana saya nampak Winters.
331
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Tak. Saya pun nampak.
332
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Baiklah.
333
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Gadis suka bersendirian
mahu sertai kami. Bir Budweiser?
334
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Bagaimana awak jayakan ini
dalam masa yang singkat?
335
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Dengan kepintaran tanpa had saya.
336
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Kepintaran dan duit Pak Cik Sam
dapat beli keseronokan di Vegas.
337
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Sudah jumpa Joey?
338
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Ya Tuhan.
- Saya sewa daripada Raja Harimau.
339
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Bukan yang dipenjara.
Saya tak teruk. Yang baharu.
340
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Katanya, jangan takutkan unta ini.
Tapi unta ini laju macam angin. Betul?
341
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Dasar dungu.
- Guru saya pernah kata begitu.
342
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Hagerty hisap kokaina?
- Tak. Itu amfetamin dan ketamin.
343
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Dengan hiasan sedatif
dan minuman berkrim putar.
344
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Tiada ujian air kencing?
345
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Mudah saja untuk jadikannya negatif.
Ini Amerika.
346
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Jika begitu, pastikan negatif
demi kerjaya awak.
347
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Winters, awak di sini
bukan untuk beri nasihat.
348
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Lihatlah Gadis Teknikal.
Dia ke sini untuk berparti.
349
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Ya. Waktu untuk berparti.
350
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Nama dia bukan Gadis Teknikal,
351
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
tapi Maya Lerner.
Sudah enam bulan dia bersama kita.
352
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Saya tak kisah
dengan panggilan itu atau yang lain.
353
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Nampak? Gadis Teknikal amat memahami.
Sayang awak!
354
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Tak guna. Jeneral Infantri Berahi
pasti tak tahu selesaikan
355
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
misi ini jika tiada kita.
356
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, saya perlu bantuan awak.
- Baik.
357
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Saya bawa komputer riba.
"Bawa apabila keluar."
358
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Lupakan soal kerja.
Saya mahu awak habiskan ini.
359
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Awak mahu minum bersama saya?
360
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Ayuh. Masa untuk kita berparti.
- Okey.
361
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Lantaklah!
362
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Mahu jadi khayal?
363
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
364
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
juga dikenali sebagai
cendawan piring terbang.
365
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Direndam dengan asid
lysergic diethylamide berkualiti tinggi.
366
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
KONDOM BERSAIZ LEBIH BESAR
367
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Awak tak perlukan ini malam ini.
368
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Aduhai, ini parti, bukan?
Tambah nanas dan gaulkan dengan guacamole.
369
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Awak merasainya?
- Ya. Awak merasainya?
370
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Saya sangat merasainya.
371
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}TAPAK HITAM CIA
MAKMAL UJI NUKLEAR
372
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Mengukur isotop U-235.
373
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Anehnya.
374
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
ISOTOP U-235 PADA PARAS SELAMAT
375
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Mustahil. Kita perlu mula semula.
Mana Hagerty?
376
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Hebat sekali.
377
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
BAHAN EKSPERIMEN
378
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
PANGGILAN TAK DIJAWAB
379
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Apa halnya, Yunga?
380
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Para gadis,
saya mahu kamu jumpa sahabat saya.
381
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Ini Kapten Paul Yung, AMB
382
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
yang bermaksud "Awak Memang Bodoh."
383
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Letak telefon awak dan nikmati parti ini.
384
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Akan ada sukan air.
385
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Mahu sertainya?
386
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Saya dah kahwin.
387
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Sebab itu saya tanya awak.
Awak perlu sertainya.
388
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Ikut suka awaklah. Okey?
389
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Pergi cuba guacamole. Sangat bagus.
390
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Awak memang genius.
391
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Awak ahli NSA paling muda.
392
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Ya, saya habiskan masa di dalam van
yang gelap dan menyahsulit kod.
393
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Saya jadi buntu apabila keluar bersosial.
394
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Kita semua buntu.
395
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Tapi saya nampak sisi awak yang menarik.
396
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Hentikannya!
- Awak bijak dan seksi.
397
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Awak tak takut dengan sesiapa. Awak bos.
398
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Bagaimana awak jadi yakin?
399
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Pada satu tahap, saya sedar yang...
400
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
jika kita mahu jayakan sesuatu,
tak boleh berharap pada takdir atau tuah.
401
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Kita perlu bangkit. Jayakannya sendiri.
402
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Mari lakukannya.
403
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Sapu minyak pada badannya!
- Gagah, tapi dungu.
404
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Saya pandai.
405
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Beri laluan!
