1 00:00:15,141 --> 00:00:17,143 [musica carica di tensione] 2 00:00:31,324 --> 00:00:34,285 [in inglese] ♪ Siete... Siete pronti? ♪ 3 00:00:34,285 --> 00:00:36,204 [musica elettronica] 4 00:00:36,204 --> 00:00:37,830 [ovazione] 5 00:00:50,802 --> 00:00:54,597 Ciao, festeggiata! Buon 21° compleanno! 6 00:00:54,597 --> 00:00:56,099 [gridano] 7 00:00:56,682 --> 00:00:59,644 Divertitevi, stasera, signore. Cercate solo di avere buon... 8 00:01:02,772 --> 00:01:04,065 senso. 9 00:01:07,068 --> 00:01:08,486 Ehi, cameriera! 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Sii gentile e portaci un altro giro di questi ragazzacci. 11 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Prenditeli da solo. Io servo soltanto i VIP. 12 00:01:15,785 --> 00:01:16,953 Ignoratela. 13 00:01:16,953 --> 00:01:18,287 Voi per me siete importanti. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Oh! Beach ball! 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,292 [musica elettronica ovattata] 16 00:01:28,589 --> 00:01:30,675 [gorgoglio] 17 00:01:32,260 --> 00:01:33,845 [gocciolio] 18 00:01:42,770 --> 00:01:43,980 Sbrigati, sbrigati! 19 00:01:43,980 --> 00:01:45,565 Sì, lo sto facendo. 20 00:01:50,945 --> 00:01:53,156 [bip intermittente] 21 00:01:56,784 --> 00:01:58,619 [musica elettronica] 22 00:01:58,619 --> 00:01:59,954 [cameriera] Ecco a te. 23 00:02:01,664 --> 00:02:04,500 - [donna] Ava, abbiamo un problema. - Che succede? 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,377 [donna] I miei sensori rilevano qualcosa. 25 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Un conto alla rovescia e una traccia di calore. 26 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Entrambe sotto la piscina. 27 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Cosa? Quanto abbiamo? 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 {\an8}TRASMISSIONE TIMER 29 00:02:14,093 --> 00:02:15,386 Circa 83 secondi. 30 00:02:15,386 --> 00:02:18,139 Non ha alcun senso. Tengo d'occhio il bersaglio. 31 00:02:18,723 --> 00:02:20,516 Esplodere non è il suo modus operandi. 32 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Non lo so. Non ne sarei tanto sicura. 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,314 Lo stile cambia. È un tipo imprevedibile. 34 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Sì, proprio come te. 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Perché mi hai rivolto la parola, prima? 36 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Interpretavo solo il ruolo dello stronzo di Las Vegas. 37 00:02:32,278 --> 00:02:34,071 Sì, il ruolo che ti viene meglio. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,114 Ah! 39 00:02:35,114 --> 00:02:36,574 Sessanta secondi. 40 00:02:36,574 --> 00:02:38,034 Pronto a intervenire. 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,076 Uh-uh! 42 00:02:40,161 --> 00:02:41,162 Gomez. Attenzione. 43 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Ricevuto. Il bersaglio è sotto tiro. 44 00:02:43,581 --> 00:02:46,083 Posso fargli un bel buco sulla testa al tuo comando. 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,210 Di' solo una parola. 46 00:02:47,210 --> 00:02:49,295 [Ava] McKnight, non dire quella parola. 47 00:02:49,295 --> 00:02:50,838 Koslov non è un martire. 48 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 Eliminarlo non fermerà la minaccia. 49 00:02:52,840 --> 00:02:56,469 Non abbiamo abbastanza tempo per trovare e disinnescare l'ordigno. 50 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Il cellulare potrebbe essere il detonatore. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,680 [ansimano] 52 00:02:59,680 --> 00:03:00,765 Ho la visuale libera. 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 Io mi occupo del gorilla. Niente danni collaterali. 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,604 Eccetto buttare nel cesso mesi di lavoro. 55 00:03:06,604 --> 00:03:08,689 Non premere quel grilletto. È un ordine. 56 00:03:08,689 --> 00:03:11,484 - Al mio team do io gli ordini. - E io do gli ordini a te. 57 00:03:12,068 --> 00:03:13,611 È così difficile il concetto? 58 00:03:13,611 --> 00:03:14,904 [sospira] 59 00:03:15,696 --> 00:03:17,782 [musica rallentata] 60 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Venti secondi. - [McKnight] Andiamo, Winters. 61 00:03:23,037 --> 00:03:24,789 Dovremmo fermare il cattivo con la bomba, 62 00:03:24,789 --> 00:03:27,250 non stare col cazzo in mano mentre fa esplodere Las Vegas. 63 00:03:27,250 --> 00:03:30,503 Non farà saltare in aria Las Vegas. Almeno finché sarà nei paraggi. 64 00:03:30,503 --> 00:03:31,629 Come fai a saperlo? 65 00:03:31,629 --> 00:03:32,797 È il mio lavoro. 66 00:03:33,547 --> 00:03:35,299 - Dieci secondi. - Procedo oppure no? 67 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 Non sparare. È un uomo d'affari, non un attentatore suicida. 68 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinque, quattro, tre... 69 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 - Fermi! - [petardi] 70 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 - [folla grida] - [musica elettronica] 71 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 [sospira] 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,370 [donna] Il segnale era collegato alla console del DJ. 73 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Avranno allestito degli effetti speciali. 74 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 No, non dirlo. 75 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Te l'avevo detto. 76 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Scusate, team. Gli strumenti sono troppo sensibili. 77 00:04:12,420 --> 00:04:15,464 Tranquilla, Lady Tech. Tutti commettiamo errori. 78 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Dio no, quando ti ha dato quegli addominali. 79 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 [Ava] Questo team non può permettersi di sbagliare. 80 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 Più attenzione. 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,182 Sì, capo. Ricevuto. 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,309 Scusa. 83 00:04:27,101 --> 00:04:28,144 Entro in scena. 84 00:04:29,145 --> 00:04:32,023 Entra in acqua. È tiepida e accogliente. 85 00:04:32,940 --> 00:04:35,109 [musica elettronica sensuale] 86 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 Eccola qui. 87 00:04:40,656 --> 00:04:42,867 Il gioiello di Las Vegas. 88 00:04:42,867 --> 00:04:46,579 [in russo] Sono troppo tenera per essere un gioiello. 89 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 [ridacchia] Il tuo russo è perfetto. Di dove sei esattamente? 90 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 91 00:04:50,958 --> 00:04:52,209 [ridono] 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,254 [in russo] Mia zia è di Zamoskvorechye, Mosca. 93 00:04:55,254 --> 00:04:58,758 [in italiano] Ah. Questo spiega perché la tua bellezza risalta tanto, qui. 94 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Se vuoi andare via, parto con il mio jet stasera. 95 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 E dimmi, dove ce ne andremmo? 96 00:05:02,970 --> 00:05:05,556 Beh, questo toglierebbe l'aura di mistero. 97 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 Diciamo solo che starai meglio con me che a restare qui. 98 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Perché, sentiamo? 99 00:05:11,270 --> 00:05:13,189 Qualcosa mi dice che stasera... 100 00:05:13,773 --> 00:05:15,733 ci sarà un'atmosfera funerea. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,737 [musica carica di tensione] 102 00:05:19,737 --> 00:05:20,863 Tieni. 103 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 Dammi il tuo numero. 104 00:05:22,281 --> 00:05:23,908 Ti chiamerò quando si parte. 105 00:05:26,911 --> 00:05:29,246 Non dirlo, o mi licenziano. 106 00:05:30,498 --> 00:05:32,208 Il tuo segreto è al sicuro con me. 107 00:05:32,208 --> 00:05:35,419 [in russo] Ehi, capo. Gli ospiti vogliono mangiare. 108 00:05:36,212 --> 00:05:37,296 Ti aspettano. 109 00:05:37,296 --> 00:05:39,840 [in russo] Che aspettino, è solo l'antipasto. 110 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Arriverò per la portata principale. 111 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Non sapete divertirvi. 112 00:05:50,267 --> 00:05:51,143 [Ava ride] 113 00:05:52,728 --> 00:05:55,731 - [in italiano] Vado. Ci vediamo stasera. - Stanne certo. 114 00:05:56,399 --> 00:05:57,316 Georgie! 115 00:06:01,987 --> 00:06:04,281 Ci siamo. Sta per incontrare gli acquirenti. 116 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, ci vediamo all'entrata. Inseguimento tattico. 117 00:06:06,909 --> 00:06:08,077 No. Se si sente seguito, 118 00:06:08,077 --> 00:06:10,037 andrà verso il deserto e perderemo le tracce. 119 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan sarà imprevedibile, ma non è incauto. 120 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Quindi stiamo qui a non fare nulla? - Non ho detto di non fare nulla. 121 00:06:16,585 --> 00:06:17,837 Chiama l'avvoltoio. 122 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 123 00:06:23,050 --> 00:06:25,136 {\an8}SUITE DI LUSSO RIALTO 124 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 [in russo] Salve! 125 00:06:38,274 --> 00:06:41,777 [in italiano] La banda al completo, eh? Perdonate il ritardo. 126 00:06:41,777 --> 00:06:46,323 Volevo fare l'ultimo ballo con Las Vegas prima che la festa finisca. 127 00:06:50,286 --> 00:06:53,038 Eh? Un'opera d'arte, non trovate anche voi? 128 00:06:54,248 --> 00:06:57,084 Cinque chilotoni di potere distruttivo. 129 00:06:57,084 --> 00:06:59,253 Tanto potente da radere al suolo la città, 130 00:06:59,253 --> 00:07:01,672 quanto compatta da stare nel bagagliaio dell'auto. 131 00:07:02,256 --> 00:07:04,717 Mobile. Non rilevabile. 132 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 Tutto ciò che dovete fare è attivare il timer e volare via. 133 00:07:09,221 --> 00:07:12,516 E nel giro di poche ore, la città si troverà... 134 00:07:13,058 --> 00:07:14,435 [imita esplosione] 135 00:07:15,102 --> 00:07:16,854 In un bel fungo atomico. 136 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 [bip] 137 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Fa al caso nostro. 138 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 [notifica] 139 00:07:25,821 --> 00:07:28,532 - La cauzione è sul suo conto. - [Koslov] Fantastico. 140 00:07:29,116 --> 00:07:30,534 Festeggiamo! 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 E ricordate i nostri accordi. 142 00:07:33,787 --> 00:07:35,206 Non premete il pulsante 143 00:07:35,206 --> 00:07:37,875 finché il nostro aereo non sarà a ventimila piedi. 144 00:07:37,875 --> 00:07:39,960 Aspetteremo che l'hostess serva i drink. 145 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 - Ah, lei serve anche molto altro. - [ridono] 146 00:07:42,713 --> 00:07:44,340 È un piacere fare affari con voi. 147 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 [allarme] 148 00:07:45,716 --> 00:07:48,052 [musica carica di tensione] 149 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 TRASMISSIONE SEGNALE 150 00:08:01,774 --> 00:08:03,526 [musica techno] 151 00:08:05,027 --> 00:08:06,070 [elicottero] 152 00:08:11,075 --> 00:08:15,746 Esercito degli Stati Uniti. Mettete tutti le mani sulla testa. 153 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 [in russo] Stronza! 154 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 [in italiano] In posizione! 155 00:08:23,087 --> 00:08:24,922 Dobbiamo passare alle maniere forti. 156 00:08:28,968 --> 00:08:30,386 Avvoltoio pronto a sparare. 157 00:08:45,943 --> 00:08:48,445 Lacrimogeno lanciato. Tutti vostri, McKnight. 158 00:08:50,406 --> 00:08:51,448 [tossiscono] 159 00:08:58,789 --> 00:09:01,750 Limitate i colpi. Winters vuole questi stronzi vivi. 160 00:09:02,459 --> 00:09:04,128 [in russo] Uccideteli tutti! 161 00:09:04,878 --> 00:09:05,713 [grida] 162 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 [geme] 163 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Cambio piano! Abbatteteli tutti! 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,346 [suona "Tick Tick Boom" dei The Hives] 165 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Sta' giù! 166 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 - Testa o gambe? - Testa. 167 00:09:32,114 --> 00:09:33,157 Uh... 168 00:09:34,408 --> 00:09:35,534 [geme] 169 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 - Ottimo lavoro. - Già. 170 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Oh, cazzo. 171 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 [geme] 172 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 [grida] 173 00:09:59,350 --> 00:10:01,602 - Dasvidaniya! - Figlio di puttana. 174 00:10:03,062 --> 00:10:04,647 ["Tick Tick Boom" continua] 175 00:10:08,025 --> 00:10:09,026 [sparo] 176 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 [mitragliatrice] 177 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Prendilo. 178 00:10:26,377 --> 00:10:28,379 ["Tick Tick Boom" continua] 179 00:10:33,884 --> 00:10:35,511 - Tic, tic, tic, tic. - [sparo] 180 00:10:37,680 --> 00:10:39,723 [canzone sfuma] 181 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 Sono a secco. 182 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 - Caricatore. - Cosa? Neanche un grazie? 183 00:10:43,310 --> 00:10:45,354 [moro] Ala est libera. Controllo stanza sul retro. 184 00:10:45,354 --> 00:10:46,271 [spari] 185 00:10:47,147 --> 00:10:48,023 [gemiti] 186 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 [McKnight] Winters. 187 00:10:53,445 --> 00:10:55,280 [Ava] È Koslov. Ha lui l'ordigno. 188 00:10:56,323 --> 00:10:58,367 - Cazzo. - [uomini gridano in russo] 189 00:10:59,451 --> 00:11:01,495 Gomez. Una mano? 190 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Non ancora. Resistete un minuto. 191 00:11:03,205 --> 00:11:04,289 Non abbiamo un minuto. 192 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Era solo un modo di dire. 193 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 [musica carica di tensione] 194 00:11:11,672 --> 00:11:14,800 Tre, due, uno... 195 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 Ora della nanna. 196 00:11:25,728 --> 00:11:26,770 [Gomez] Via libera. 197 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Puoi dirlo forte. 198 00:11:30,065 --> 00:11:31,817 [Ava] È in una di quelle stanze. 199 00:11:31,817 --> 00:11:33,694 [musica continua] 200 00:11:40,075 --> 00:11:41,452 [McKnight] Libero! 201 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 [grida, ansima] 202 00:11:48,667 --> 00:11:50,002 [McKnight] Ma che cazzo... 203 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 [singhiozza] 204 00:11:52,504 --> 00:11:53,881 - Non uccidermi. - Tranquilla. 205 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 - Governo degli Stati Uniti. - Ok. 206 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 - Qualcuno se l'è spassata qui. - No! Quella non è mia. 207 00:11:58,135 --> 00:12:01,180 Lo frequentavo e basta. Non so nemmeno se è uno spacciatore. 208 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Non uso quella merda. 209 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 - Non di solito. - Calmati. 210 00:12:04,641 --> 00:12:07,352 - Ti porteremo via. Mettiti comoda. - Ok. Aspetta. 211 00:12:07,352 --> 00:12:08,771 Mi lascerete qui? 212 00:12:08,771 --> 00:12:10,147 Shh. 213 00:12:10,731 --> 00:12:12,608 [geme disperatamente] 214 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 [musica continua] 215 00:12:15,319 --> 00:12:16,904 [McKnight] Dev'essere qui dentro. 216 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 Lo abbiamo spinto all'angolo. 217 00:12:21,575 --> 00:12:23,202 Potrebbe avere un esercito lì. 218 00:12:23,202 --> 00:12:24,661 Si faccia sotto. 219 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Aspetta. 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 È una camera blindata. Porta in acciaio. Ti spezzerai la gamba. 221 00:12:35,756 --> 00:12:37,299 - Lerner. - [bip] 222 00:12:37,299 --> 00:12:39,301 Abbiamo una porta blindata. Chiusura elettronica. 223 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 Puoi aprirla da remoto? 224 00:12:40,594 --> 00:12:41,845 Puoi scommetterci. 225 00:12:41,845 --> 00:12:42,971 Un attimo. 226 00:12:44,223 --> 00:12:46,350 Devo solo trovare la frequenza giusta. 227 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 - Trovala velocemente. - Sì, capo. 228 00:12:48,519 --> 00:12:49,770 Ecco. Dovrebbe andare. 229 00:12:49,770 --> 00:12:52,022 - [porta si apre] - Sei la migliore, Lady Tech. 230 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 [sussurra] Sì, la migliore. 231 00:12:54,399 --> 00:12:55,567 [sospira] 232 00:12:58,570 --> 00:13:00,781 Allontanati dalla bomba. È finita. 233 00:13:00,781 --> 00:13:03,200 Mmh, il mio gioiellino di Las Vegas. 234 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Beh, è proprio qui che ti sbagli. 235 00:13:05,202 --> 00:13:06,286 [bip] 236 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Ho attivato l'ordigno. 237 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 Non sei arrivato fin qui per affondare con la nave. 238 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 No, è vero. 239 00:13:15,212 --> 00:13:17,840 Ma, se non c'è nessuna nave, 240 00:13:18,590 --> 00:13:20,634 a che serve restare a galla? 241 00:13:23,595 --> 00:13:26,682 Non sta bluffando. Il tuo artificiere è bravo come dicono? 242 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 Il migliore del settore. 243 00:13:29,226 --> 00:13:30,561 È meglio che lo sia. 244 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 [McKnight] Altri due! 245 00:13:36,567 --> 00:13:38,068 [Koslov geme] 246 00:13:39,403 --> 00:13:40,696 Chiamate Hagerty. 247 00:13:41,697 --> 00:13:43,365 [musica rock lenta] 248 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 [musica sfuma] 249 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 D'accordo. 250 00:13:55,586 --> 00:13:57,754 Vediamo questa puttanella. 251 00:14:00,674 --> 00:14:01,758 Mmh... 252 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 [ride] 253 00:14:05,012 --> 00:14:07,306 A quanto pare abbiamo un po' di tempo. 254 00:14:07,306 --> 00:14:09,057 - [bip intermittente] - [sospira] 255 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 La cucciola è calda. 256 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 C4 con detonatore elettrico. 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 Trasferimento di energia per risonanza. 258 00:14:23,655 --> 00:14:25,157 È una vera bellezza. 259 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Si sta rizzando il cazzo a qualcun altro? 260 00:14:27,951 --> 00:14:29,620 [Hagerty ride] 261 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Che sta facendo? 262 00:14:40,339 --> 00:14:42,132 Cerca solo la canzone perfetta. 263 00:14:43,300 --> 00:14:46,511 Tutti gli artificieri sono strambi, ma credimi, lui è un artista. 264 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Lascialo lavorare. 265 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 L'hai trovata la canzone? 266 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Cerca di rilassarti, tesoro. 267 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 La chiave per uscire da questa cosa è dimenticare che c'è un timer. 268 00:14:59,316 --> 00:15:00,484 Quindi... 269 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 non c'è nessun timer. 270 00:15:03,320 --> 00:15:04,279 Non c'è nessun... 271 00:15:04,780 --> 00:15:07,282 [suona "Feeling Good" di Michael Bublé] 272 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 [musica copre dialoghi] 273 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 ["Feeling Good" continua] 274 00:15:34,017 --> 00:15:36,812 ["Feeling Good" continua] 275 00:15:41,316 --> 00:15:44,236 [Hagerty] ♪ For me ♪ 276 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 ♪ And I'm feeling ♪ 277 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 ♪ Good ♪ 278 00:15:51,576 --> 00:15:53,120 ["Feeling Good" continua] 279 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 ♪ I'm feeling good ♪ 280 00:16:02,587 --> 00:16:04,548 - [canzone termina] - [scarica elettrica] 281 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 [sospirano] 282 00:16:07,592 --> 00:16:11,471 Chi ha un solo pollice e ha appena salvato Las Vegas? 283 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 Questo tale! 284 00:16:14,599 --> 00:16:17,060 [insieme] Quel figlio di puttana! Sì! 285 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 [McKnight] Sei un fottutissimo genio! 286 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 - [moro] Sì! Sì! - [McKnight] Cazzo! Un genio! 287 00:16:21,898 --> 00:16:22,941 Sì! 288 00:16:23,900 --> 00:16:27,446 [in coro] ♪ USA, USA ♪ 289 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 - [Hagerty] Sì! - [gridano] 290 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 - Sì! Ottimo lavoro! - Non ci credo! 291 00:16:31,867 --> 00:16:33,827 [esultano] 292 00:16:33,827 --> 00:16:35,704 [moro 2] Siete stati grandi! 293 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Ottimo lavoro. - Grazie. 294 00:16:37,497 --> 00:16:39,291 [Hagerty] Sì, cazzo! 295 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 [McKnight] Yo, guardate quello stronzo. 296 00:16:41,293 --> 00:16:42,627 Dannazione. 297 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Ah, ragazzi. Koslov è in custodia. 298 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 Bomba disinnescata. Crisi evitata. 299 00:16:47,716 --> 00:16:50,844 La città dovrebbe organizzare una parata in nostro onore. 300 00:16:50,844 --> 00:16:52,095 [donne gridano] 301 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Hanno fatto in fretta. 302 00:16:54,222 --> 00:16:56,016 Signore, volete conoscere un vero eroe... 303 00:16:56,016 --> 00:16:57,392 Ehi, ragazze. 304 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 ...americano? 305 00:16:59,186 --> 00:17:01,271 [musica dance] 306 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 Ma che cazzo... 307 00:17:03,982 --> 00:17:06,651 - Un DJ? Cos'è, uno scherzo? - Che storia, ragazzi. 308 00:17:07,235 --> 00:17:09,946 Abbiamo appena salvato il mondo e a essere adorato è quell'idiota? 309 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 - [moro] Candy del cazzo. - Questo è il mondo in cui viviamo. 310 00:17:12,908 --> 00:17:16,036 Se avessimo messo l'operazione su TikTok, ora saremmo in tendenza. 311 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Beh, nessuno saprà mai cosa abbiamo fatto. 312 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Finché questa cosa non sarà declassificata oggi nulla è accaduto. 313 00:17:27,172 --> 00:17:28,381 Allora... 314 00:17:29,091 --> 00:17:30,092 Che si fa adesso? 315 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 La missione è finita. Andremo in albergo a fare le valigie. 316 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Io tornerò a Langley, tu a Fort Meade e gli altri alle rispettive basi. 317 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 Il team si scioglie fino al prossimo incarico. 318 00:17:38,642 --> 00:17:39,935 No, ferma, ferma. 319 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 Ferma! 320 00:17:42,687 --> 00:17:43,772 Fanculo. 321 00:17:43,772 --> 00:17:47,400 Abbiamo passato mesi a dare la caccia a quel bastardo. 322 00:17:47,400 --> 00:17:50,946 Finalmente lo abbiamo beccato, mandando a puttane tutto il suo piano. 323 00:17:50,946 --> 00:17:54,366 E dovremmo semplicemente andarcene ognuno per la propria strada? 324 00:17:55,700 --> 00:17:58,203 Noi siamo a Las Vegas! 325 00:17:58,703 --> 00:18:00,539 La capitale mondiale dei party. 326 00:18:01,373 --> 00:18:04,376 E se il mondo sapesse cosa abbiamo fatto qui oggi, 327 00:18:04,376 --> 00:18:07,254 vorrebbe che festeggiassimo da rockstar quali siamo. 328 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Cazzo! Lo pretenderebbe! 329 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 - Ha ragione. - Sì. 330 00:18:10,257 --> 00:18:11,800 Ore 10 in punto. 331 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Dettagli da confermare, ma statemi bene a sentire. 332 00:18:14,928 --> 00:18:16,429 Ho intenzione di usare 333 00:18:16,429 --> 00:18:20,851 ogni centesimo rimasto sul nostro fondo per la missione militare. 334 00:18:21,434 --> 00:18:22,602 Perché stasera... 335 00:18:24,354 --> 00:18:26,606 faremo vedere a questa città come si celebrano 336 00:18:26,606 --> 00:18:28,942 degli autentici eroi americani. 337 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 - Cazzo, sì! - Sì, facciamolo! 338 00:18:32,571 --> 00:18:35,157 Siete tutti invitati. Pronta a darci dentro, Lady Tech? 339 00:18:35,157 --> 00:18:36,241 Pronta a tutto, cazzo. 340 00:18:37,159 --> 00:18:39,161 - Capo. - Che ne dici, Winters? 341 00:18:39,161 --> 00:18:41,538 Declini l'invito adesso o lo scopriremo dopo? 342 00:18:43,081 --> 00:18:44,374 Ti farò sapere più tardi. 343 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 Ricevuto. Non staremo in pensiero. 344 00:18:47,752 --> 00:18:50,255 [gridano, ridono] 345 00:18:50,255 --> 00:18:53,008 - [esultano] - [musica trionfale] 346 00:19:04,227 --> 00:19:06,021 - [musica sfuma] - [scroscio doccia] 347 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 [uomo] Ava Winters... 348 00:19:23,121 --> 00:19:24,164 Vuoi sposarmi? 349 00:19:24,164 --> 00:19:26,541 [Ava] Non riesco a credere che stia succedendo. 350 00:19:27,042 --> 00:19:29,044 [cellulare suona] 351 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Buonasera, signore. 352 00:19:35,759 --> 00:19:37,969 "Buonasera" non rende bene l'idea. 353 00:19:37,969 --> 00:19:41,139 Io direi che è più una serata dannatamente fantastica. 354 00:19:41,139 --> 00:19:44,142 Quando si lavora nel nostro campo, la posta in palio è alta, 355 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 ma oggi... 356 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 è stata una giornata storica. 357 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Avrei preferito un lavoro più pulito. L'acquirente non era sul radar. 358 00:19:51,107 --> 00:19:53,360 È un imprenditore svedese di blockchain 359 00:19:53,360 --> 00:19:55,779 che pensava di far schizzare alle stelle la sua criptovaluta 360 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 distruggendo enormi quantità di valuta americana. 361 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Uno vede un film di Bond e pensa di essere il prossimo Max Zorin. 362 00:20:01,910 --> 00:20:06,206 [ride] Domani prenderò il primo volo. C'è una cosa su cui dovremmo indagare. 363 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 Winters... 364 00:20:07,874 --> 00:20:10,168 - No. - Non sa ancora cosa ho da dirle. 365 00:20:10,168 --> 00:20:13,630 Questa missione è durata più di quanto noi avremmo potuto prevedere. 366 00:20:14,881 --> 00:20:17,300 Non hai mai avuto modo di elaborare il lutto. 367 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 - Sto bene, signore. - Prenditi un po' di tempo. 368 00:20:22,931 --> 00:20:26,142 Prometto che ci sarà ancora tanta spazzatura da portar fuori, 369 00:20:26,142 --> 00:20:27,477 quando tornerai. 370 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Lui sarebbe stato fiero di te. 371 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Lo so. 372 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 Ricevuto il regalo del presidente? 373 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sì, grazie. È generoso, signore. 374 00:20:43,827 --> 00:20:47,080 Forza, aprilo. Ora sei ufficialmente in vacanza. 375 00:20:47,080 --> 00:20:48,373 Divertiti. 376 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 [suona "Hot In It" di Tiësto & Charli XCX] 377 00:21:07,392 --> 00:21:08,685 QUESTO SUCCEDE A LAS VEGAS 378 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 [McKnight] Sì, Trunky! 379 00:21:10,353 --> 00:21:13,481 Hai ricevuto il mio regalo di fine missione. 380 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Ti sta una favola. 381 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Come un guanto. Grazie, capo. 382 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 Oh, quasi dimenticavo. Ho qualcosa anche per te. 383 00:21:19,571 --> 00:21:20,780 Spero ti entri. 384 00:21:20,780 --> 00:21:22,324 Gracias. Cos'è? 385 00:21:23,074 --> 00:21:24,200 Che roba è? 386 00:21:25,660 --> 00:21:30,123 Mmh! È come un segnalatore luminoso. Fluorescente, così non ti perdi niente. 387 00:21:30,123 --> 00:21:32,751 - Sì, con questo ti massacro per bene. - Attenta alla faccia! 388 00:21:32,751 --> 00:21:34,210 Non è così che si usa. 389 00:21:34,210 --> 00:21:37,672 Ho visto dei video molto istruttivi su come adoperarlo. Ti mando il link. 390 00:21:37,672 --> 00:21:41,718 Ma ora è il momento dei veri regali. Ah! 391 00:21:43,720 --> 00:21:45,930 Fottuta droga. 392 00:21:45,930 --> 00:21:47,724 L'MDMA più pura della città. 393 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Ho già preso degli orsetti di cannabis. Non so se è il caso di aggiungere Molly. 394 00:21:51,561 --> 00:21:54,856 Molly è una brava ragazza, non vuole scopare gli orsetti. 395 00:21:54,856 --> 00:21:57,233 Vuole solo farli ballare come se non ci fosse un domani. 396 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 - Fanculo, ci sto. - Sì! 397 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 Oh. 398 00:22:00,362 --> 00:22:02,822 - Ecco, ci siamo, ci siamo. Grazie. - Gracias. 399 00:22:02,822 --> 00:22:04,407 - Uno más. - Ok. 400 00:22:04,407 --> 00:22:07,494 Ai brutti ceffi e alle belle puttanelle, attenzione: 401 00:22:07,494 --> 00:22:10,372 quando tre come noi vanno a caccia, qualcuno è fottuto. 402 00:22:10,372 --> 00:22:12,582 Qualcuno verrà fottuto, questo è sicuro. 403 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 - Bum. - Già. 404 00:22:17,087 --> 00:22:18,296 Ah! 405 00:22:18,296 --> 00:22:19,798 [ridacchia] Fico! 406 00:22:19,798 --> 00:22:21,132 Sì. 407 00:22:21,132 --> 00:22:22,592 [donna esulta] 408 00:22:23,718 --> 00:22:26,846 Yo, McKnight, senti, c'è una cosa di cui vorrei parlarti. 409 00:22:26,846 --> 00:22:29,265 Ehm... È una cosa personale. 410 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Charlie, Uniform, Lima, Oscar. Ore 12. Fichetta sexy sotto tiro. 411 00:22:32,936 --> 00:22:37,482 - Oh, festa d'addio al nubilato. Bello. - [Gomez] La sposa è mia. 412 00:22:37,482 --> 00:22:40,610 La sposa? Non credo che il futuro sposo apprezzerà molto. 413 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 È come quando sei in missione. 414 00:22:41,986 --> 00:22:43,321 Con un bersaglio sotto tiro, 415 00:22:43,321 --> 00:22:45,824 non puoi pensare alla sua vita privata, o perderai le palle. 416 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 Accidenti, Gomez, sei spietata. 417 00:22:48,034 --> 00:22:49,869 - Le regole sono regole. - È tutta tua. 418 00:22:49,869 --> 00:22:53,039 Sono in due, quattro, sei, sette. Sì. 419 00:22:53,039 --> 00:22:56,835 - Trunk, tu e io ci dividiamo il resto. - D'accordo. Colpiamo i bersagli. 420 00:22:56,835 --> 00:22:58,962 Facciamolo. Ehi, ehm... 421 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 Ci stai? Parliamo dopo di quella cosa? 422 00:23:02,173 --> 00:23:04,634 Sì, certo. Andiamo a divertirci. Coraggio. 423 00:23:05,718 --> 00:23:08,596 [moro 2] Tesoro, la morte è in agguato dietro ogni angolo. 424 00:23:08,596 --> 00:23:10,682 No, non sto affatto drammatizzando. 425 00:23:10,682 --> 00:23:14,727 La sera del ballo è la più pericolosa. Gli adolescenti bevono e guidano. 426 00:23:14,727 --> 00:23:17,272 Assicurati che l'autista non abbia precedenti. 427 00:23:17,272 --> 00:23:19,315 E di' a Jen di tornare per mezzanotte. 428 00:23:22,569 --> 00:23:23,862 Tesoro, non è giusto. 429 00:23:23,862 --> 00:23:26,865 Lo sai che volevo esserci. Questa missione era importante. 430 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 Cosa? Non sto dicendo che nostra figlia non è importante. 431 00:23:31,077 --> 00:23:33,037 - Che cosa... - Salve, moglie di Paul. 432 00:23:33,037 --> 00:23:34,497 Mi chiamo Chad McKnight. 433 00:23:34,497 --> 00:23:37,625 Voglio solo dirle che suo marito è stato un vero eroe, oggi. 434 00:23:37,625 --> 00:23:39,627 Ha fatto delle cose grandiose. 435 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 Perché non gli diamo un po' di tregua e lo lasciamo divertire? Eh? 436 00:23:44,299 --> 00:23:48,052 Magari un paio di lap dance. Una sega, al massimo. 437 00:23:48,052 --> 00:23:49,846 Pronto? Oh... 438 00:23:49,846 --> 00:23:52,474 - Ha attaccato. Cazzo, amico. - Io... Grazie tante. 439 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Ti perdonerà. Non stressarti e fatti un paio di drink. 440 00:23:55,143 --> 00:23:56,269 Lo sai che non bevo. 441 00:23:56,269 --> 00:23:58,480 - Forse è questo il problema. - Esatto. 442 00:23:58,480 --> 00:23:59,939 Devi lasciarti andare. 443 00:24:00,440 --> 00:24:01,441 Ottimo! 444 00:24:02,775 --> 00:24:04,027 Sono tutto bagnato. 445 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 Anch'io. 446 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - [musica dance] - [ovazione] 447 00:24:10,992 --> 00:24:12,368 Oh, scusa. 448 00:24:12,368 --> 00:24:15,371 {\an8}BLACK SITE CIA LOCALITÀ SEGRETA - DESERTO DEL MOHAVE 449 00:24:15,371 --> 00:24:16,748 [apertura porta] 450 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 So che ti piace vivere nel lusso, Koslov. 451 00:24:28,718 --> 00:24:31,804 - Ti ho fatto avere la suite migliore. - Incantevole. 452 00:24:32,639 --> 00:24:34,849 Non è che per caso sai che ore sono? 453 00:24:35,350 --> 00:24:39,229 Il tempo non esiste più per te. Non rivedrai più la luce del sole. 454 00:24:41,689 --> 00:24:43,608 Io non ne sarei così sicuro. 455 00:24:46,945 --> 00:24:48,279 [sogghigna] 456 00:24:48,279 --> 00:24:50,657 - [musica elettronica] - [folla grida] 457 00:24:59,082 --> 00:25:01,834 Quella roba mi sta salendo di brutto, vedo la Winters. 458 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 [Trunk] No, la vedo anch'io. 459 00:25:05,296 --> 00:25:07,632 Bene, bene, bene, bene, bene. 460 00:25:07,632 --> 00:25:10,927 Pare che la lupa solitaria si sia unita al branco. Birra, tesoro? 461 00:25:11,761 --> 00:25:15,014 Come hai fatto a organizzare tutto questo con poche ore di preavviso? 462 00:25:15,014 --> 00:25:17,475 La mia inesauribile intraprendenza. 463 00:25:17,475 --> 00:25:20,436 Quella e i soldi dello zio Sam ti permettono di fare tante cose, 464 00:25:20,436 --> 00:25:21,521 a Las Vegas. 465 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 - [bramito] - Hai conosciuto Joey? 466 00:25:23,773 --> 00:25:26,776 - Oh, mio Dio. - L'ho affittato da Tiger King. 467 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Non quello in galera. Non sono un coglione. Quello nuovo. 468 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 Ha detto di non spaventarlo. 469 00:25:31,656 --> 00:25:34,742 A quanto pare, questi cosi corrono come il vento, dico bene? 470 00:25:34,742 --> 00:25:37,537 - Sei un vero idiota. - Lo dicevano anche i professori. 471 00:25:37,537 --> 00:25:38,454 [sospira] 472 00:25:38,454 --> 00:25:43,459 - Hagerty sta sniffando coca? - Cazzo, no! Sono Adderall e ketamina. 473 00:25:43,459 --> 00:25:47,297 Un po' di tranquillante per cavalli e un cicchetto di panna. 474 00:25:47,297 --> 00:25:48,715 [spray] 475 00:25:48,715 --> 00:25:50,258 A voi non fanno gli esami? 476 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Oggigiorno è facile trovare urina pulita. Siamo in America. 477 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 In questo caso, rovinatevi la carriera con l'urina pulita. 478 00:25:56,014 --> 00:25:59,183 Oh, andiamo, Winters. Non sarai venuta a fare la guastafeste? 479 00:25:59,183 --> 00:26:01,185 Ehi, prendi esempio da Lady Tech. 480 00:26:01,185 --> 00:26:03,396 Lei è venuta a fare festa, giusto? 481 00:26:03,396 --> 00:26:05,148 Sì. Party time. 482 00:26:05,148 --> 00:26:08,359 Il suo nome non è Lady Tech. Lei si chiama Maya Lerner. 483 00:26:08,359 --> 00:26:11,863 - Sei stato in team con lei per sei mesi. - A me sta bene Lady Tech. 484 00:26:11,863 --> 00:26:15,408 - O qualunque altro nome tu voglia darmi. - Visto? A Lady Tech piace! 485 00:26:15,408 --> 00:26:17,243 Muah! Ti amo! 486 00:26:21,164 --> 00:26:22,332 Che idiota. 487 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 Non avrebbe distinto il suo culo da un buco in questa missione, 488 00:26:25,043 --> 00:26:26,502 se non fosse stato per noi. 489 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 - Lerner, ho bisogno del tuo aiuto. - Sì, capo. 490 00:26:29,797 --> 00:26:32,508 Ho portato il laptop. Non esco mai di casa senza. 491 00:26:32,508 --> 00:26:36,054 Dimentica il lavoro. Voglio che mi aiuti a scolare la bottiglia. 492 00:26:36,054 --> 00:26:38,139 Tu... Tu vuoi bere? 493 00:26:38,139 --> 00:26:39,724 - Con... me? - Forza. 494 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Tocca a noi fare festa. 495 00:26:41,059 --> 00:26:42,852 Ok... 496 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 [suona "Can't Touch This (R3HAB Remix)"] 497 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Fanculo! 498 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Volete liquefare quei piccoli e dolci cervelli? 499 00:27:04,123 --> 00:27:06,250 Psilocybe azurescens. 500 00:27:06,250 --> 00:27:09,295 Anche conosciuto come fungo a disco volante. 501 00:27:09,879 --> 00:27:15,718 Imbevuto massicciamente di dietilammide dell'acido lisergico. 502 00:27:20,723 --> 00:27:21,808 [sposa geme] 503 00:27:22,392 --> 00:27:24,977 Sì, questa non ti servirà stasera. 504 00:27:25,478 --> 00:27:28,189 Oh, andiamo. È una festa, giusto? 505 00:27:28,189 --> 00:27:30,858 Un po' di ananas mischiato con il guacamole. 506 00:27:33,945 --> 00:27:35,196 ["Can't Touch This" continua] 507 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 La stai sentendo? 508 00:27:48,126 --> 00:27:49,210 Oh, sì, la sento. 509 00:27:49,711 --> 00:27:50,712 Tu la senti? 510 00:27:51,504 --> 00:27:53,881 Oh, eccome se la sento. 511 00:27:53,881 --> 00:27:56,050 - [ulula] - [musica termina] 512 00:27:56,050 --> 00:27:58,469 {\an8}BLACK SITE CIA LABORATORIO DI TEST NUCLEARI 513 00:27:58,469 --> 00:28:00,430 [ronzio meccanico] 514 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Misurazione dell'isotopo U-235. 515 00:28:13,568 --> 00:28:14,944 Che strano. 516 00:28:15,862 --> 00:28:17,196 [gorgoglio] 517 00:28:17,905 --> 00:28:20,825 Non può essere giusto. Parliamone con i piani alti. 518 00:28:21,659 --> 00:28:22,869 Dov'è Hagerty? 519 00:28:24,704 --> 00:28:25,955 [musica techno] 520 00:28:27,749 --> 00:28:29,542 Che ficata. 521 00:28:29,542 --> 00:28:31,043 TOPI DA LABORATORIO 522 00:28:31,043 --> 00:28:32,128 [Hagerty miagola] 523 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 [ride] Yung-a! 524 00:28:34,338 --> 00:28:37,175 Come te la passi, ragazzo? Signore, signore. 525 00:28:37,175 --> 00:28:40,386 Voglio presentarvi il mio migliore amico in assoluto. 526 00:28:40,386 --> 00:28:43,389 Lui è il capitano Paul Yung, USAF. 527 00:28:43,389 --> 00:28:45,641 Che sta per Aeronautica dei Fottuti Scemi Uniti. 528 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Quando mollerai il telefono e ti unirai alla festa? 529 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 Ehi. 530 00:28:50,313 --> 00:28:52,940 Andiamo, ci sarà tanta pioggia dorata. 531 00:28:53,441 --> 00:28:55,318 Non vuoi partecipare ai giochi? 532 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Lo sai che sono sposato. 533 00:28:58,029 --> 00:29:00,156 È per questo che te lo sto chiedendo, Paul. 534 00:29:00,156 --> 00:29:02,950 Tu, ragazzo, ne hai assolutamente bisogno. 535 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 - Ma fa' un po' come meglio credi. Ok? - [ragazze sghignazzano] 536 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 Ora va' ad assaggiare quel guacamole laggiù. 537 00:29:10,124 --> 00:29:12,168 È una bomba atomica. 538 00:29:14,128 --> 00:29:16,255 [Hagerty ridacchia] 539 00:29:16,255 --> 00:29:18,466 Tu sei un fottuto genio. 540 00:29:18,466 --> 00:29:22,637 Sei la più giovane recluta che l'NSA abbia mai avuto. 541 00:29:22,637 --> 00:29:25,973 Sì, e trascorro tutto il mio tempo in un furgone buio 542 00:29:25,973 --> 00:29:27,308 a decriptare codici. 543 00:29:27,308 --> 00:29:28,893 [ride amaramente] 544 00:29:28,893 --> 00:29:31,229 E poi... Poi esco nel mondo vero e... 545 00:29:32,104 --> 00:29:35,525 - Sono un'inetta. - Lo siamo tutti, che cosa credi? 546 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Ma dopo guardo te e io vedo... una donna con le palle. 547 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Ma smettila! - Sei intelligente. Sei sexy. 548 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Ti fai rispettare da chiunque. Sei un vero boss. 549 00:29:48,704 --> 00:29:51,415 Come hai fatto a diventare quella che sei? 550 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 A un certo punto credo di aver realizzato che, 551 00:29:54,085 --> 00:29:57,046 se vuoi che le cose vadano in un certo modo, 552 00:29:57,046 --> 00:29:59,674 non puoi fare affidamento sul destino o la fortuna. 553 00:30:00,258 --> 00:30:03,469 Devi solo farti avanti. E fare in modo che le cose accadano. 554 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 [McKnight] Facciamolo! 555 00:30:08,391 --> 00:30:10,601 Sì! Oliatelo! 556 00:30:10,601 --> 00:30:13,521 [sospira] Tutto bicipiti, niente cervello. 557 00:30:13,521 --> 00:30:16,274 - Ne ho per entrambi. - [McKnight] Oh! 558 00:30:16,274 --> 00:30:17,608 Separate le acque. 559 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Vieni, divertiamoci. 560 00:30:19,235 --> 00:30:21,362 - [McKnight] State indietro! - [ringhia] 561 00:30:27,076 --> 00:30:29,287 Oh... È davvero buono. 562 00:30:29,287 --> 00:30:30,705 [McKnight] Pronto, ragazzone? 563 00:30:33,666 --> 00:30:37,086 Fagli bere un paio di drink e prima o poi qualcuno finirà per oliare Trunk. 564 00:30:37,086 --> 00:30:38,004 Vieni. 565 00:30:38,004 --> 00:30:40,381 Nessuno l'ha mai atterrato prima di un minuto. 566 00:30:54,478 --> 00:30:58,107 McKnight è il figlio di puttana più presuntuoso che abbia mai conosciuto, 567 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 ma è per questo che le donne lo amano. 568 00:31:01,110 --> 00:31:02,361 [folla] Oh! 569 00:31:05,406 --> 00:31:06,866 - McKnight... Ehm... - Sì? 570 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 Che tipo di donna frequenta, di solito? 571 00:31:09,035 --> 00:31:10,745 Si scopa qualunque cosa respiri. 572 00:31:10,745 --> 00:31:14,332 Ma se parliamo di storia seria, Ali Larter in Varsity Blues. 573 00:31:14,332 --> 00:31:15,833 È la sua ragazza dei sogni. 574 00:31:17,084 --> 00:31:18,753 [McKnight] Fatti sotto. Coraggio. 575 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 ♪ USA ♪ 576 00:31:28,554 --> 00:31:31,223 [tutti] ♪ USA, USA ♪ 577 00:31:31,223 --> 00:31:32,558 [Ava] Ehi! 578 00:31:32,558 --> 00:31:33,684 Ehi! 579 00:31:33,684 --> 00:31:36,687 Voi lo sapete che siete entrambi americani, vero? 580 00:31:36,687 --> 00:31:39,982 Winters, quella è stata un'impresa in stile Vin Diesel. 581 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Ok? Non far finta di non essere colpita. 582 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Ti sei messo in imbarazzo per un minuto e poi hai avuto fortuna. 583 00:31:45,279 --> 00:31:46,322 [folla] Uh... 584 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 Colpito e affondato. 585 00:31:49,617 --> 00:31:52,286 - Pensi di poter fare di meglio? - Non è quello che ho detto. 586 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 - Ma ovviamente sì. - [ovazione] 587 00:31:55,998 --> 00:31:58,125 [ride] No! 588 00:31:59,293 --> 00:32:00,920 Oh! 589 00:32:00,920 --> 00:32:03,255 - È tutto tuo. - Oh, grazie. 590 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 [folla grida] 591 00:32:04,340 --> 00:32:05,967 [ragazza] Grande! 592 00:32:08,427 --> 00:32:10,554 Ehi, mi presti questo? 593 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 - Sei davvero carina. - Te lo regalo. 594 00:32:12,264 --> 00:32:15,601 Sicura di volerlo fare, capo? Ti si sporcherà tutto il vestito. 595 00:32:15,601 --> 00:32:18,396 Lascia che mi preoccupi io del conto della tintoria. 596 00:32:18,396 --> 00:32:21,315 - Tu pensa a restare in piedi. - [folla] Oh! 597 00:32:21,315 --> 00:32:23,025 Continua così, capo. 598 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Guardati le spalle, Trunk. Dovrai vedertela con l'intelligence ora. 599 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 [ragazza] Sì! 600 00:32:30,866 --> 00:32:31,993 - [folla grida] - Ma che... 601 00:32:36,205 --> 00:32:37,581 [geme] 602 00:32:37,581 --> 00:32:38,708 [ridacchia] 603 00:32:38,708 --> 00:32:40,751 Porca troia, ha fatto un nuovo record. 604 00:32:40,751 --> 00:32:42,169 Sì! 605 00:32:47,842 --> 00:32:49,343 USA? 606 00:32:49,343 --> 00:32:51,929 [tutti] ♪ USA, USA ♪ 607 00:32:51,929 --> 00:32:55,725 [suona "I'm Good (Blue)" di David Guetta & Bebe Rexha] 608 00:33:08,195 --> 00:33:10,656 Ciao, sono Jen. Lasciate un messaggio. [ride] 609 00:33:12,324 --> 00:33:14,744 Jen, spero sentirai il messaggio. 610 00:33:14,744 --> 00:33:18,372 Non so perché, ma le mie chiamate vanno alla segreteria dopo due squilli. 611 00:33:18,372 --> 00:33:21,167 Voglio solo dirti che spero che ti diverta, al ballo. 612 00:33:21,167 --> 00:33:24,211 Ma non permettere ai tuoi amici di spingerti a fare cose che io non farei. 613 00:33:24,211 --> 00:33:25,421 Ok, tesoro? 614 00:33:26,380 --> 00:33:30,634 Ali Larter, Varsity Blues. 615 00:33:31,927 --> 00:33:32,928 Oh... 616 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 [donne gemono] 617 00:33:45,483 --> 00:33:46,692 [uomo geme] 618 00:33:47,985 --> 00:33:49,528 Oh, cazzo. 619 00:33:50,529 --> 00:33:53,407 Uh... Sì... 620 00:33:55,201 --> 00:33:57,828 Ti serve aiuto per togliere l'olio da dosso, ragazzone? 621 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Va' via. Lui è mio. 622 00:33:59,371 --> 00:34:01,707 - Oh, ma che... - Oh, cazzo, cazzo! 623 00:34:01,707 --> 00:34:03,125 - Cazzo! - Oh, cazzo. 624 00:34:03,125 --> 00:34:06,337 - Levati dal cazzo! - Scusami. Non ho visto nulla. Vado via. 625 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 - Ok? - Cazzo! 626 00:34:09,465 --> 00:34:11,801 - Era questo che volevi dirmi prima? - Levati dal cazzo! 627 00:34:11,801 --> 00:34:14,261 - Ok! Me ne vado. Me ne vado. - Va' via! Vattene! 628 00:34:15,846 --> 00:34:17,056 Porca troia. 629 00:34:20,309 --> 00:34:21,769 [cellulare suona] 630 00:34:24,355 --> 00:34:25,356 [sospira] 631 00:34:25,856 --> 00:34:26,857 Ciao. 632 00:34:27,358 --> 00:34:28,526 Grazie a Dio. 633 00:34:28,526 --> 00:34:31,195 No, no, no. Tempismo perfetto. 634 00:34:31,695 --> 00:34:34,365 Sì, anch'io. Fammi solo... 635 00:34:34,365 --> 00:34:36,283 Fammi trovare un posto tranquillo. 636 00:34:39,370 --> 00:34:41,163 Questo non ha alcun senso. 637 00:34:41,163 --> 00:34:43,541 Sappiamo che Koslov aveva abbastanza uranio 638 00:34:43,541 --> 00:34:45,000 per far esplodere la città, 639 00:34:45,000 --> 00:34:48,129 e ora dicono che la bomba sequestrata ne ha solo tracce? 640 00:34:48,129 --> 00:34:50,089 - Dov'è il resto? - Signore! 641 00:34:51,215 --> 00:34:52,508 È arrivato un messaggio. 642 00:34:54,510 --> 00:34:55,719 E non è buono. 643 00:34:56,720 --> 00:34:59,515 Convoca lo Stato Maggiore. Tra cinque minuti in Sala Operativa. 644 00:34:59,515 --> 00:35:00,933 E contatta Winters. 645 00:35:01,517 --> 00:35:02,434 [sospira] 646 00:35:02,434 --> 00:35:04,520 Abbiamo bisogno di lei ora più che mai. 647 00:35:04,520 --> 00:35:06,939 [Ava] Chi se ne frega di come ci sveglieremo domani! 648 00:35:06,939 --> 00:35:08,440 Come dicono in francese: 649 00:35:08,440 --> 00:35:10,776 on va se bourrer 650 00:35:10,776 --> 00:35:12,570 - la gueule! - [gridano] 651 00:35:12,570 --> 00:35:14,488 Sbronziamoci stasera! 652 00:35:16,115 --> 00:35:19,743 Oh, non è niente. Tranquille. Non è niente. Sapete che farò? 653 00:35:19,743 --> 00:35:22,830 Chiamo il servizio in camera e ce ne farò portare altri. 654 00:35:22,830 --> 00:35:25,207 Non muovetevi. Dobbiamo scambiarci i numeri. 655 00:35:25,207 --> 00:35:26,458 - Sì. - Torno subito. 656 00:35:28,460 --> 00:35:29,753 [gridano] 657 00:35:29,753 --> 00:35:31,297 È bello sentire la tua voce. 658 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Anche tu mi manchi. 659 00:35:34,925 --> 00:35:38,137 Mi dispiace di averti lasciata sola. So che non è mai facile. 660 00:35:39,096 --> 00:35:41,140 [ride] Anch'io ti voglio bene. 661 00:35:42,099 --> 00:35:43,350 Ci vediamo presto, mamma. 662 00:35:45,186 --> 00:35:46,270 Oh, cazzo. 663 00:35:46,270 --> 00:35:47,605 Dovevi essere lì. 664 00:35:47,605 --> 00:35:50,941 Abbiamo ucciso più russi noi che i Wolverines in Alba rossa. 665 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Ovvio, quello originale. 666 00:35:53,861 --> 00:35:56,822 Ricordi il fucile top secret di Gomez di cui ti ho parlato, 667 00:35:56,822 --> 00:35:59,033 in grado di far saltare la testa di... 668 00:36:01,118 --> 00:36:03,162 Sai cosa, mamma? Te lo racconto domani. 669 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Sì. Anch'io. 670 00:36:05,456 --> 00:36:06,540 Ciao. 671 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Non preoccuparti, non dirà niente a nessuno. 672 00:36:10,336 --> 00:36:12,838 Rilassati. Non farò la spia. 673 00:36:15,341 --> 00:36:17,760 Non avrei mai detto che fossi un mammone. 674 00:36:17,760 --> 00:36:18,844 Beh, 675 00:36:18,844 --> 00:36:22,097 quando hai sei anni e tuo padre se ne va via, può accadere. 676 00:36:25,184 --> 00:36:28,896 - [Ava] Non male come vista. - Per 60.000 a notte? Che ti aspettavi? 677 00:36:28,896 --> 00:36:31,774 - Lo sai che sono soldi dei contribuenti. - Dettagli. 678 00:36:33,234 --> 00:36:35,694 Andiamo. Se non era per noi, 679 00:36:36,278 --> 00:36:38,197 tutto questo non ci sarebbe più. 680 00:36:39,031 --> 00:36:42,409 Anche tu devi ammetterlo. Meritiamo un po' più di svago. 681 00:36:42,409 --> 00:36:43,702 Svago? 682 00:36:43,702 --> 00:36:45,246 - Sì. - Certo. 683 00:36:45,246 --> 00:36:47,790 Io riesco solo a pensare a quella gente là fuori 684 00:36:47,790 --> 00:36:50,501 che si diverte senza un pensiero al mondo. 685 00:36:50,501 --> 00:36:53,837 - Se sapessero ciò che sappiamo... - Se la farebbero sotto. 686 00:36:53,837 --> 00:36:55,214 [ridono] 687 00:36:56,465 --> 00:36:58,384 Ecco perché non devono sapere. 688 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 È un po' una follia, se ci pensi bene. 689 00:37:02,471 --> 00:37:05,641 Si deve essere un po' folli, per fare quello che facciamo noi. 690 00:37:07,726 --> 00:37:08,727 Già. 691 00:37:08,727 --> 00:37:11,730 - Mmh. - È quello per cui siamo stati assunti. 692 00:37:11,730 --> 00:37:14,400 Qualcuno sempre pronto a rispondere alla chiamata. 693 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Che non abbassi mai la guardia. Sempre in servizio. 694 00:37:20,322 --> 00:37:21,323 Non stasera. 695 00:37:24,868 --> 00:37:26,120 No. 696 00:37:28,497 --> 00:37:29,498 Non stasera. 697 00:37:31,542 --> 00:37:33,544 [suona "BITM" di Leikeli47] 698 00:37:37,965 --> 00:37:39,758 - Stiamo per... - Sta' zitto. 699 00:37:40,759 --> 00:37:42,177 [gemono] 700 00:37:43,929 --> 00:37:44,972 Cazzo. 701 00:37:44,972 --> 00:37:46,181 Faccio io. 702 00:37:57,401 --> 00:37:58,527 Porco cazzo. 703 00:37:59,570 --> 00:38:01,780 A quanto pare sei sempre pronta a combattere. 704 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Amo farla respirare. - Dio... 705 00:38:06,410 --> 00:38:07,870 [gemono] 706 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 ["BITM" continua] 707 00:38:17,671 --> 00:38:18,672 Ecco. 708 00:38:22,259 --> 00:38:23,635 [gemono] 709 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Oh, merda. 710 00:38:27,389 --> 00:38:30,059 Sono taglia Regular. Sono abituato a Magnum XL. 711 00:38:30,976 --> 00:38:32,770 Sono ubriaca, non cieca. Mettilo. 712 00:38:32,770 --> 00:38:35,064 Subito. [geme] 713 00:38:37,816 --> 00:38:38,859 [Ava geme] 714 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 - Ok. - Ah! 715 00:38:44,740 --> 00:38:47,451 - Non scordiamoci chi comanda. - [ringhia] 716 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Sai che non amo prendere ordini. 717 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 Forse dovrei essere più risoluta. 718 00:38:58,921 --> 00:39:00,506 [McKnight geme di dolore] 719 00:39:07,096 --> 00:39:10,015 Che meraviglia. Sei uno spettacolo, cazzo. 720 00:39:10,015 --> 00:39:11,100 Ti amo. 721 00:39:11,683 --> 00:39:15,145 Mi sono innamorato di te al primo sguardo. [geme] 722 00:39:16,021 --> 00:39:17,189 Ok. 723 00:39:18,023 --> 00:39:20,192 - Che c'è? - Niente. Non ti fermare. 724 00:39:21,235 --> 00:39:24,113 - Non senti quello che... - Non ti fermare, continua. 725 00:39:28,492 --> 00:39:30,369 - Non ci riesco. - Neanch'io. 726 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Senti, scusa se ho... - No, non ti devi scusare. 727 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Ho pensato che la missione fosse finita, che non ci saremmo mai più rivisti. 728 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Ora di sicuro sarà così. 729 00:39:43,173 --> 00:39:44,258 [porta si apre] 730 00:39:48,429 --> 00:39:50,097 Ciao, cowboy. 731 00:39:50,097 --> 00:39:52,891 Che ne dici di rifare insieme la scena di Varsity Blues? 732 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Ma che cazzo... - Lerner! 733 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Lady Tech. - [Ava] Che stai facendo? 734 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Voi due? Ma che cazzo... 735 00:39:58,939 --> 00:40:00,149 Tu sta' tranquilla. 736 00:40:00,149 --> 00:40:03,235 Devo stare tranquilla? Negli ultimi mesi non hai detto altro 737 00:40:03,235 --> 00:40:05,237 che è un pallone gonfiato col cazzo piccolo. 738 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Che cosa hai detto? 739 00:40:07,614 --> 00:40:10,951 Oh, mio Dio. Sono una vera idiota. 740 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 [McKnight] Gesù Cristo. 741 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Oh, cazzo. 742 00:40:15,747 --> 00:40:18,292 - È stato un grosso errore. - Sì, puoi dirlo forte. 743 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Disse quello che ha usato la parola con la A. 744 00:40:20,294 --> 00:40:23,505 Intendevo che amo il tuo culo. Ho una fissa per i culi. 745 00:40:23,505 --> 00:40:26,175 Tutti quanti lo sanno. E poi era l'ecstasy a parlare. 746 00:40:26,175 --> 00:40:28,552 Sai a quante persone ho detto "ti amo", stasera? 747 00:40:28,552 --> 00:40:32,139 - L'ho detto anche a quel cammello. - Io me ne vado da qui. 748 00:40:32,139 --> 00:40:34,099 Lerner. Lerner, aspetta. Aspetta, tu... 749 00:40:34,099 --> 00:40:37,644 Ti ho sempre guardata con ammirazione, ma sei solamente una stronza. 750 00:40:38,395 --> 00:40:40,230 Ecco perché lavori sotto copertura. 751 00:40:40,230 --> 00:40:42,566 Perché sei bravissima a mentire. 752 00:40:43,442 --> 00:40:44,526 Puttana. 753 00:40:46,487 --> 00:40:49,907 Wow. Lady Tech ha perso i freni inibitori. 754 00:40:49,907 --> 00:40:51,450 Una A per l'impegno. 755 00:40:53,577 --> 00:40:56,246 - [notifica] - Dov'è il mio telefono? 756 00:40:58,749 --> 00:41:00,459 [sospira] E questo cos'è? 757 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DIRETTORE LANGDON: URGENTE. ASCOLTA IMMEDIATAMENTE. 758 00:41:04,630 --> 00:41:07,216 [voce maschile distorta] A coloro che hanno Ivan Koslov. 759 00:41:07,216 --> 00:41:11,386 Come avrete di certo capito, la bomba che avete disinnescato era finta. 760 00:41:11,386 --> 00:41:14,306 Abbiamo ancora l'ordigno nucleare da cinque chilotoni, 761 00:41:14,306 --> 00:41:18,060 che faremo esplodere se non rilascerete il signor Koslov. 762 00:41:18,060 --> 00:41:22,272 Qualunque tentativo di evacuare la città si tradurrà in una esplosione. 763 00:41:22,272 --> 00:41:24,233 Avete fino alle 9 del mattino. 764 00:41:24,233 --> 00:41:28,028 Se non farete quanto richiesto, questa città verrà cancellata. 765 00:41:32,658 --> 00:41:34,535 Chi era? Un altro trombamico? 766 00:41:34,535 --> 00:41:35,619 Cazzo! 767 00:41:35,619 --> 00:41:37,496 [musica dance] 768 00:41:41,583 --> 00:41:43,585 Ehi, ehi, ehi. Hai visto McKnight? 769 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 È nella camera da letto con il cazzo di fuori. È tutto tuo. 770 00:41:48,090 --> 00:41:49,758 Che cosa ti ha detto? 771 00:41:49,758 --> 00:41:51,176 Come, la bomba era falsa? 772 00:41:51,176 --> 00:41:53,136 - Abbiamo noi l'ordigno. - Non lo so. 773 00:41:53,136 --> 00:41:55,973 Se per Langdon fosse una bufala, non l'avrebbe inviato. 774 00:41:55,973 --> 00:41:57,432 Cazzo. Si mette male. 775 00:41:57,933 --> 00:42:01,353 Già. Dovevi per forza organizzare questo fottuto party? 776 00:42:01,353 --> 00:42:03,397 Pensavo che la missione fosse conclusa. 777 00:42:03,397 --> 00:42:05,107 - [tonfo] - [geme] Dio. 778 00:42:05,107 --> 00:42:08,860 - Qualcuno non regge l'alcol qui, eh? - Sai una cosa? Va' a farti fottere. 779 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Abbiamo una call con Langdon tra cinque minuti. 780 00:42:12,906 --> 00:42:14,491 Dobbiamo ripulire questo posto. 781 00:42:14,491 --> 00:42:15,909 [McKnight sospira] 782 00:42:17,536 --> 00:42:19,538 [suona "I Feel Good" di Pitbull & R3HAB] 783 00:42:21,415 --> 00:42:24,960 Gesù! Dover mettere fine a tutto questo, che peccato. 784 00:42:28,589 --> 00:42:31,133 - Scusami. - Ehi, dove vuoi andare, bambolina? 785 00:42:34,636 --> 00:42:35,596 Merda. 786 00:42:35,596 --> 00:42:39,224 Adesso ascoltate. C'è stata un'emergenza, quindi dobbiamo tutti... 787 00:42:39,224 --> 00:42:41,184 Fare festa fino all'alba! 788 00:42:41,685 --> 00:42:42,603 [folla esulta] 789 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 No. 790 00:42:47,482 --> 00:42:51,153 La festa è finita! Toglietevi dai coglioni! Si chiude. 791 00:42:51,153 --> 00:42:52,946 - Andatevene. Via! - [folla] Buu! 792 00:42:52,946 --> 00:42:55,574 Andate via. Sì, sì, adesso. Via. 793 00:42:55,574 --> 00:42:57,659 - Gente, dovete andarvene! - Via, via! 794 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 Sarah, che stai facendo? Stai per sposarti. 795 00:43:00,120 --> 00:43:01,830 - Cosa? - Billy si incazzerà. 796 00:43:01,830 --> 00:43:03,874 - Andiamo! - Ma io voglio restare. 797 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 No, sono a posto, grazie. Andate via. 798 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 - Coraggio, muoversi. - Dovete andarvene. 799 00:43:08,128 --> 00:43:10,464 Sì, sono triste quanto voi. Forza. 800 00:43:10,464 --> 00:43:13,675 [Ava] D'accordo, grazie a tutti. Vi siete divertiti. Ora ciao. 801 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Che cazzo fai, Winters? Blocca-fica del cazzo. 802 00:43:16,011 --> 00:43:18,096 Il SOCOM ha ricevuto una minaccia. 803 00:43:18,096 --> 00:43:21,683 Se non rilasceremo Ivan Koslov, Las Vegas sarà distrutta 804 00:43:21,683 --> 00:43:23,644 da un ordigno da cinque chilo-bombe. 805 00:43:23,644 --> 00:43:26,063 - Capito? - Chilo-bombe? Mai sentito prima. 806 00:43:26,063 --> 00:43:27,439 Non intendevo quello. 807 00:43:27,439 --> 00:43:30,067 Chilo equivale a mille. Quindi avrebbero 5000 bombe? 808 00:43:30,067 --> 00:43:31,360 Io la chiamo cazzata. 809 00:43:31,360 --> 00:43:33,528 Hanno ancora un ordigno nucleare. 810 00:43:36,073 --> 00:43:39,701 - Visto? È per questo che non bevo. - Oh, buon per te, Paul. 811 00:43:39,701 --> 00:43:42,621 Scusa se noi non siamo così noiosi. Cazzo. 812 00:43:42,621 --> 00:43:43,705 [notifica] 813 00:43:43,705 --> 00:43:47,334 Shh. Silenzio. Langdon vuole fare una call. 814 00:43:48,126 --> 00:43:49,127 Co... 815 00:43:52,005 --> 00:43:55,425 Oh, cazzo. Guardate questo posto. La camera da letto. 816 00:43:55,425 --> 00:43:57,177 - Andiamo. - Merda. 817 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Qualcuno ha sicuramente scopato, qui dentro. 818 00:44:05,477 --> 00:44:06,687 Nessuno ha scopato qui. 819 00:44:06,687 --> 00:44:08,814 Ci sono palesi tracce di fornicazione. 820 00:44:08,814 --> 00:44:11,566 Lei non era granché. