1
00:00:15,141 --> 00:00:17,143
[musica carica di tensione]
2
00:00:31,324 --> 00:00:34,285
[in inglese] ♪ Siete... Siete pronti? ♪
3
00:00:34,285 --> 00:00:36,204
[musica elettronica]
4
00:00:36,204 --> 00:00:37,830
[ovazione]
5
00:00:50,802 --> 00:00:54,597
Ciao, festeggiata! Buon 21° compleanno!
6
00:00:54,597 --> 00:00:56,099
[gridano]
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,644
Divertitevi, stasera, signore.
Cercate solo di avere buon...
8
00:01:02,772 --> 00:01:04,065
senso.
9
00:01:07,068 --> 00:01:08,486
Ehi, cameriera!
10
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Sii gentile e portaci un altro giro
di questi ragazzacci.
11
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Prenditeli da solo.
Io servo soltanto i VIP.
12
00:01:15,785 --> 00:01:16,953
Ignoratela.
13
00:01:16,953 --> 00:01:18,287
Voi per me siete importanti.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Oh! Beach ball!
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,292
[musica elettronica ovattata]
16
00:01:28,589 --> 00:01:30,675
[gorgoglio]
17
00:01:32,260 --> 00:01:33,845
[gocciolio]
18
00:01:42,770 --> 00:01:43,980
Sbrigati, sbrigati!
19
00:01:43,980 --> 00:01:45,565
Sì, lo sto facendo.
20
00:01:50,945 --> 00:01:53,156
[bip intermittente]
21
00:01:56,784 --> 00:01:58,619
[musica elettronica]
22
00:01:58,619 --> 00:01:59,954
[cameriera] Ecco a te.
23
00:02:01,664 --> 00:02:04,500
- [donna] Ava, abbiamo un problema.
- Che succede?
24
00:02:04,500 --> 00:02:06,377
[donna] I miei sensori rilevano qualcosa.
25
00:02:06,377 --> 00:02:09,046
Un conto alla rovescia
e una traccia di calore.
26
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Entrambe sotto la piscina.
27
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Cosa? Quanto abbiamo?
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
{\an8}TRASMISSIONE TIMER
29
00:02:14,093 --> 00:02:15,386
Circa 83 secondi.
30
00:02:15,386 --> 00:02:18,139
Non ha alcun senso.
Tengo d'occhio il bersaglio.
31
00:02:18,723 --> 00:02:20,516
Esplodere non è il suo modus operandi.
32
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Non lo so. Non ne sarei tanto sicura.
33
00:02:24,228 --> 00:02:26,314
Lo stile cambia. È un tipo imprevedibile.
34
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Sì, proprio come te.
35
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Perché mi hai rivolto la parola, prima?
36
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Interpretavo solo il ruolo
dello stronzo di Las Vegas.
37
00:02:32,278 --> 00:02:34,071
Sì, il ruolo che ti viene meglio.
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,114
Ah!
39
00:02:35,114 --> 00:02:36,574
Sessanta secondi.
40
00:02:36,574 --> 00:02:38,034
Pronto a intervenire.
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,076
Uh-uh!
42
00:02:40,161 --> 00:02:41,162
Gomez. Attenzione.
43
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Ricevuto. Il bersaglio è sotto tiro.
44
00:02:43,581 --> 00:02:46,083
Posso fargli un bel buco sulla testa
al tuo comando.
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,210
Di' solo una parola.
46
00:02:47,210 --> 00:02:49,295
[Ava] McKnight, non dire quella parola.
47
00:02:49,295 --> 00:02:50,838
Koslov non è un martire.
48
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Eliminarlo non fermerà la minaccia.
49
00:02:52,840 --> 00:02:56,469
Non abbiamo abbastanza tempo
per trovare e disinnescare l'ordigno.
50
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
Il cellulare
potrebbe essere il detonatore.
51
00:02:58,554 --> 00:02:59,680
[ansimano]
52
00:02:59,680 --> 00:03:00,765
Ho la visuale libera.
53
00:03:01,349 --> 00:03:04,393
Io mi occupo del gorilla.
Niente danni collaterali.
54
00:03:04,393 --> 00:03:06,604
Eccetto buttare nel cesso mesi di lavoro.
55
00:03:06,604 --> 00:03:08,689
Non premere quel grilletto. È un ordine.
56
00:03:08,689 --> 00:03:11,484
- Al mio team do io gli ordini.
- E io do gli ordini a te.
57
00:03:12,068 --> 00:03:13,611
È così difficile il concetto?
58
00:03:13,611 --> 00:03:14,904
[sospira]
59
00:03:15,696 --> 00:03:17,782
[musica rallentata]
60
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Venti secondi.
- [McKnight] Andiamo, Winters.
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,789
Dovremmo fermare il cattivo con la bomba,
62
00:03:24,789 --> 00:03:27,250
non stare col cazzo in mano
mentre fa esplodere Las Vegas.
63
00:03:27,250 --> 00:03:30,503
Non farà saltare in aria Las Vegas.
Almeno finché sarà nei paraggi.
64
00:03:30,503 --> 00:03:31,629
Come fai a saperlo?
65
00:03:31,629 --> 00:03:32,797
È il mio lavoro.
66
00:03:33,547 --> 00:03:35,299
- Dieci secondi.
- Procedo oppure no?
67
00:03:35,299 --> 00:03:38,135
Non sparare. È un uomo d'affari,
non un attentatore suicida.
68
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinque, quattro, tre...
69
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
- Fermi!
- [petardi]
70
00:03:45,309 --> 00:03:47,645
- [folla grida]
- [musica elettronica]
71
00:03:52,358 --> 00:03:53,734
[sospira]
72
00:04:02,159 --> 00:04:04,370
[donna] Il segnale era collegato
alla console del DJ.
73
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Avranno allestito degli effetti speciali.
74
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
No, non dirlo.
75
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Te l'avevo detto.
76
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Scusate, team.
Gli strumenti sono troppo sensibili.
77
00:04:12,420 --> 00:04:15,464
Tranquilla, Lady Tech.
Tutti commettiamo errori.
78
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Dio no,
quando ti ha dato quegli addominali.
79
00:04:19,969 --> 00:04:22,680
[Ava] Questo team
non può permettersi di sbagliare.
80
00:04:22,680 --> 00:04:23,764
Più attenzione.
81
00:04:23,764 --> 00:04:25,182
Sì, capo. Ricevuto.
82
00:04:25,182 --> 00:04:26,309
Scusa.
83
00:04:27,101 --> 00:04:28,144
Entro in scena.
84
00:04:29,145 --> 00:04:32,023
Entra in acqua. È tiepida e accogliente.
85
00:04:32,940 --> 00:04:35,109
[musica elettronica sensuale]
86
00:04:38,988 --> 00:04:40,656
Eccola qui.
87
00:04:40,656 --> 00:04:42,867
Il gioiello di Las Vegas.
88
00:04:42,867 --> 00:04:46,579
[in russo] Sono troppo tenera
per essere un gioiello.
89
00:04:46,579 --> 00:04:49,874
[ridacchia] Il tuo russo è perfetto.
Di dove sei esattamente?
90
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
91
00:04:50,958 --> 00:04:52,209
[ridono]
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,254
[in russo]
Mia zia è di Zamoskvorechye, Mosca.
93
00:04:55,254 --> 00:04:58,758
[in italiano] Ah. Questo spiega
perché la tua bellezza risalta tanto, qui.
94
00:04:58,758 --> 00:05:00,968
Se vuoi andare via,
parto con il mio jet stasera.
95
00:05:00,968 --> 00:05:02,970
E dimmi, dove ce ne andremmo?
96
00:05:02,970 --> 00:05:05,556
Beh, questo toglierebbe l'aura di mistero.
97
00:05:05,556 --> 00:05:08,976
Diciamo solo che starai meglio con me
che a restare qui.
98
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Perché, sentiamo?
99
00:05:11,270 --> 00:05:13,189
Qualcosa mi dice che stasera...
100
00:05:13,773 --> 00:05:15,733
ci sarà un'atmosfera funerea.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,737
[musica carica di tensione]
102
00:05:19,737 --> 00:05:20,863
Tieni.
103
00:05:20,863 --> 00:05:22,281
Dammi il tuo numero.
104
00:05:22,281 --> 00:05:23,908
Ti chiamerò quando si parte.
105
00:05:26,911 --> 00:05:29,246
Non dirlo, o mi licenziano.
106
00:05:30,498 --> 00:05:32,208
Il tuo segreto è al sicuro con me.
107
00:05:32,208 --> 00:05:35,419
[in russo] Ehi, capo.
Gli ospiti vogliono mangiare.
108
00:05:36,212 --> 00:05:37,296
Ti aspettano.
109
00:05:37,296 --> 00:05:39,840
[in russo]
Che aspettino, è solo l'antipasto.
110
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Arriverò per la portata principale.
111
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Non sapete divertirvi.
112
00:05:50,267 --> 00:05:51,143
[Ava ride]
113
00:05:52,728 --> 00:05:55,731
- [in italiano] Vado. Ci vediamo stasera.
- Stanne certo.
114
00:05:56,399 --> 00:05:57,316
Georgie!
115
00:06:01,987 --> 00:06:04,281
Ci siamo.
Sta per incontrare gli acquirenti.
116
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, ci vediamo all'entrata.
Inseguimento tattico.
117
00:06:06,909 --> 00:06:08,077
No. Se si sente seguito,
118
00:06:08,077 --> 00:06:10,037
andrà verso il deserto
e perderemo le tracce.
119
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan sarà imprevedibile, ma non è incauto.
120
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Quindi stiamo qui a non fare nulla?
- Non ho detto di non fare nulla.
121
00:06:16,585 --> 00:06:17,837
Chiama l'avvoltoio.
122
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
123
00:06:23,050 --> 00:06:25,136
{\an8}SUITE DI LUSSO RIALTO
124
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
[in russo] Salve!
125
00:06:38,274 --> 00:06:41,777
[in italiano] La banda al completo, eh?
Perdonate il ritardo.
126
00:06:41,777 --> 00:06:46,323
Volevo fare l'ultimo ballo con Las Vegas
prima che la festa finisca.
127
00:06:50,286 --> 00:06:53,038
Eh? Un'opera d'arte,
non trovate anche voi?
128
00:06:54,248 --> 00:06:57,084
Cinque chilotoni di potere distruttivo.
129
00:06:57,084 --> 00:06:59,253
Tanto potente da radere al suolo la città,
130
00:06:59,253 --> 00:07:01,672
quanto compatta
da stare nel bagagliaio dell'auto.
131
00:07:02,256 --> 00:07:04,717
Mobile. Non rilevabile.
132
00:07:05,217 --> 00:07:08,512
Tutto ciò che dovete fare
è attivare il timer e volare via.
133
00:07:09,221 --> 00:07:12,516
E nel giro di poche ore,
la città si troverà...
134
00:07:13,058 --> 00:07:14,435
[imita esplosione]
135
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
In un bel fungo atomico.
136
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
[bip]
137
00:07:17,897 --> 00:07:19,231
Fa al caso nostro.
138
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
[notifica]
139
00:07:25,821 --> 00:07:28,532
- La cauzione è sul suo conto.
- [Koslov] Fantastico.
140
00:07:29,116 --> 00:07:30,534
Festeggiamo!
141
00:07:31,118 --> 00:07:33,787
E ricordate i nostri accordi.
142
00:07:33,787 --> 00:07:35,206
Non premete il pulsante
143
00:07:35,206 --> 00:07:37,875
finché il nostro aereo
non sarà a ventimila piedi.
144
00:07:37,875 --> 00:07:39,960
Aspetteremo che l'hostess serva i drink.
145
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
- Ah, lei serve anche molto altro.
- [ridono]
146
00:07:42,713 --> 00:07:44,340
È un piacere fare affari con voi.
147
00:07:44,840 --> 00:07:45,716
[allarme]
148
00:07:45,716 --> 00:07:48,052
[musica carica di tensione]
149
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
TRASMISSIONE SEGNALE
150
00:08:01,774 --> 00:08:03,526
[musica techno]
151
00:08:05,027 --> 00:08:06,070
[elicottero]
152
00:08:11,075 --> 00:08:15,746
Esercito degli Stati Uniti.
Mettete tutti le mani sulla testa.
153
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
[in russo] Stronza!
154
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
[in italiano] In posizione!
155
00:08:23,087 --> 00:08:24,922
Dobbiamo passare alle maniere forti.
156
00:08:28,968 --> 00:08:30,386
Avvoltoio pronto a sparare.
157
00:08:45,943 --> 00:08:48,445
Lacrimogeno lanciato.
Tutti vostri, McKnight.
158
00:08:50,406 --> 00:08:51,448
[tossiscono]
159
00:08:58,789 --> 00:09:01,750
Limitate i colpi.
Winters vuole questi stronzi vivi.
160
00:09:02,459 --> 00:09:04,128
[in russo] Uccideteli tutti!
161
00:09:04,878 --> 00:09:05,713
[grida]
162
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
[geme]
163
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
Cambio piano! Abbatteteli tutti!
164
00:09:11,760 --> 00:09:14,346
[suona "Tick Tick Boom" dei The Hives]
165
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Sta' giù!
166
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
- Testa o gambe?
- Testa.
167
00:09:32,114 --> 00:09:33,157
Uh...
168
00:09:34,408 --> 00:09:35,534
[geme]
169
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
- Ottimo lavoro.
- Già.
170
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Oh, cazzo.
171
00:09:49,006 --> 00:09:49,882
[geme]
172
00:09:52,343 --> 00:09:53,177
[grida]
173
00:09:59,350 --> 00:10:01,602
- Dasvidaniya!
- Figlio di puttana.
174
00:10:03,062 --> 00:10:04,647
["Tick Tick Boom" continua]
175
00:10:08,025 --> 00:10:09,026
[sparo]
176
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
[mitragliatrice]
177
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Prendilo.
178
00:10:26,377 --> 00:10:28,379
["Tick Tick Boom" continua]
179
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
- Tic, tic, tic, tic.
- [sparo]
180
00:10:37,680 --> 00:10:39,723
[canzone sfuma]
181
00:10:39,723 --> 00:10:40,849
Sono a secco.
182
00:10:40,849 --> 00:10:43,310
- Caricatore.
- Cosa? Neanche un grazie?
183
00:10:43,310 --> 00:10:45,354
[moro] Ala est libera.
Controllo stanza sul retro.
184
00:10:45,354 --> 00:10:46,271
[spari]
185
00:10:47,147 --> 00:10:48,023
[gemiti]
186
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
[McKnight] Winters.
187
00:10:53,445 --> 00:10:55,280
[Ava] È Koslov. Ha lui l'ordigno.
188
00:10:56,323 --> 00:10:58,367
- Cazzo.
- [uomini gridano in russo]
189
00:10:59,451 --> 00:11:01,495
Gomez. Una mano?
190
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Non ancora. Resistete un minuto.
191
00:11:03,205 --> 00:11:04,289
Non abbiamo un minuto.
192
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Era solo un modo di dire.
193
00:11:05,874 --> 00:11:08,043
[musica carica di tensione]
194
00:11:11,672 --> 00:11:14,800
Tre, due, uno...
195
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
Ora della nanna.
196
00:11:25,728 --> 00:11:26,770
[Gomez] Via libera.
197
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Puoi dirlo forte.
198
00:11:30,065 --> 00:11:31,817
[Ava] È in una di quelle stanze.
199
00:11:31,817 --> 00:11:33,694
[musica continua]
200
00:11:40,075 --> 00:11:41,452
[McKnight] Libero!
201
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
[grida, ansima]
202
00:11:48,667 --> 00:11:50,002
[McKnight] Ma che cazzo...
203
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
[singhiozza]
204
00:11:52,504 --> 00:11:53,881
- Non uccidermi.
- Tranquilla.
205
00:11:53,881 --> 00:11:55,466
- Governo degli Stati Uniti.
- Ok.
206
00:11:55,466 --> 00:11:58,135
- Qualcuno se l'è spassata qui.
- No! Quella non è mia.
207
00:11:58,135 --> 00:12:01,180
Lo frequentavo e basta.
Non so nemmeno se è uno spacciatore.
208
00:12:01,180 --> 00:12:02,806
Non uso quella merda.
209
00:12:03,307 --> 00:12:04,641
- Non di solito.
- Calmati.
210
00:12:04,641 --> 00:12:07,352
- Ti porteremo via. Mettiti comoda.
- Ok. Aspetta.
211
00:12:07,352 --> 00:12:08,771
Mi lascerete qui?
212
00:12:08,771 --> 00:12:10,147
Shh.
213
00:12:10,731 --> 00:12:12,608
[geme disperatamente]
214
00:12:12,608 --> 00:12:13,984
[musica continua]
215
00:12:15,319 --> 00:12:16,904
[McKnight] Dev'essere qui dentro.
216
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
Lo abbiamo spinto all'angolo.
217
00:12:21,575 --> 00:12:23,202
Potrebbe avere un esercito lì.
218
00:12:23,202 --> 00:12:24,661
Si faccia sotto.
219
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Aspetta.
220
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
È una camera blindata. Porta in acciaio.
Ti spezzerai la gamba.
221
00:12:35,756 --> 00:12:37,299
- Lerner.
- [bip]
222
00:12:37,299 --> 00:12:39,301
Abbiamo una porta blindata.
Chiusura elettronica.
223
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
Puoi aprirla da remoto?
224
00:12:40,594 --> 00:12:41,845
Puoi scommetterci.
225
00:12:41,845 --> 00:12:42,971
Un attimo.
226
00:12:44,223 --> 00:12:46,350
Devo solo trovare la frequenza giusta.
227
00:12:46,350 --> 00:12:48,519
- Trovala velocemente.
- Sì, capo.
228
00:12:48,519 --> 00:12:49,770
Ecco. Dovrebbe andare.
229
00:12:49,770 --> 00:12:52,022
- [porta si apre]
- Sei la migliore, Lady Tech.
230
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
[sussurra] Sì, la migliore.
231
00:12:54,399 --> 00:12:55,567
[sospira]
232
00:12:58,570 --> 00:13:00,781
Allontanati dalla bomba. È finita.
233
00:13:00,781 --> 00:13:03,200
Mmh, il mio gioiellino di Las Vegas.
234
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
Beh, è proprio qui che ti sbagli.
235
00:13:05,202 --> 00:13:06,286
[bip]
236
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Ho attivato l'ordigno.
237
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
Non sei arrivato fin qui
per affondare con la nave.
238
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
No, è vero.
239
00:13:15,212 --> 00:13:17,840
Ma, se non c'è nessuna nave,
240
00:13:18,590 --> 00:13:20,634
a che serve restare a galla?
241
00:13:23,595 --> 00:13:26,682
Non sta bluffando.
Il tuo artificiere è bravo come dicono?
242
00:13:27,182 --> 00:13:28,725
Il migliore del settore.
243
00:13:29,226 --> 00:13:30,561
È meglio che lo sia.
244
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
[McKnight] Altri due!
245
00:13:36,567 --> 00:13:38,068
[Koslov geme]
246
00:13:39,403 --> 00:13:40,696
Chiamate Hagerty.
247
00:13:41,697 --> 00:13:43,365
[musica rock lenta]
248
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
[musica sfuma]
249
00:13:53,208 --> 00:13:54,626
D'accordo.
250
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
Vediamo questa puttanella.
251
00:14:00,674 --> 00:14:01,758
Mmh...
252
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
[ride]
253
00:14:05,012 --> 00:14:07,306
A quanto pare abbiamo un po' di tempo.
254
00:14:07,306 --> 00:14:09,057
- [bip intermittente]
- [sospira]
255
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
La cucciola è calda.
256
00:14:17,524 --> 00:14:19,276
C4 con detonatore elettrico.
257
00:14:20,402 --> 00:14:22,487
Trasferimento di energia per risonanza.
258
00:14:23,655 --> 00:14:25,157
È una vera bellezza.
259
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Si sta rizzando il cazzo a qualcun altro?
260
00:14:27,951 --> 00:14:29,620
[Hagerty ride]
261
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Che sta facendo?
262
00:14:40,339 --> 00:14:42,132
Cerca solo la canzone perfetta.
263
00:14:43,300 --> 00:14:46,511
Tutti gli artificieri sono strambi,
ma credimi, lui è un artista.
264
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Lascialo lavorare.
265
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
L'hai trovata la canzone?
266
00:14:52,935 --> 00:14:55,020
Cerca di rilassarti, tesoro.
267
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
La chiave per uscire da questa cosa
è dimenticare che c'è un timer.
268
00:14:59,316 --> 00:15:00,484
Quindi...
269
00:15:01,485 --> 00:15:03,320
non c'è nessun timer.
270
00:15:03,320 --> 00:15:04,279
Non c'è nessun...
271
00:15:04,780 --> 00:15:07,282
[suona "Feeling Good" di Michael Bublé]
272
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
[musica copre dialoghi]
273
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
["Feeling Good" continua]
274
00:15:34,017 --> 00:15:36,812
["Feeling Good" continua]
275
00:15:41,316 --> 00:15:44,236
[Hagerty] ♪ For me ♪
276
00:15:46,863 --> 00:15:49,574
♪ And I'm feeling ♪
277
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
♪ Good ♪
278
00:15:51,576 --> 00:15:53,120
["Feeling Good" continua]
279
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
♪ I'm feeling good ♪
280
00:16:02,587 --> 00:16:04,548
- [canzone termina]
- [scarica elettrica]
281
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
[sospirano]
282
00:16:07,592 --> 00:16:11,471
Chi ha un solo pollice
e ha appena salvato Las Vegas?
283
00:16:13,223 --> 00:16:14,599
Questo tale!
284
00:16:14,599 --> 00:16:17,060
[insieme] Quel figlio di puttana! Sì!
285
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
[McKnight] Sei un fottutissimo genio!
286
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
- [moro] Sì! Sì!
- [McKnight] Cazzo! Un genio!
287
00:16:21,898 --> 00:16:22,941
Sì!
288
00:16:23,900 --> 00:16:27,446
[in coro] ♪ USA, USA ♪
289
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
- [Hagerty] Sì!
- [gridano]
290
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
- Sì! Ottimo lavoro!
- Non ci credo!
291
00:16:31,867 --> 00:16:33,827
[esultano]
292
00:16:33,827 --> 00:16:35,704
[moro 2] Siete stati grandi!
293
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
294
00:16:37,497 --> 00:16:39,291
[Hagerty] Sì, cazzo!
295
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
[McKnight] Yo, guardate quello stronzo.
296
00:16:41,293 --> 00:16:42,627
Dannazione.
297
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
Ah, ragazzi. Koslov è in custodia.
298
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
Bomba disinnescata. Crisi evitata.
299
00:16:47,716 --> 00:16:50,844
La città dovrebbe organizzare
una parata in nostro onore.
300
00:16:50,844 --> 00:16:52,095
[donne gridano]
301
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Hanno fatto in fretta.
302
00:16:54,222 --> 00:16:56,016
Signore, volete conoscere un vero eroe...
303
00:16:56,016 --> 00:16:57,392
Ehi, ragazze.
304
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
...americano?
305
00:16:59,186 --> 00:17:01,271
[musica dance]
306
00:17:02,647 --> 00:17:03,982
Ma che cazzo...
307
00:17:03,982 --> 00:17:06,651
- Un DJ? Cos'è, uno scherzo?
- Che storia, ragazzi.
308
00:17:07,235 --> 00:17:09,946
Abbiamo appena salvato il mondo
e a essere adorato è quell'idiota?
309
00:17:09,946 --> 00:17:12,908
- [moro] Candy del cazzo.
- Questo è il mondo in cui viviamo.
310
00:17:12,908 --> 00:17:16,036
Se avessimo messo l'operazione su TikTok,
ora saremmo in tendenza.
311
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Beh, nessuno saprà mai cosa abbiamo fatto.
312
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Finché questa cosa non sarà declassificata
oggi nulla è accaduto.
313
00:17:27,172 --> 00:17:28,381
Allora...
314
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
Che si fa adesso?
315
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
La missione è finita.
Andremo in albergo a fare le valigie.
316
00:17:32,803 --> 00:17:36,640
Io tornerò a Langley, tu a Fort Meade
e gli altri alle rispettive basi.
317
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
Il team si scioglie
fino al prossimo incarico.
318
00:17:38,642 --> 00:17:39,935
No, ferma, ferma.
319
00:17:39,935 --> 00:17:41,019
Ferma!
320
00:17:42,687 --> 00:17:43,772
Fanculo.
321
00:17:43,772 --> 00:17:47,400
Abbiamo passato mesi
a dare la caccia a quel bastardo.
322
00:17:47,400 --> 00:17:50,946
Finalmente lo abbiamo beccato,
mandando a puttane tutto il suo piano.
323
00:17:50,946 --> 00:17:54,366
E dovremmo semplicemente andarcene
ognuno per la propria strada?
324
00:17:55,700 --> 00:17:58,203
Noi siamo a Las Vegas!
325
00:17:58,703 --> 00:18:00,539
La capitale mondiale dei party.
326
00:18:01,373 --> 00:18:04,376
E se il mondo sapesse
cosa abbiamo fatto qui oggi,
327
00:18:04,376 --> 00:18:07,254
vorrebbe che festeggiassimo
da rockstar quali siamo.
328
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Cazzo! Lo pretenderebbe!
329
00:18:08,839 --> 00:18:10,257
- Ha ragione.
- Sì.
330
00:18:10,257 --> 00:18:11,800
Ore 10 in punto.
331
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Dettagli da confermare,
ma statemi bene a sentire.
332
00:18:14,928 --> 00:18:16,429
Ho intenzione di usare
333
00:18:16,429 --> 00:18:20,851
ogni centesimo rimasto
sul nostro fondo per la missione militare.
334
00:18:21,434 --> 00:18:22,602
Perché stasera...
335
00:18:24,354 --> 00:18:26,606
faremo vedere a questa città
come si celebrano
336
00:18:26,606 --> 00:18:28,942
degli autentici eroi americani.
337
00:18:28,942 --> 00:18:31,611
- Cazzo, sì!
- Sì, facciamolo!
338
00:18:32,571 --> 00:18:35,157
Siete tutti invitati.
Pronta a darci dentro, Lady Tech?
339
00:18:35,157 --> 00:18:36,241
Pronta a tutto, cazzo.
340
00:18:37,159 --> 00:18:39,161
- Capo.
- Che ne dici, Winters?
341
00:18:39,161 --> 00:18:41,538
Declini l'invito adesso
o lo scopriremo dopo?
342
00:18:43,081 --> 00:18:44,374
Ti farò sapere più tardi.
343
00:18:45,083 --> 00:18:47,252
Ricevuto. Non staremo in pensiero.
344
00:18:47,752 --> 00:18:50,255
[gridano, ridono]
345
00:18:50,255 --> 00:18:53,008
- [esultano]
- [musica trionfale]
346
00:19:04,227 --> 00:19:06,021
- [musica sfuma]
- [scroscio doccia]
347
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
[uomo] Ava Winters...
348
00:19:23,121 --> 00:19:24,164
Vuoi sposarmi?
349
00:19:24,164 --> 00:19:26,541
[Ava] Non riesco a credere
che stia succedendo.
350
00:19:27,042 --> 00:19:29,044
[cellulare suona]
351
00:19:33,298 --> 00:19:34,299
Buonasera, signore.
352
00:19:35,759 --> 00:19:37,969
"Buonasera" non rende bene l'idea.
353
00:19:37,969 --> 00:19:41,139
Io direi che è più una serata
dannatamente fantastica.
354
00:19:41,139 --> 00:19:44,142
Quando si lavora nel nostro campo,
la posta in palio è alta,
355
00:19:44,142 --> 00:19:45,477
ma oggi...
356
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
è stata una giornata storica.
357
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Avrei preferito un lavoro più pulito.
L'acquirente non era sul radar.
358
00:19:51,107 --> 00:19:53,360
È un imprenditore svedese di blockchain
359
00:19:53,360 --> 00:19:55,779
che pensava di far schizzare alle stelle
la sua criptovaluta
360
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
distruggendo enormi quantità
di valuta americana.
361
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Uno vede un film di Bond
e pensa di essere il prossimo Max Zorin.
362
00:20:01,910 --> 00:20:06,206
[ride] Domani prenderò il primo volo.
C'è una cosa su cui dovremmo indagare.
363
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
Winters...
364
00:20:07,874 --> 00:20:10,168
- No.
- Non sa ancora cosa ho da dirle.
365
00:20:10,168 --> 00:20:13,630
Questa missione è durata più
di quanto noi avremmo potuto prevedere.
366
00:20:14,881 --> 00:20:17,300
Non hai mai avuto modo
di elaborare il lutto.
367
00:20:20,428 --> 00:20:22,931
- Sto bene, signore.
- Prenditi un po' di tempo.
368
00:20:22,931 --> 00:20:26,142
Prometto che ci sarà ancora
tanta spazzatura da portar fuori,
369
00:20:26,142 --> 00:20:27,477
quando tornerai.
370
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Lui sarebbe stato fiero di te.
371
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Lo so.
372
00:20:39,072 --> 00:20:40,991
Ricevuto il regalo del presidente?
373
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sì, grazie. È generoso, signore.
374
00:20:43,827 --> 00:20:47,080
Forza, aprilo.
Ora sei ufficialmente in vacanza.
375
00:20:47,080 --> 00:20:48,373
Divertiti.
376
00:20:52,585 --> 00:20:55,755
[suona "Hot In It" di Tiësto & Charli XCX]
377
00:21:07,392 --> 00:21:08,685
QUESTO SUCCEDE A LAS VEGAS
378
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
[McKnight] Sì, Trunky!
379
00:21:10,353 --> 00:21:13,481
Hai ricevuto il mio regalo
di fine missione.
380
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Ti sta una favola.
381
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Come un guanto. Grazie, capo.
382
00:21:17,110 --> 00:21:19,571
Oh, quasi dimenticavo.
Ho qualcosa anche per te.
383
00:21:19,571 --> 00:21:20,780
Spero ti entri.
384
00:21:20,780 --> 00:21:22,324
Gracias. Cos'è?
385
00:21:23,074 --> 00:21:24,200
Che roba è?
386
00:21:25,660 --> 00:21:30,123
Mmh! È come un segnalatore luminoso.
Fluorescente, così non ti perdi niente.
387
00:21:30,123 --> 00:21:32,751
- Sì, con questo ti massacro per bene.
- Attenta alla faccia!
388
00:21:32,751 --> 00:21:34,210
Non è così che si usa.
389
00:21:34,210 --> 00:21:37,672
Ho visto dei video molto istruttivi
su come adoperarlo. Ti mando il link.
390
00:21:37,672 --> 00:21:41,718
Ma ora è il momento dei veri regali. Ah!
391
00:21:43,720 --> 00:21:45,930
Fottuta droga.
392
00:21:45,930 --> 00:21:47,724
L'MDMA più pura della città.
393
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Ho già preso degli orsetti di cannabis.
Non so se è il caso di aggiungere Molly.
394
00:21:51,561 --> 00:21:54,856
Molly è una brava ragazza,
non vuole scopare gli orsetti.
395
00:21:54,856 --> 00:21:57,233
Vuole solo farli ballare
come se non ci fosse un domani.
396
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
- Fanculo, ci sto.
- Sì!
397
00:21:59,361 --> 00:22:00,362
Oh.
398
00:22:00,362 --> 00:22:02,822
- Ecco, ci siamo, ci siamo. Grazie.
- Gracias.
399
00:22:02,822 --> 00:22:04,407
- Uno más.
- Ok.
400
00:22:04,407 --> 00:22:07,494
Ai brutti ceffi
e alle belle puttanelle, attenzione:
401
00:22:07,494 --> 00:22:10,372
quando tre come noi vanno a caccia,
qualcuno è fottuto.
402
00:22:10,372 --> 00:22:12,582
Qualcuno verrà fottuto, questo è sicuro.
403
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
- Bum.
- Già.
404
00:22:17,087 --> 00:22:18,296
Ah!
405
00:22:18,296 --> 00:22:19,798
[ridacchia] Fico!
406
00:22:19,798 --> 00:22:21,132
Sì.
407
00:22:21,132 --> 00:22:22,592
[donna esulta]
408
00:22:23,718 --> 00:22:26,846
Yo, McKnight, senti,
c'è una cosa di cui vorrei parlarti.
409
00:22:26,846 --> 00:22:29,265
Ehm... È una cosa personale.
410
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Charlie, Uniform, Lima, Oscar.
Ore 12. Fichetta sexy sotto tiro.
411
00:22:32,936 --> 00:22:37,482
- Oh, festa d'addio al nubilato. Bello.
- [Gomez] La sposa è mia.
412
00:22:37,482 --> 00:22:40,610
La sposa? Non credo che il futuro sposo
apprezzerà molto.
413
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
È come quando sei in missione.
414
00:22:41,986 --> 00:22:43,321
Con un bersaglio sotto tiro,
415
00:22:43,321 --> 00:22:45,824
non puoi pensare alla sua vita privata,
o perderai le palle.
416
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
Accidenti, Gomez, sei spietata.
417
00:22:48,034 --> 00:22:49,869
- Le regole sono regole.
- È tutta tua.
418
00:22:49,869 --> 00:22:53,039
Sono in due, quattro, sei, sette. Sì.
419
00:22:53,039 --> 00:22:56,835
- Trunk, tu e io ci dividiamo il resto.
- D'accordo. Colpiamo i bersagli.
420
00:22:56,835 --> 00:22:58,962
Facciamolo. Ehi, ehm...
421
00:22:58,962 --> 00:23:01,506
Ci stai? Parliamo dopo di quella cosa?
422
00:23:02,173 --> 00:23:04,634
Sì, certo. Andiamo a divertirci. Coraggio.
423
00:23:05,718 --> 00:23:08,596
[moro 2] Tesoro, la morte è in agguato
dietro ogni angolo.
424
00:23:08,596 --> 00:23:10,682
No, non sto affatto drammatizzando.
425
00:23:10,682 --> 00:23:14,727
La sera del ballo è la più pericolosa.
Gli adolescenti bevono e guidano.
426
00:23:14,727 --> 00:23:17,272
Assicurati che l'autista
non abbia precedenti.
427
00:23:17,272 --> 00:23:19,315
E di' a Jen di tornare per mezzanotte.
428
00:23:22,569 --> 00:23:23,862
Tesoro, non è giusto.
429
00:23:23,862 --> 00:23:26,865
Lo sai che volevo esserci.
Questa missione era importante.
430
00:23:28,116 --> 00:23:31,077
Cosa? Non sto dicendo
che nostra figlia non è importante.
431
00:23:31,077 --> 00:23:33,037
- Che cosa...
- Salve, moglie di Paul.
432
00:23:33,037 --> 00:23:34,497
Mi chiamo Chad McKnight.
433
00:23:34,497 --> 00:23:37,625
Voglio solo dirle che suo marito
è stato un vero eroe, oggi.
434
00:23:37,625 --> 00:23:39,627
Ha fatto delle cose grandiose.
435
00:23:40,420 --> 00:23:44,299
Perché non gli diamo un po' di tregua
e lo lasciamo divertire? Eh?
436
00:23:44,299 --> 00:23:48,052
Magari un paio di lap dance.
Una sega, al massimo.
437
00:23:48,052 --> 00:23:49,846
Pronto? Oh...
438
00:23:49,846 --> 00:23:52,474
- Ha attaccato. Cazzo, amico.
- Io... Grazie tante.
439
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Ti perdonerà.
Non stressarti e fatti un paio di drink.
440
00:23:55,143 --> 00:23:56,269
Lo sai che non bevo.
441
00:23:56,269 --> 00:23:58,480
- Forse è questo il problema.
- Esatto.
442
00:23:58,480 --> 00:23:59,939
Devi lasciarti andare.
443
00:24:00,440 --> 00:24:01,441
Ottimo!
444
00:24:02,775 --> 00:24:04,027
Sono tutto bagnato.
445
00:24:06,321 --> 00:24:07,447
Anch'io.
446
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- [musica dance]
- [ovazione]
447
00:24:10,992 --> 00:24:12,368
Oh, scusa.
448
00:24:12,368 --> 00:24:15,371
{\an8}BLACK SITE CIA
LOCALITÀ SEGRETA - DESERTO DEL MOHAVE
449
00:24:15,371 --> 00:24:16,748
[apertura porta]
450
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
So che ti piace vivere nel lusso, Koslov.
451
00:24:28,718 --> 00:24:31,804
- Ti ho fatto avere la suite migliore.
- Incantevole.
452
00:24:32,639 --> 00:24:34,849
Non è che per caso sai che ore sono?
453
00:24:35,350 --> 00:24:39,229
Il tempo non esiste più per te.
Non rivedrai più la luce del sole.
454
00:24:41,689 --> 00:24:43,608
Io non ne sarei così sicuro.
455
00:24:46,945 --> 00:24:48,279
[sogghigna]
456
00:24:48,279 --> 00:24:50,657
- [musica elettronica]
- [folla grida]
457
00:24:59,082 --> 00:25:01,834
Quella roba mi sta salendo di brutto,
vedo la Winters.
458
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
[Trunk] No, la vedo anch'io.
459
00:25:05,296 --> 00:25:07,632
Bene, bene, bene, bene, bene.
460
00:25:07,632 --> 00:25:10,927
Pare che la lupa solitaria
si sia unita al branco. Birra, tesoro?
461
00:25:11,761 --> 00:25:15,014
Come hai fatto a organizzare tutto questo
con poche ore di preavviso?
462
00:25:15,014 --> 00:25:17,475
La mia inesauribile intraprendenza.
463
00:25:17,475 --> 00:25:20,436
Quella e i soldi dello zio Sam
ti permettono di fare tante cose,
464
00:25:20,436 --> 00:25:21,521
a Las Vegas.
465
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
- [bramito]
- Hai conosciuto Joey?
466
00:25:23,773 --> 00:25:26,776
- Oh, mio Dio.
- L'ho affittato da Tiger King.
467
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Non quello in galera.
Non sono un coglione. Quello nuovo.
468
00:25:29,946 --> 00:25:31,656
Ha detto di non spaventarlo.
469
00:25:31,656 --> 00:25:34,742
A quanto pare, questi cosi
corrono come il vento, dico bene?
470
00:25:34,742 --> 00:25:37,537
- Sei un vero idiota.
- Lo dicevano anche i professori.
471
00:25:37,537 --> 00:25:38,454
[sospira]
472
00:25:38,454 --> 00:25:43,459
- Hagerty sta sniffando coca?
- Cazzo, no! Sono Adderall e ketamina.
473
00:25:43,459 --> 00:25:47,297
Un po' di tranquillante per cavalli
e un cicchetto di panna.
474
00:25:47,297 --> 00:25:48,715
[spray]
475
00:25:48,715 --> 00:25:50,258
A voi non fanno gli esami?
476
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Oggigiorno è facile trovare urina pulita.
Siamo in America.
477
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
In questo caso,
rovinatevi la carriera con l'urina pulita.
478
00:25:56,014 --> 00:25:59,183
Oh, andiamo, Winters.
Non sarai venuta a fare la guastafeste?
479
00:25:59,183 --> 00:26:01,185
Ehi, prendi esempio da Lady Tech.
480
00:26:01,185 --> 00:26:03,396
Lei è venuta a fare festa, giusto?
481
00:26:03,396 --> 00:26:05,148
Sì. Party time.
482
00:26:05,148 --> 00:26:08,359
Il suo nome non è Lady Tech.
Lei si chiama Maya Lerner.
483
00:26:08,359 --> 00:26:11,863
- Sei stato in team con lei per sei mesi.
- A me sta bene Lady Tech.
484
00:26:11,863 --> 00:26:15,408
- O qualunque altro nome tu voglia darmi.
- Visto? A Lady Tech piace!
485
00:26:15,408 --> 00:26:17,243
Muah! Ti amo!
486
00:26:21,164 --> 00:26:22,332
Che idiota.
487
00:26:22,332 --> 00:26:25,043
Non avrebbe distinto
il suo culo da un buco in questa missione,
488
00:26:25,043 --> 00:26:26,502
se non fosse stato per noi.
489
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
- Lerner, ho bisogno del tuo aiuto.
- Sì, capo.
490
00:26:29,797 --> 00:26:32,508
Ho portato il laptop.
Non esco mai di casa senza.
491
00:26:32,508 --> 00:26:36,054
Dimentica il lavoro. Voglio che mi aiuti
a scolare la bottiglia.
492
00:26:36,054 --> 00:26:38,139
Tu... Tu vuoi bere?
493
00:26:38,139 --> 00:26:39,724
- Con... me?
- Forza.
494
00:26:39,724 --> 00:26:41,059
Tocca a noi fare festa.
495
00:26:41,059 --> 00:26:42,852
Ok...
496
00:26:42,852 --> 00:26:45,104
[suona "Can't Touch This (R3HAB Remix)"]
497
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Fanculo!
498
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Volete liquefare
quei piccoli e dolci cervelli?
499
00:27:04,123 --> 00:27:06,250
Psilocybe azurescens.
500
00:27:06,250 --> 00:27:09,295
Anche conosciuto
come fungo a disco volante.
501
00:27:09,879 --> 00:27:15,718
Imbevuto massicciamente
di dietilammide dell'acido lisergico.
502
00:27:20,723 --> 00:27:21,808
[sposa geme]
503
00:27:22,392 --> 00:27:24,977
Sì, questa non ti servirà stasera.
504
00:27:25,478 --> 00:27:28,189
Oh, andiamo. È una festa, giusto?
505
00:27:28,189 --> 00:27:30,858
Un po' di ananas
mischiato con il guacamole.
506
00:27:33,945 --> 00:27:35,196
["Can't Touch This" continua]
507
00:27:46,249 --> 00:27:47,417
La stai sentendo?
508
00:27:48,126 --> 00:27:49,210
Oh, sì, la sento.
509
00:27:49,711 --> 00:27:50,712
Tu la senti?
510
00:27:51,504 --> 00:27:53,881
Oh, eccome se la sento.
511
00:27:53,881 --> 00:27:56,050
- [ulula]
- [musica termina]
512
00:27:56,050 --> 00:27:58,469
{\an8}BLACK SITE CIA
LABORATORIO DI TEST NUCLEARI
513
00:27:58,469 --> 00:28:00,430
[ronzio meccanico]
514
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Misurazione dell'isotopo U-235.
515
00:28:13,568 --> 00:28:14,944
Che strano.
516
00:28:15,862 --> 00:28:17,196
[gorgoglio]
517
00:28:17,905 --> 00:28:20,825
Non può essere giusto.
Parliamone con i piani alti.
518
00:28:21,659 --> 00:28:22,869
Dov'è Hagerty?
519
00:28:24,704 --> 00:28:25,955
[musica techno]
520
00:28:27,749 --> 00:28:29,542
Che ficata.
521
00:28:29,542 --> 00:28:31,043
TOPI DA LABORATORIO
522
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
[Hagerty miagola]
523
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
[ride] Yung-a!
524
00:28:34,338 --> 00:28:37,175
Come te la passi, ragazzo?
Signore, signore.
525
00:28:37,175 --> 00:28:40,386
Voglio presentarvi
il mio migliore amico in assoluto.
526
00:28:40,386 --> 00:28:43,389
Lui è il capitano Paul Yung, USAF.
527
00:28:43,389 --> 00:28:45,641
Che sta per Aeronautica
dei Fottuti Scemi Uniti.
528
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Quando mollerai il telefono
e ti unirai alla festa?
529
00:28:49,145 --> 00:28:50,313
Ehi.
530
00:28:50,313 --> 00:28:52,940
Andiamo, ci sarà tanta pioggia dorata.
531
00:28:53,441 --> 00:28:55,318
Non vuoi partecipare ai giochi?
532
00:28:56,152 --> 00:28:57,528
Lo sai che sono sposato.
533
00:28:58,029 --> 00:29:00,156
È per questo
che te lo sto chiedendo, Paul.
534
00:29:00,156 --> 00:29:02,950
Tu, ragazzo, ne hai assolutamente bisogno.
535
00:29:03,951 --> 00:29:07,079
- Ma fa' un po' come meglio credi. Ok?
- [ragazze sghignazzano]
536
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
Ora va' ad assaggiare
quel guacamole laggiù.
537
00:29:10,124 --> 00:29:12,168
È una bomba atomica.
538
00:29:14,128 --> 00:29:16,255
[Hagerty ridacchia]
539
00:29:16,255 --> 00:29:18,466
Tu sei un fottuto genio.
540
00:29:18,466 --> 00:29:22,637
Sei la più giovane recluta
che l'NSA abbia mai avuto.
541
00:29:22,637 --> 00:29:25,973
Sì, e trascorro tutto il mio tempo
in un furgone buio
542
00:29:25,973 --> 00:29:27,308
a decriptare codici.
543
00:29:27,308 --> 00:29:28,893
[ride amaramente]
544
00:29:28,893 --> 00:29:31,229
E poi... Poi esco nel mondo vero e...
545
00:29:32,104 --> 00:29:35,525
- Sono un'inetta.
- Lo siamo tutti, che cosa credi?
546
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Ma dopo guardo te e io vedo...
una donna con le palle.
547
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Ma smettila!
- Sei intelligente. Sei sexy.
548
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Ti fai rispettare da chiunque.
Sei un vero boss.
549
00:29:48,704 --> 00:29:51,415
Come hai fatto a diventare quella che sei?
550
00:29:51,415 --> 00:29:54,085
A un certo punto
credo di aver realizzato che,
551
00:29:54,085 --> 00:29:57,046
se vuoi che le cose
vadano in un certo modo,
552
00:29:57,046 --> 00:29:59,674
non puoi fare affidamento
sul destino o la fortuna.
553
00:30:00,258 --> 00:30:03,469
Devi solo farti avanti.
E fare in modo che le cose accadano.
554
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
[McKnight] Facciamolo!
555
00:30:08,391 --> 00:30:10,601
Sì! Oliatelo!
556
00:30:10,601 --> 00:30:13,521
[sospira] Tutto bicipiti, niente cervello.
557
00:30:13,521 --> 00:30:16,274
- Ne ho per entrambi.
- [McKnight] Oh!
558
00:30:16,274 --> 00:30:17,608
Separate le acque.
559
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Vieni, divertiamoci.
560
00:30:19,235 --> 00:30:21,362
- [McKnight] State indietro!
- [ringhia]
561
00:30:27,076 --> 00:30:29,287
Oh... È davvero buono.
562
00:30:29,287 --> 00:30:30,705
[McKnight] Pronto, ragazzone?
563
00:30:33,666 --> 00:30:37,086
Fagli bere un paio di drink e prima o poi
qualcuno finirà per oliare Trunk.
564
00:30:37,086 --> 00:30:38,004
Vieni.
565
00:30:38,004 --> 00:30:40,381
Nessuno l'ha mai atterrato
prima di un minuto.
566
00:30:54,478 --> 00:30:58,107
McKnight è il figlio di puttana
più presuntuoso che abbia mai conosciuto,
567
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
ma è per questo che le donne lo amano.
568
00:31:01,110 --> 00:31:02,361
[folla] Oh!
569
00:31:05,406 --> 00:31:06,866
- McKnight... Ehm...
- Sì?
570
00:31:06,866 --> 00:31:09,035
Che tipo di donna frequenta, di solito?
571
00:31:09,035 --> 00:31:10,745
Si scopa qualunque cosa respiri.
572
00:31:10,745 --> 00:31:14,332
Ma se parliamo di storia seria,
Ali Larter in Varsity Blues.
573
00:31:14,332 --> 00:31:15,833
È la sua ragazza dei sogni.
574
00:31:17,084 --> 00:31:18,753
[McKnight] Fatti sotto. Coraggio.
575
00:31:27,053 --> 00:31:28,554
♪ USA ♪
576
00:31:28,554 --> 00:31:31,223
[tutti] ♪ USA, USA ♪
577
00:31:31,223 --> 00:31:32,558
[Ava] Ehi!
578
00:31:32,558 --> 00:31:33,684
Ehi!
579
00:31:33,684 --> 00:31:36,687
Voi lo sapete
che siete entrambi americani, vero?
580
00:31:36,687 --> 00:31:39,982
Winters, quella è stata un'impresa
in stile Vin Diesel.
581
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Ok? Non far finta di non essere colpita.
582
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Ti sei messo in imbarazzo per un minuto
e poi hai avuto fortuna.
583
00:31:45,279 --> 00:31:46,322
[folla] Uh...
584
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Colpito e affondato.
585
00:31:49,617 --> 00:31:52,286
- Pensi di poter fare di meglio?
- Non è quello che ho detto.
586
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
- Ma ovviamente sì.
- [ovazione]
587
00:31:55,998 --> 00:31:58,125
[ride] No!
588
00:31:59,293 --> 00:32:00,920
Oh!
589
00:32:00,920 --> 00:32:03,255
- È tutto tuo.
- Oh, grazie.
590
00:32:03,255 --> 00:32:04,340
[folla grida]
591
00:32:04,340 --> 00:32:05,967
[ragazza] Grande!
592
00:32:08,427 --> 00:32:10,554
Ehi, mi presti questo?
593
00:32:10,554 --> 00:32:12,264
- Sei davvero carina.
- Te lo regalo.
594
00:32:12,264 --> 00:32:15,601
Sicura di volerlo fare, capo?
Ti si sporcherà tutto il vestito.
595
00:32:15,601 --> 00:32:18,396
Lascia che mi preoccupi io
del conto della tintoria.
596
00:32:18,396 --> 00:32:21,315
- Tu pensa a restare in piedi.
- [folla] Oh!
597
00:32:21,315 --> 00:32:23,025
Continua così, capo.
598
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Guardati le spalle, Trunk.
Dovrai vedertela con l'intelligence ora.
599
00:32:28,572 --> 00:32:29,657
[ragazza] Sì!
600
00:32:30,866 --> 00:32:31,993
- [folla grida]
- Ma che...
601
00:32:36,205 --> 00:32:37,581
[geme]
602
00:32:37,581 --> 00:32:38,708
[ridacchia]
603
00:32:38,708 --> 00:32:40,751
Porca troia, ha fatto un nuovo record.
604
00:32:40,751 --> 00:32:42,169
Sì!
605
00:32:47,842 --> 00:32:49,343
USA?
606
00:32:49,343 --> 00:32:51,929
[tutti] ♪ USA, USA ♪
607
00:32:51,929 --> 00:32:55,725
[suona "I'm Good (Blue)"
di David Guetta & Bebe Rexha]
608
00:33:08,195 --> 00:33:10,656
Ciao, sono Jen.
Lasciate un messaggio. [ride]
609
00:33:12,324 --> 00:33:14,744
Jen, spero sentirai il messaggio.
610
00:33:14,744 --> 00:33:18,372
Non so perché, ma le mie chiamate
vanno alla segreteria dopo due squilli.
611
00:33:18,372 --> 00:33:21,167
Voglio solo dirti
che spero che ti diverta, al ballo.
612
00:33:21,167 --> 00:33:24,211
Ma non permettere ai tuoi amici
di spingerti a fare cose che io non farei.
613
00:33:24,211 --> 00:33:25,421
Ok, tesoro?
614
00:33:26,380 --> 00:33:30,634
Ali Larter, Varsity Blues.
615
00:33:31,927 --> 00:33:32,928
Oh...
616
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
[donne gemono]
617
00:33:45,483 --> 00:33:46,692
[uomo geme]
618
00:33:47,985 --> 00:33:49,528
Oh, cazzo.
619
00:33:50,529 --> 00:33:53,407
Uh... Sì...
620
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Ti serve aiuto
per togliere l'olio da dosso, ragazzone?
621
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Va' via. Lui è mio.
622
00:33:59,371 --> 00:34:01,707
- Oh, ma che...
- Oh, cazzo, cazzo!
623
00:34:01,707 --> 00:34:03,125
- Cazzo!
- Oh, cazzo.
624
00:34:03,125 --> 00:34:06,337
- Levati dal cazzo!
- Scusami. Non ho visto nulla. Vado via.
625
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
- Ok?
- Cazzo!
626
00:34:09,465 --> 00:34:11,801
- Era questo che volevi dirmi prima?
- Levati dal cazzo!
627
00:34:11,801 --> 00:34:14,261
- Ok! Me ne vado. Me ne vado.
- Va' via! Vattene!
628
00:34:15,846 --> 00:34:17,056
Porca troia.
629
00:34:20,309 --> 00:34:21,769
[cellulare suona]
630
00:34:24,355 --> 00:34:25,356
[sospira]
631
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Ciao.
632
00:34:27,358 --> 00:34:28,526
Grazie a Dio.
633
00:34:28,526 --> 00:34:31,195
No, no, no. Tempismo perfetto.
634
00:34:31,695 --> 00:34:34,365
Sì, anch'io. Fammi solo...
635
00:34:34,365 --> 00:34:36,283
Fammi trovare un posto tranquillo.
636
00:34:39,370 --> 00:34:41,163
Questo non ha alcun senso.
637
00:34:41,163 --> 00:34:43,541
Sappiamo che Koslov
aveva abbastanza uranio
638
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
per far esplodere la città,
639
00:34:45,000 --> 00:34:48,129
e ora dicono che la bomba sequestrata
ne ha solo tracce?
640
00:34:48,129 --> 00:34:50,089
- Dov'è il resto?
- Signore!
641
00:34:51,215 --> 00:34:52,508
È arrivato un messaggio.
642
00:34:54,510 --> 00:34:55,719
E non è buono.
643
00:34:56,720 --> 00:34:59,515
Convoca lo Stato Maggiore.
Tra cinque minuti in Sala Operativa.
644
00:34:59,515 --> 00:35:00,933
E contatta Winters.
645
00:35:01,517 --> 00:35:02,434
[sospira]
646
00:35:02,434 --> 00:35:04,520
Abbiamo bisogno di lei ora più che mai.
647
00:35:04,520 --> 00:35:06,939
[Ava] Chi se ne frega
di come ci sveglieremo domani!
648
00:35:06,939 --> 00:35:08,440
Come dicono in francese:
649
00:35:08,440 --> 00:35:10,776
on va se bourrer
650
00:35:10,776 --> 00:35:12,570
- la gueule!
- [gridano]
651
00:35:12,570 --> 00:35:14,488
Sbronziamoci stasera!
652
00:35:16,115 --> 00:35:19,743
Oh, non è niente. Tranquille.
Non è niente. Sapete che farò?
653
00:35:19,743 --> 00:35:22,830
Chiamo il servizio in camera
e ce ne farò portare altri.
654
00:35:22,830 --> 00:35:25,207
Non muovetevi.
Dobbiamo scambiarci i numeri.
655
00:35:25,207 --> 00:35:26,458
- Sì.
- Torno subito.
656
00:35:28,460 --> 00:35:29,753
[gridano]
657
00:35:29,753 --> 00:35:31,297
È bello sentire la tua voce.
658
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Anche tu mi manchi.
659
00:35:34,925 --> 00:35:38,137
Mi dispiace di averti lasciata sola.
So che non è mai facile.
660
00:35:39,096 --> 00:35:41,140
[ride] Anch'io ti voglio bene.
661
00:35:42,099 --> 00:35:43,350
Ci vediamo presto, mamma.
662
00:35:45,186 --> 00:35:46,270
Oh, cazzo.
663
00:35:46,270 --> 00:35:47,605
Dovevi essere lì.
664
00:35:47,605 --> 00:35:50,941
Abbiamo ucciso più russi noi
che i Wolverines in Alba rossa.
665
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Ovvio, quello originale.
666
00:35:53,861 --> 00:35:56,822
Ricordi il fucile top secret di Gomez
di cui ti ho parlato,
667
00:35:56,822 --> 00:35:59,033
in grado di far saltare la testa di...
668
00:36:01,118 --> 00:36:03,162
Sai cosa, mamma? Te lo racconto domani.
669
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Sì. Anch'io.
670
00:36:05,456 --> 00:36:06,540
Ciao.
671
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Non preoccuparti,
non dirà niente a nessuno.
672
00:36:10,336 --> 00:36:12,838
Rilassati. Non farò la spia.
673
00:36:15,341 --> 00:36:17,760
Non avrei mai detto che fossi un mammone.
674
00:36:17,760 --> 00:36:18,844
Beh,
675
00:36:18,844 --> 00:36:22,097
quando hai sei anni
e tuo padre se ne va via, può accadere.
676
00:36:25,184 --> 00:36:28,896
- [Ava] Non male come vista.
- Per 60.000 a notte? Che ti aspettavi?
677
00:36:28,896 --> 00:36:31,774
- Lo sai che sono soldi dei contribuenti.
- Dettagli.
678
00:36:33,234 --> 00:36:35,694
Andiamo. Se non era per noi,
679
00:36:36,278 --> 00:36:38,197
tutto questo non ci sarebbe più.
680
00:36:39,031 --> 00:36:42,409
Anche tu devi ammetterlo.
Meritiamo un po' più di svago.
681
00:36:42,409 --> 00:36:43,702
Svago?
682
00:36:43,702 --> 00:36:45,246
- Sì.
- Certo.
683
00:36:45,246 --> 00:36:47,790
Io riesco solo a pensare
a quella gente là fuori
684
00:36:47,790 --> 00:36:50,501
che si diverte senza un pensiero al mondo.
685
00:36:50,501 --> 00:36:53,837
- Se sapessero ciò che sappiamo...
- Se la farebbero sotto.
686
00:36:53,837 --> 00:36:55,214
[ridono]
687
00:36:56,465 --> 00:36:58,384
Ecco perché non devono sapere.
688
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
È un po' una follia, se ci pensi bene.
689
00:37:02,471 --> 00:37:05,641
Si deve essere un po' folli,
per fare quello che facciamo noi.
690
00:37:07,726 --> 00:37:08,727
Già.
691
00:37:08,727 --> 00:37:11,730
- Mmh.
- È quello per cui siamo stati assunti.
692
00:37:11,730 --> 00:37:14,400
Qualcuno sempre pronto
a rispondere alla chiamata.
693
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Che non abbassi mai la guardia.
Sempre in servizio.
694
00:37:20,322 --> 00:37:21,323
Non stasera.
695
00:37:24,868 --> 00:37:26,120
No.
696
00:37:28,497 --> 00:37:29,498
Non stasera.
697
00:37:31,542 --> 00:37:33,544
[suona "BITM" di Leikeli47]
698
00:37:37,965 --> 00:37:39,758
- Stiamo per...
- Sta' zitto.
699
00:37:40,759 --> 00:37:42,177
[gemono]
700
00:37:43,929 --> 00:37:44,972
Cazzo.
701
00:37:44,972 --> 00:37:46,181
Faccio io.
702
00:37:57,401 --> 00:37:58,527
Porco cazzo.
703
00:37:59,570 --> 00:38:01,780
A quanto pare
sei sempre pronta a combattere.
704
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Amo farla respirare.
- Dio...
705
00:38:06,410 --> 00:38:07,870
[gemono]
706
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
["BITM" continua]
707
00:38:17,671 --> 00:38:18,672
Ecco.
708
00:38:22,259 --> 00:38:23,635
[gemono]
709
00:38:26,388 --> 00:38:27,389
Oh, merda.
710
00:38:27,389 --> 00:38:30,059
Sono taglia Regular.
Sono abituato a Magnum XL.
711
00:38:30,976 --> 00:38:32,770
Sono ubriaca, non cieca. Mettilo.
712
00:38:32,770 --> 00:38:35,064
Subito. [geme]
713
00:38:37,816 --> 00:38:38,859
[Ava geme]
714
00:38:42,780 --> 00:38:43,822
- Ok.
- Ah!
715
00:38:44,740 --> 00:38:47,451
- Non scordiamoci chi comanda.
- [ringhia]
716
00:38:55,292 --> 00:38:56,877
Sai che non amo prendere ordini.
717
00:38:56,877 --> 00:38:58,921
Forse dovrei essere più risoluta.
718
00:38:58,921 --> 00:39:00,506
[McKnight geme di dolore]
719
00:39:07,096 --> 00:39:10,015
Che meraviglia. Sei uno spettacolo, cazzo.
720
00:39:10,015 --> 00:39:11,100
Ti amo.
721
00:39:11,683 --> 00:39:15,145
Mi sono innamorato di te al primo sguardo.
[geme]
722
00:39:16,021 --> 00:39:17,189
Ok.
723
00:39:18,023 --> 00:39:20,192
- Che c'è?
- Niente. Non ti fermare.
724
00:39:21,235 --> 00:39:24,113
- Non senti quello che...
- Non ti fermare, continua.
725
00:39:28,492 --> 00:39:30,369
- Non ci riesco.
- Neanch'io.
726
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Senti, scusa se ho...
- No, non ti devi scusare.
727
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Ho pensato che la missione fosse finita,
che non ci saremmo mai più rivisti.
728
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Ora di sicuro sarà così.
729
00:39:43,173 --> 00:39:44,258
[porta si apre]
730
00:39:48,429 --> 00:39:50,097
Ciao, cowboy.
731
00:39:50,097 --> 00:39:52,891
Che ne dici di rifare insieme
la scena di Varsity Blues?
732
00:39:52,891 --> 00:39:54,226
- Ma che cazzo...
- Lerner!
733
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Lady Tech.
- [Ava] Che stai facendo?
734
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Voi due? Ma che cazzo...
735
00:39:58,939 --> 00:40:00,149
Tu sta' tranquilla.
736
00:40:00,149 --> 00:40:03,235
Devo stare tranquilla?
Negli ultimi mesi non hai detto altro
737
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
che è un pallone gonfiato
col cazzo piccolo.
738
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Che cosa hai detto?
739
00:40:07,614 --> 00:40:10,951
Oh, mio Dio. Sono una vera idiota.
740
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
[McKnight] Gesù Cristo.
741
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Oh, cazzo.
742
00:40:15,747 --> 00:40:18,292
- È stato un grosso errore.
- Sì, puoi dirlo forte.
743
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Disse quello
che ha usato la parola con la A.
744
00:40:20,294 --> 00:40:23,505
Intendevo che amo il tuo culo.
Ho una fissa per i culi.
745
00:40:23,505 --> 00:40:26,175
Tutti quanti lo sanno.
E poi era l'ecstasy a parlare.
746
00:40:26,175 --> 00:40:28,552
Sai a quante persone
ho detto "ti amo", stasera?
747
00:40:28,552 --> 00:40:32,139
- L'ho detto anche a quel cammello.
- Io me ne vado da qui.
748
00:40:32,139 --> 00:40:34,099
Lerner. Lerner, aspetta. Aspetta, tu...
749
00:40:34,099 --> 00:40:37,644
Ti ho sempre guardata con ammirazione,
ma sei solamente una stronza.
750
00:40:38,395 --> 00:40:40,230
Ecco perché lavori sotto copertura.
751
00:40:40,230 --> 00:40:42,566
Perché sei bravissima a mentire.
752
00:40:43,442 --> 00:40:44,526
Puttana.
753
00:40:46,487 --> 00:40:49,907
Wow. Lady Tech ha perso i freni inibitori.
754
00:40:49,907 --> 00:40:51,450
Una A per l'impegno.
755
00:40:53,577 --> 00:40:56,246
- [notifica]
- Dov'è il mio telefono?
756
00:40:58,749 --> 00:41:00,459
[sospira] E questo cos'è?
757
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DIRETTORE LANGDON:
URGENTE. ASCOLTA IMMEDIATAMENTE.
758
00:41:04,630 --> 00:41:07,216
[voce maschile distorta]
A coloro che hanno Ivan Koslov.
759
00:41:07,216 --> 00:41:11,386
Come avrete di certo capito,
la bomba che avete disinnescato era finta.
760
00:41:11,386 --> 00:41:14,306
Abbiamo ancora l'ordigno nucleare
da cinque chilotoni,
761
00:41:14,306 --> 00:41:18,060
che faremo esplodere
se non rilascerete il signor Koslov.
762
00:41:18,060 --> 00:41:22,272
Qualunque tentativo di evacuare la città
si tradurrà in una esplosione.
763
00:41:22,272 --> 00:41:24,233
Avete fino alle 9 del mattino.
764
00:41:24,233 --> 00:41:28,028
Se non farete quanto richiesto,
questa città verrà cancellata.
765
00:41:32,658 --> 00:41:34,535
Chi era? Un altro trombamico?
766
00:41:34,535 --> 00:41:35,619
Cazzo!
767
00:41:35,619 --> 00:41:37,496
[musica dance]
768
00:41:41,583 --> 00:41:43,585
Ehi, ehi, ehi. Hai visto McKnight?
769
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
È nella camera da letto
con il cazzo di fuori. È tutto tuo.
770
00:41:48,090 --> 00:41:49,758
Che cosa ti ha detto?
771
00:41:49,758 --> 00:41:51,176
Come, la bomba era falsa?
772
00:41:51,176 --> 00:41:53,136
- Abbiamo noi l'ordigno.
- Non lo so.
773
00:41:53,136 --> 00:41:55,973
Se per Langdon fosse una bufala,
non l'avrebbe inviato.
774
00:41:55,973 --> 00:41:57,432
Cazzo. Si mette male.
775
00:41:57,933 --> 00:42:01,353
Già. Dovevi per forza organizzare
questo fottuto party?
776
00:42:01,353 --> 00:42:03,397
Pensavo che la missione fosse conclusa.
777
00:42:03,397 --> 00:42:05,107
- [tonfo]
- [geme] Dio.
778
00:42:05,107 --> 00:42:08,860
- Qualcuno non regge l'alcol qui, eh?
- Sai una cosa? Va' a farti fottere.
779
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Abbiamo una call con Langdon
tra cinque minuti.
780
00:42:12,906 --> 00:42:14,491
Dobbiamo ripulire questo posto.
781
00:42:14,491 --> 00:42:15,909
[McKnight sospira]
782
00:42:17,536 --> 00:42:19,538
[suona "I Feel Good" di Pitbull & R3HAB]
783
00:42:21,415 --> 00:42:24,960
Gesù! Dover mettere fine a tutto questo,
che peccato.
784
00:42:28,589 --> 00:42:31,133
- Scusami.
- Ehi, dove vuoi andare, bambolina?
785
00:42:34,636 --> 00:42:35,596
Merda.
786
00:42:35,596 --> 00:42:39,224
Adesso ascoltate. C'è stata un'emergenza,
quindi dobbiamo tutti...
787
00:42:39,224 --> 00:42:41,184
Fare festa fino all'alba!
788
00:42:41,685 --> 00:42:42,603
[folla esulta]
789
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
No.
790
00:42:47,482 --> 00:42:51,153
La festa è finita!
Toglietevi dai coglioni! Si chiude.
791
00:42:51,153 --> 00:42:52,946
- Andatevene. Via!
- [folla] Buu!
792
00:42:52,946 --> 00:42:55,574
Andate via. Sì, sì, adesso. Via.
793
00:42:55,574 --> 00:42:57,659
- Gente, dovete andarvene!
- Via, via!
794
00:42:57,659 --> 00:43:00,120
Sarah, che stai facendo?
Stai per sposarti.
795
00:43:00,120 --> 00:43:01,830
- Cosa?
- Billy si incazzerà.
796
00:43:01,830 --> 00:43:03,874
- Andiamo!
- Ma io voglio restare.
797
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
No, sono a posto, grazie. Andate via.
798
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
- Coraggio, muoversi.
- Dovete andarvene.
799
00:43:08,128 --> 00:43:10,464
Sì, sono triste quanto voi. Forza.
800
00:43:10,464 --> 00:43:13,675
[Ava] D'accordo, grazie a tutti.
Vi siete divertiti. Ora ciao.
801
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Che cazzo fai, Winters?
Blocca-fica del cazzo.
802
00:43:16,011 --> 00:43:18,096
Il SOCOM ha ricevuto una minaccia.
803
00:43:18,096 --> 00:43:21,683
Se non rilasceremo Ivan Koslov,
Las Vegas sarà distrutta
804
00:43:21,683 --> 00:43:23,644
da un ordigno da cinque chilo-bombe.
805
00:43:23,644 --> 00:43:26,063
- Capito?
- Chilo-bombe? Mai sentito prima.
806
00:43:26,063 --> 00:43:27,439
Non intendevo quello.
807
00:43:27,439 --> 00:43:30,067
Chilo equivale a mille.
Quindi avrebbero 5000 bombe?
808
00:43:30,067 --> 00:43:31,360
Io la chiamo cazzata.
809
00:43:31,360 --> 00:43:33,528
Hanno ancora un ordigno nucleare.
810
00:43:36,073 --> 00:43:39,701
- Visto? È per questo che non bevo.
- Oh, buon per te, Paul.
811
00:43:39,701 --> 00:43:42,621
Scusa se noi non siamo così noiosi. Cazzo.
812
00:43:42,621 --> 00:43:43,705
[notifica]
813
00:43:43,705 --> 00:43:47,334
Shh. Silenzio.
Langdon vuole fare una call.
814
00:43:48,126 --> 00:43:49,127
Co...
815
00:43:52,005 --> 00:43:55,425
Oh, cazzo. Guardate questo posto.
La camera da letto.
816
00:43:55,425 --> 00:43:57,177
- Andiamo.
- Merda.
817
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Qualcuno ha sicuramente scopato,
qui dentro.
818
00:44:05,477 --> 00:44:06,687
Nessuno ha scopato qui.
819
00:44:06,687 --> 00:44:08,814
Ci sono palesi tracce di fornicazione.
820
00:44:08,814 --> 00:44:11,566
Lei non era granché.
Quel tizio non è arrivato alla fine.
821
00:44:11,566 --> 00:44:14,027
Probabilmente era un palle mosce
con disfunzione erettile.
822
00:44:14,027 --> 00:44:15,862
[cellulare suona]
823
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Oh, merda.
824
00:44:18,156 --> 00:44:19,991
[musica carica di tensione]
825
00:44:21,660 --> 00:44:22,786
Molto meglio.
826
00:44:23,578 --> 00:44:24,955
- Paul.
- Coraggio.
827
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bene. Ci siete tutti.
828
00:44:31,586 --> 00:44:33,588
Abbiamo analizzato il messaggio.
829
00:44:33,588 --> 00:44:37,217
È stato inviato dalla contea di Clark.
Senza dubbio da un socio di Koslov.
830
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Quanto è "crebidile" la minaccia?
Ehm, credibile.
831
00:44:39,886 --> 00:44:43,598
Il rapporto del laboratorio dice
che sulla bomba che avete recuperato
832
00:44:43,598 --> 00:44:45,892
c'erano solo tracce di uranio isotopico.
833
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Sufficienti per essere rilevate,
non abbastanza per un'esplosione.
834
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Una copia altamente sofisticata.
835
00:44:51,898 --> 00:44:54,359
Ciò significa che qualcuno
che lavora per Koslov
836
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
ha ancora la scorta principale.
837
00:44:55,902 --> 00:44:59,865
Il laboratorio sta provando a contattare
il vostro artificiere. È lì con voi?
838
00:45:01,450 --> 00:45:03,034
- Hagerty è qui.
- Bene.
839
00:45:03,034 --> 00:45:06,955
Avremo bisogno della sua magia,
se questa cosa si rivelasse grave come...
840
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Aspettate.
841
00:45:09,040 --> 00:45:10,125
E quello cos'è?
842
00:45:10,125 --> 00:45:11,752
[musica sfuma]
843
00:45:11,752 --> 00:45:13,378
[bramito]
844
00:45:13,378 --> 00:45:15,005
[sussulta]
845
00:45:15,005 --> 00:45:17,799
Scusi, qualcuno ha spostato il cammello.
846
00:45:17,799 --> 00:45:19,009
Di marmo.
847
00:45:19,509 --> 00:45:20,761
Ascolta...
848
00:45:20,761 --> 00:45:23,930
Winters, so che la serata
era dedicata ai festeggiamenti.
849
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Ma, come tutti sapete, nel nostro lavoro,
siamo sempre in servizio.
850
00:45:27,601 --> 00:45:30,187
Presumo che abbiate festeggiato
in modo responsabile
851
00:45:30,187 --> 00:45:31,688
e che nessuno sia andato oltre.
852
00:45:35,066 --> 00:45:36,610
[bramito]
853
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
No, signore, abbiamo "festenniato"...
854
00:45:39,738 --> 00:45:41,198
Festeggiato...
855
00:45:41,198 --> 00:45:43,575
- responsabilmente.
- Voglio solo sapere:
856
00:45:43,575 --> 00:45:46,077
il tuo team è pronto
a rimettersi in gioco?
857
00:45:46,661 --> 00:45:48,330
[sussurra] Cazzo. No.
858
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Signore...
859
00:45:51,792 --> 00:45:53,460
Pronti come cani in calore, signore.
860
00:45:53,460 --> 00:45:55,045
È questo che voglio sentire.
861
00:45:55,045 --> 00:45:56,713
La palla sta a voi.
862
00:45:56,713 --> 00:45:58,590
Avete poco più di sette ore.
863
00:45:58,590 --> 00:46:00,258
Trovate la bomba.
864
00:46:03,386 --> 00:46:05,430
"Pronti come cani in calore"?
865
00:46:05,430 --> 00:46:06,973
Livelli di alcol alle stelle.
866
00:46:06,973 --> 00:46:09,726
E voi siete anche strafatti.
No, dobbiamo rinunciare.
867
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Se lo facciamo, con chi ci rimpiazzeranno?
Con i cazzoni dell'FBI?
868
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
Che l'FBI si fotta.
869
00:46:14,773 --> 00:46:17,567
Se fossero in grado di gestirla,
lo starebbero facendo.
870
00:46:17,567 --> 00:46:19,069
Odio ammetterlo, ma ha ragione.
871
00:46:19,069 --> 00:46:21,238
[McKnight] Visto? Anche Paul concorda.
872
00:46:21,238 --> 00:46:23,698
Non m'interessa
quanto fatti siamo, Winters.
873
00:46:23,698 --> 00:46:25,534
Siamo comunque i migliori in campo.
874
00:46:27,202 --> 00:46:29,371
Quindi portiamo a casa la vittoria.
875
00:46:31,039 --> 00:46:32,165
[bramito]
876
00:46:35,377 --> 00:46:37,087
Ok. Siamo in servizio.
877
00:46:37,087 --> 00:46:38,880
- [McKnight] Sì!
- Facciamolo, cazzo.
878
00:46:38,880 --> 00:46:43,134
- Da dove cominciamo? Che cosa sappiamo?
- Koslov ha venduto una bomba falsa, ma...
879
00:46:43,134 --> 00:46:46,012
- Perché?
- Perché è un fottuto bugiardo comunista.
880
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Per l'ultima volta,
Koslov non è un comunista.
881
00:46:48,974 --> 00:46:51,852
- Eh...
- Gli interessano solo i soldi. Lui...
882
00:46:51,852 --> 00:46:52,936
Un momento.
883
00:46:53,520 --> 00:46:56,106
[in russo] Gli ospiti vogliono mangiare.
884
00:46:56,106 --> 00:46:57,440
Ti aspettano.
885
00:46:57,983 --> 00:46:58,817
Ti amo.
886
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
[in russo]
Che aspettino, è solo l'antipasto.
887
00:47:03,989 --> 00:47:06,157
Arriverò per la portata principale.
888
00:47:07,701 --> 00:47:11,246
L'ordigno falso era l'antipasto.
Quello vero è la portata principale.
889
00:47:11,246 --> 00:47:12,247
Che cosa significa?
890
00:47:12,247 --> 00:47:14,583
Koslov poteva ingannare
i tizi delle criptovalute
891
00:47:14,583 --> 00:47:17,460
facendogli comprare un falso
solo avendo un'offerta più alta.
892
00:47:17,460 --> 00:47:18,712
Un secondo acquirente?
893
00:47:20,005 --> 00:47:23,341
È come vendere l'origano a un adolescente
mentre conservi la roba vera
894
00:47:23,341 --> 00:47:24,968
- per qualcuno che se ne intende.
- Ah!
895
00:47:24,968 --> 00:47:27,512
Un'opportunità di farsi pagare due volte.
896
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Ok, dov'è Lerner?
Lei deve accedere ai file dell'operazione.
897
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Se n'è andata una ventina di minuti fa.
- Andata dove?
898
00:47:36,313 --> 00:47:39,316
[suona in sottofondo
"I'm Having a Ball" di Steve Lang]
899
00:47:44,571 --> 00:47:46,406
Dov'è il mio cheeseburger special?
900
00:47:46,406 --> 00:47:48,533
Gliel'ho detto, non serviamo cibo qui.
901
00:47:49,826 --> 00:47:52,621
Allora come cazzo la chiami questa?
902
00:47:53,914 --> 00:47:58,960
Voglio il mio cheeseburger special!
Cottura media, con tantissima maionese.
903
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Senta, non dovrei dirglielo,
ma credo che abbia bevuto un po' troppo.
904
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Io credo che tu abbia bevuto troppo.
905
00:48:05,050 --> 00:48:07,844
- [sospira]
- Dalle quel benedetto cheeseburger, ok?
906
00:48:07,844 --> 00:48:09,638
Il cliente ha sempre ragione.
907
00:48:10,680 --> 00:48:12,432
- Grazie.
- Già.
908
00:48:12,432 --> 00:48:15,602
Almeno c'è una persona in questa città
dalla mia parte.
909
00:48:15,602 --> 00:48:17,270
Quando vuoi, tesoro.
910
00:48:17,771 --> 00:48:19,564
Fammi indovinare, problemi d'amore?
911
00:48:20,815 --> 00:48:23,151
Il mio capo si è scopata la mia cotta.
912
00:48:23,652 --> 00:48:24,569
Accidenti.
913
00:48:24,569 --> 00:48:27,197
Mi ero anche cosparsa il corpo
di panna montata.
914
00:48:27,197 --> 00:48:28,782
Pensi sia la cosa peggiore?
915
00:48:28,782 --> 00:48:32,202
Il mio uomo doveva portarmi
a vedere J. Lo al Resorts World.
916
00:48:32,202 --> 00:48:33,411
Mi ha ghostata.
917
00:48:34,245 --> 00:48:37,332
La questione vera è:
che faremo al riguardo?
918
00:48:37,332 --> 00:48:38,959
Cosa intendi dire?
919
00:48:38,959 --> 00:48:44,714
Voglio dire che noi siamo
due donne single e sexy a Las Vegas.
920
00:48:44,714 --> 00:48:47,634
Una di noi profuma
come un dannatissimo cheesecake.
921
00:48:47,634 --> 00:48:50,053
[ride] La gente dovrebbe fare la fila.
922
00:48:50,053 --> 00:48:52,055
È ora di prendere il toro per le corna.
923
00:48:52,806 --> 00:48:55,266
Ehi, ti va di fare un giro con me?
924
00:48:56,184 --> 00:48:58,103
- Eh?
- [cellulare suona]
925
00:49:04,109 --> 00:49:06,695
Sì, cazzo. Corri o muori.
926
00:49:06,695 --> 00:49:07,988
[ridono]
927
00:49:07,988 --> 00:49:11,074
Andiamo! Le hai anche tu le tette, tesoro.
Shakerale!
928
00:49:11,074 --> 00:49:13,368
- Avete chiamato Maya Lerner...
- Accidenti.
929
00:49:14,035 --> 00:49:15,120
[sospira]
930
00:49:15,120 --> 00:49:17,914
Qualcuno mi dia un laptop.
Mi cercherò i file da sola.
931
00:49:17,914 --> 00:49:19,040
Yo, mira.
932
00:49:19,833 --> 00:49:22,293
- Il tuo genietto ha lasciato questo.
- [Ava] Ah!
933
00:49:23,128 --> 00:49:26,589
- A proposito di quello che è successo...
- Non è successo niente.
934
00:49:27,716 --> 00:49:30,218
Quando avrò accesso al database,
potremo vedere ogni cosa
935
00:49:30,218 --> 00:49:33,138
e sarò in grado di abbinare Koslov...
936
00:49:34,347 --> 00:49:35,765
Oh, che cazzo.
937
00:49:35,765 --> 00:49:38,435
- Porca puttana, Winters.
- Che cavolo hai mangiato?
938
00:49:38,435 --> 00:49:39,769
Non credo di aver mangiato.
939
00:49:39,769 --> 00:49:43,857
Ci sono senz'altro resti di cibo, lì.
Cos'è, un pezzo di quesadilla?
940
00:49:43,857 --> 00:49:46,651
C'erano le quesadillas?
Perché non sapevo che c'erano?
941
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Non c'erano le quesadillas.
942
00:49:48,069 --> 00:49:50,405
[geme] Qualcuno ha una mentina?
943
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Non mi dispiacerebbe
spararmi una quesadilla.
944
00:49:53,616 --> 00:49:54,826
Scusa, potrebbe essere droga!
945
00:49:55,618 --> 00:49:58,079
- Cazzo.
- Sentite, fanculo il computer.
946
00:49:58,079 --> 00:49:59,247
Se vogliamo la bomba,
947
00:49:59,247 --> 00:50:01,499
dobbiamo trascinare Koslov
fuori dalla cella
948
00:50:01,499 --> 00:50:04,419
- e farcelo dire con la forza.
- Koslov è vecchia scuola.
949
00:50:04,419 --> 00:50:06,838
Suo padre era nel KGB.
Non parlerà facilmente.
950
00:50:06,838 --> 00:50:08,631
Era pronto a questa evenienza.
951
00:50:08,631 --> 00:50:10,592
Sapeva già cosa sarebbe accaduto.
952
00:50:10,592 --> 00:50:14,471
E sa anche cosa succederà dopo,
quindi dobbiamo smaltire alcol e droghe.
953
00:50:14,471 --> 00:50:15,889
E dobbiamo farlo in fretta.
954
00:50:16,848 --> 00:50:19,225
Perché se l'ordigno è ancora lì fuori
955
00:50:19,225 --> 00:50:21,186
e ce l'ha uno degli uomini di Koslov,
956
00:50:21,770 --> 00:50:23,772
siamo di nuovo al punto di partenza.
957
00:50:23,772 --> 00:50:25,523
[in russo] L'arma è pronta.
958
00:50:25,523 --> 00:50:28,151
Il conto alla rovescia è iniziato.
959
00:50:28,151 --> 00:50:29,360
Sei in contatto?
960
00:50:30,987 --> 00:50:32,739
[in italiano] Ho l'agente dell'NSA, capo.
961
00:50:32,739 --> 00:50:35,116
Perché ci metti così tanto?
962
00:50:35,116 --> 00:50:37,452
Sali, tesoro! [ride]
963
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Lei non sospetta niente.
964
00:50:39,829 --> 00:50:40,830
[in russo] Ottimo.
965
00:50:41,706 --> 00:50:44,459
Oh, spero ci sia champagne lì dentro,
966
00:50:44,459 --> 00:50:46,002
perché è giunta l'ora di...
967
00:50:46,002 --> 00:50:48,630
[insieme] Fare festa! [ridono]
968
00:50:48,630 --> 00:50:50,757
Fammi posto, tesoro. Woo!
969
00:50:55,720 --> 00:50:58,306
D'accordo. Dobbiamo schiarirci le idee.
970
00:50:58,932 --> 00:51:01,184
Scordare quello che è accaduto stasera
971
00:51:01,768 --> 00:51:04,229
e tornare a essere eroi. In fretta.
972
00:51:06,106 --> 00:51:07,398
Tutti quanti.
973
00:51:09,275 --> 00:51:10,944
[Hagerty] Signore e signori...
974
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Oddio!
- Cazzo, Hagerty!
975
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
- No!
- No me jodas...
976
00:51:16,908 --> 00:51:17,867
Hagerty...
977
00:51:18,451 --> 00:51:20,537
- ha lasciato l'edificio.
- Oh, no.
978
00:51:21,496 --> 00:51:23,206
[Trunk] Oh, porca troia!
979
00:51:23,206 --> 00:51:25,166
- [Ava sussulta]
- [Yung] Hagerty?
980
00:51:25,166 --> 00:51:27,127
- [Trunk] Oh, mio Dio.
- [russa]
981
00:51:28,920 --> 00:51:31,297
Coraggio!
Ci sono dei comunisti da interrogare!
982
00:51:31,297 --> 00:51:32,507
[Yung] Presto, salite!
983
00:51:37,554 --> 00:51:39,347
- [tonfo]
- Oh, merda!
984
00:51:42,475 --> 00:51:43,393
[McKnight] Vai!
985
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
[Yung] Allacciate le cinture!
986
00:51:47,939 --> 00:51:50,400
Sei sicuro di riuscire a volare?
987
00:51:50,400 --> 00:51:52,735
Sì, non ho niente nel corpo.
988
00:51:52,735 --> 00:51:55,655
Beh, a parte una ciotola di patatine
e del guacamole.
989
00:51:56,156 --> 00:51:57,866
Grazie a Dio uno di noi è sobrio.
990
00:52:01,828 --> 00:52:04,455
[suona "Your Touch" dei Black Keys]
991
00:53:25,495 --> 00:53:27,497
[musica termina]