406
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Ayuh, kita berseronok.
407
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Bantu dia!
408
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Sedapnya.
409
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Sedia, kawan?
- Sedia!
410
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Trunk akan dilumur dengan minyak
lepas minum beberapa gelas.
411
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Tiada sesiapa
dapat kalahkan dia dalam seminit.
412
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight lelaki paling berkeyakinan
saya pernah jumpa.
413
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
Sebab itu para gadis suka dia.
414
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- McKnight suka gadis bagaimana?
- Asalkan gadis itu bernyawa.
415
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Kalau diikutkan,
Ali Larter, pelakon Varsity Blues.
416
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Dialah gadis idamannya.
417
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Baiklah, ayuh.
418
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
AS!
419
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Kamu sedar kamu berdua rakyat AS, bukan?
420
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, itu kadar kejayaan Vin Diesel.
421
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Okey? Jangan pura-pura tak kagum.
422
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Awak memalukan diri sendiri,
kemudian bernasib baik.
423
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Awak boleh buat lebih pantas?
- Bukan begitu.
424
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Tapi saya sememangnya mampu.
425
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Dia milik awak.
- Terima kasih.
426
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Mari lihat.
- Hei.
427
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Boleh saya pinjam?
- Boleh.
428
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Awak cantik.
- Hentikannya.
429
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Awak yakin mahu lakukannya?
Baju awak akan kotor.
430
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Usah risau tentang baju saya.
Lebih baik awak fokus saja.
431
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Begitulah, bos.
432
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Hati-hati, Trunk.
Awak akan diserang oleh perisik.
433
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Apa?
434
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Wah, itu rekod baharu!
435
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
AS?
436
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
AS!
437
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesanan.
438
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, ayah harap kamu terima pesanan ini.
439
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Panggilan ayah asyik masuk peti mel suara
lepas beberapa saat.
440
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Ayah harap kamu berseronok.
441
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Jangan biar rakan-rakan desak kamu
442
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
buat perkara tak berfaedah. Okey, sayang?
443
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Varsity Blues.
444
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}KRIM PUTAR
445
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Tak guna.
446
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Perlukan bantuan untuk lap minyak?
447
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Berundur. Dia milik saya.
448
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Apa...
- Tak guna!
449
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Tak guna!
- Tak guna!
450
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Alamak. Maaf.
- Keluar!
451
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Saya tak nampak apa-apa.
- Keluar!
452
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Tak guna.
453
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Awak mahu cakap soal ini?
454
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Keluar!
- Baiklah! Saya keluar!
455
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Biar betul.
456
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Hei, mujur awak jawab.
Masa yang tepat. Percayalah cakap saya.
457
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Biar saya cari tempat yang lebih sunyi.
458
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
AGENSI PERISIK PUSAT
459
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Ini tak masuk akal.
460
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Kita tahu Koslov ada uranium mencukupi
untuk bom bandar.
461
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Menurut makmal, uranium
bagi bom yang kita rampas hanya sedikit.
462
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Mana yang lain?
- Tuan!
463
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Kita terima pesanan.
464
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Berita buruk.
465
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Panggil ketua bersama.
Jumpa di bilik gerakan.
466
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Hubungi Winters.
467
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Kita perlukan dia sekarang.
468
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Lantaklah kalau tak bangun esok!
469
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Macam disebut dalam bahasa Perancis...
470
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Mari kita berseronok malam ini!
471
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Tak mengapa. Nak tahu kenapa?
472
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Saya akan panggil pelayan
dan minta minuman lagi.
473
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Jangan ke mana-mana.
Kita perlu berkongsi nombor.
474
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Gembira dengar suara mak.
475
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Saya rindu mak juga.
476
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Maaf kerana tinggalkan mak.
Memang tak mudah.
477
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Saya sayang mak juga.
Tak sabar untuk jumpa mak.
478
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Aduhai.
479
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Mak patut lihat.
480
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Kami bunuh lebih ramai orang Rusia
berbanding Wolverine.
481
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Semestinya yang asli.
482
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Saya beritahu soal senapang hebat Gomez
yang boleh letupkan kepala orang dari...
483
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Mak, kita sambung esok.
Saya juga. Letak dulu.
484
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Usah risau. Dia takkan bocor rahsia.
485
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Bertenang, saya takkan membebel.
486
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Tak sangka awak anak manja.
487
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Beginilah keadaannya
apabila ditinggalkan ayah sejak kecil.
488
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Cantik pemandangan.
- Semalam 60 ribu dolar? Memang patut.
489
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Itu duit rakyat.
- Atas nama saja.
490
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Tolonglah.
491
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Jika bukan kerana kita, semua ini lesap.
492
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Awak perlu akui
yang kita berhak berseronok.
493
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Berseronok?
- Ya.
494
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Betul.
495
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Mereka berseronok
tanpa perlu risau akan apa-apa.
496
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Kalaulah mereka tahu.
- Pasti mereka panik.
497
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Sebab itu mereka tak perlu tahu.
498
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Jika difikirkan, tak masuk akal.
499
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Perlu jadi tak masuk akal
untuk buat, bukan?
500
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Ya, itulah tujuan kita.
501
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Seseorang perlu jawab panggilan.
502
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Jangan rasa selesa. Sentiasa bertugas.
503
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Kecuali malam ini.
504
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Tidak.
505
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Kecuali malam ini.
506
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Adakah kita...
- Diam.
507
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Tak guna.
- Biar saya buat.
508
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Nampaknya, awak jenis
yang tak pakai seluar dalam.
509
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Saya suka bebaskannya.
- Tak guna.
510
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Nah.
511
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Alamak, ini saiz biasa.
Saya selalu guna Magnum saiz besar.
512
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Saya mabuk, bukan buta. Pakai.
513
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Okey.
514
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Ingat, saya bos.
515
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Saya tak suka ikut arahan.
- Saya patut lebih mendesak.
516
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Awak sangat menakjubkan.
Saya cintakan awak.
517
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Saya cintakan awak pandang pertama.
518
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Okey...
519
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Kenapa?
- Tiada apa-apa. Teruskan.
520
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Awak tak...
- Teruskan saja.
521
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Tak boleh.
- Saya juga.
522
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Begini, saya minta maaf jika...
- Jangan.
523
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Saya fikir lepas misi kita tamat,
kita takkan berjumpa lagi.
524
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Sememangnya.
525
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Hei, koboi.
Saya ada ubat untuk Varsity Blues awak.
526
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Apa?
- Lerner!
527
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Gadis Teknikal.
- Apa awak buat?
528
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Kamu berdua? Apa yang berlaku?
529
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Bertenang.
- Bertenang?
530
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Selama ini, awak kata dia lelaki gemuk
dan berzakar kecil.
531
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Apa awak kata?
532
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Aduhai, bodohnya saya.
533
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Oh Tuhan.
534
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Aduhai, ini kesilapan besar.
535
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Ulang lagi sekali.
536
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Awak mengaku cintakan saya.
537
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Saya maksudkan punggung awak.
Semua tahu saya suka punggung.
538
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Lagipun, saya berkhayal.
539
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Saya ucap kepada ramai orang.
540
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Malah, kepada unta.
541
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Saya pergi dulu.
- Sekejap, Lerner.
542
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Saya amat mengagumi awak,
tapi awak tak guna.
543
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Sebab itu awak jadi penyamar.
Awak pandai menipu.
544
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Tak guna.
545
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Lihatlah betapa marahnya
Gadis Teknikal itu. Usaha yang bagus.
546
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Mana telefon saya?
547
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Apa ini?
548
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
PENGARAH LANGDON
DENGAR DAN KUMPULKAN PASUKAN AWAK.
549
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Kepada yang tangkap Ivan Koslov,
550
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
seperti yang kamu sedar,
bom yang kamu nyahaktif itu palsu.
551
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Kami masih ada
peranti nuklear lima kiloton
552
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
dan kami akan letupkannya
melainkan kamu lepaskan En. Koslov.
553
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Bom akan diletupkan segera
jika kamu cuba larikan diri.
554
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Sehingga pukul 9.00 pagi saja.
555
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Jika tak patuh arahan,
bandar ini akan musnah.
556
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Apa itu? Panggilan asmara?
- Tak guna!
557
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hei, ada nampak McKnight?
558
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Dia di dalam bilik utama
sambil berbogel. Dia milik awak.
559
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Dia beritahu awak apa?
560
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Bom itu palsu?
Kita dah rampas nuklear, bukan?
561
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Entahlah.
562
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Langdon takkan kongsi jika tak benar.
563
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Alamak. Ini teruk.
- Ya.
564
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Awak adakan parti ini.
565
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Ingatkan misi dah tamat.
566
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Oh, Tuhan.
- Aduhai.
567
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Ada orang mabuk.
- Pergi jahanam.
568
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Langdon akan hubungi kita sebentar lagi.
569
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Kita perlu kemas tempat ini.
570
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Betapa malangnya
kerana kita perlu tamatkan ini.
571
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Tumpang lalu.
- Hei, awak nak ke mana?
572
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Maaf, semua.
Ada kecemasan, jadi kita perlu...
573
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Parti sehingga esok pagi!
574
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Tidak.
575
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Parti dah tamat! Berambus!
576
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Kamu perlu pergi.
- Baiklah. Ayuh.
577
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Pergi! Sekarang.
578
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Hei, kamu perlu pergi!
579
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, awak buat apa?
- Apa?
580
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Awak akan berkahwin.
Nanti Billy marah. Ayuh!
581
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Tapi saya tak mahu!
582
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Tak apa, terima kasih. Berambus.
583
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Ayuh. Bergerak.
584
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Saya pun sedih.
585
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Terima kasih.
- Baik.
586
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Kamu dah berseronok.
587
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Apa halnya, Winters? Pencegah maksiat?
588
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
SOCOM terima ancaman bom.
589
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Jika kita tak bebaskan Ivan Koslov,
Las Vegas akan dimusnahkan
590
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
dengan peranti bom lima kilo.
591
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Bom kilo? Teruknya.
- Bukan begitu.
592
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
Kilo bermaksud 1,000. Jadi, ada 5,000 bom?
593
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Mustahil.
- Orang Koslov ada nuklear.
594
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Inilah sebabnya saya tak minum.
- Baguslah, Paul.
595
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Kita patut jadi manusia membosankan.
Tak guna.
596
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Tak guna. Langdon mahu guna Zoom.
597
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Tak guna. Lihatlah tempat ini.
598
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- Bilik tidur.
- Ayuh.
599
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Bau macam ada orang berasmara di sini.
600
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Tiada sesiapa berasmara.
- Ada orang berzina di sini.
601
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Gadis tak mahir.
Lelaki itu tak capai klimaks.
602
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Mungkin lelaki berzakar lemah
dan tak subur.
603
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Tak guna.
604
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Lebih kemas.
605
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
606
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bagus. Semua ada.
607
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Kami dah periksa mesej itu.
Ia dihantar dari Daerah Clark.
608
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Sememangnya sekutu Koslov.
609
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Apakah krebidiliti ancaman? Kredibiliti.
610
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
Laporan makmal menunjukkan bom
yang dirampas ada secebis isotop uranium.
611
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Memadai untuk dikesan,
tapi bukan untuk letupan.
612
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Bom tiruan yang amat canggih.
613
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Bermaksud orang yang bekerja
untuk Koslov ada lod ibu bom.
614
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Makmal cuba hubungi POL awak.
Dia ada di situ?
615
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty di sini.
- Bagus.
616
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Kita perlukan kemahiran dia
jika situasi lebih teruk...
617
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Sekejap. Apa itu?
618
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Maaf, ada orang alihkan unta. Patung unta.
619
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Begini, Winters. Saya tahu
malam ini sepatutnya diraikan.
620
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Tapi seperti yang kita tahu,
kita perlu sentiasa bersedia.
621
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Saya anggap kamu dan pasukan raikan
dengan baik dan tak keterlaluan.
622
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Tak, tuan. Kami raikan dengan baik.
623
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Adakah pasukan awak bersedia
untuk sambung misi ini?
624
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Tak guna. Tidak.
625
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Tuan...
626
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Kami sentiasa bersedia, tuan.
627
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Itu yang saya mahu dengar.
Buatlah yang sepatutnya.
628
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Kamu cuma ada tujuh jam lebih.
Cari bom itu.
629
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
"Sentiasa bersedia?"
Alkohol dalam darah kita tinggi.
630
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Kamu semua hisap dadah.
Kita perlu tarik diri.
631
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Siapa akan ganti kita? FBI?
632
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
FBI tak berguna.
633
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Jika mereka mampu,
mereka akan kendalikannya.
634
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Saya terpaksa akui kata-kata dia benar.
- Paul juga setuju.
635
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Saya tak peduli
betapa teruknya keadaan kita.
636
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Kita masih yang terbaik.
637
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Mari selesaikan misi ini.
638
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Okey. Kita lakukannya.
- Mari lakukannya.
639
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Apa maklumat yang ada?
640
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov jual bom palsu. Apa motif dia?
641
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Sebab dia komunis dan penipu.
642
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Buat kali terakhir, Koslov bukan komunis.
643
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Dia cuma pentingkan duit. Sekejap.
644
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Para tetamu dah sampai
dan sedia untuk makan.
645
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Mereka menunggu tuan.
646
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Saya cintakan awak.
647
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Biarlah. Itu cuma pembuka selera.
648
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Saya akan sertai untuk sajian utama.
649
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Yang palsu itu pembuka selera,
bukan sajian utama.
650
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Apa maksud awak?
- Fikirkan.
651
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov boleh perdaya
ahli kripto beli bom palsu
652
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
jika tawarannya tinggi.
653
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Pembeli kedua?
654
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Macam jual sebungkus oregano kepada remaja
655
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
dan simpan yang bagus untuk yang arif.
656
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Dia berpeluang dibayar dua kali.
657
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Okey, mana Lerner?
Dia perlu dapatkan fail operasi.
658
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Dia pergi 20 minit lalu.
- Ke mana?
659
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Mana burger keju istimewa saya?
660
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Saya dah cakap, kami tak jual makanan.
661
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Habis, ini apa?
662
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Saya mahu burger keju istimewa!
Sederhana masak dan mayonis lebih.
663
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Saya tak sepatutnya kata begini,
tapi awak dah minum banyak arak.
664
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Awak dah minum banyak arak.
665
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Hidangkan dia burger itu, okey?
Pelanggan sentiasa betul.
666
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Terima kasih.
- Sama-sama.
667
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Setidaknya, ada orang yang menyokong saya.
668
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Sama-sama.
669
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Biar saya teka. Masalah cinta?
670
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Bos dan lelaki saya suka berasmara.
671
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Aduhai.
672
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Saya letak krim putar dan sebagainya.
673
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Awak rasa teruk?
674
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Pasangan saya patut bawa saya lihat J. Lo
di Resorts World, tapi tinggalkan saya.
675
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Persoalannya, apa kita perlu buat?
676
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Apa maksud awak?
677
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Maksud saya, kita berdua
wanita seksi di Vegas.
678
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Salah seorang daripada kita
bau macam aiskrim sundae.
679
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Orang pasti beratur.
Masa untuk jalankan tugas kita.
680
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Hei, mahu sertai saya?
681
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
PANGGILAN MASUK
682
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Ya. Saya sanggup buat apa-apa saja.
683
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Mari lakukannya!
Buah dada awak kecil. Goyangkan.
684
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Ini peti mel suara...
- Tak guna.
685
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Ambilkan komputer riba.
Saya akan akses sendiri.
686
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Dia tinggalkan komputer riba.
687
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Tentang kejadian tadi...
- Tiada apa-apa berlaku.
688
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Lepas akses pangkalan data,
689
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
kita boleh lihat semuanya dan kurangkan...
690
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Alamak!
- Gelinya, Winters.
691
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Awak makan apa?
- Saya tak makan.
692
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Ada cebisan makanan. Itu quesadilla?
693
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Ada quesadilla?
Tiada sesiapa beritahu saya.
694
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Tiada quesadilla.
695
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Sesiapa ada pudina?
696
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Saya boleh makan quesadilla.
697
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Alamak, itu mungkin dadah.
698
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Lupakan komputer itu.
699
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Awak mahu ambil bom itu?
700
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Bebaskan Koslov dan belasah dia.
701
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov konservatif. Bapanya ahli KGB.
Dia takkan sesekali mengalah.
702
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Dia dah persiapkan diri
dan tahu akibatnya apabila ditangkap.
703
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
Dia dah jangkakannya.
704
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Jadi, kita perlu sedarkan diri segera.
705
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Jika bom itu masih ada
706
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
di tangan anak buah Koslov, habislah kita.
707
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
Senjata dah sedia.
708
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Kiraan detik telah bermula.
709
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Dah jumpa?
710
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Saya ada ahli operasi NSA.
711
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Apa yang awak tunggu? Masuklah!
712
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Dia tak syak apa-apa.
713
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Bagus.
714
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Saya harap ada lelaki hebat di sana,
kerana kita akan ber...
715
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Asmara!
- Asmara!
716
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Saya dah agak.
717
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Kita perlu tenangkan fikiran,
718
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
lupakan kejadian tadi
dan kembali aktif dengan segera.
719
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Semua orang.
720
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Tuan-tuan dan puan-puan.
- Aduhai.
721
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Alamak!
- Hagerty.
722
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Tidak.
723
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty dah pergi.
- Tidak.
724
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Alamak!
725
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Aduhai.
726
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Ayuh! Kita perlu siasat komunis!
- Ayuhlah!
727
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Alamak!
- Tak guna.
728
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Ayuh!
729
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Semua masuk!
730
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Awak boleh pandu?
- Ya, saya tak minum atau hisap dadah.
731
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Melainkan makan keropok dan guacamole.
732
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Mujur ada yang tak mabuk.
733
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani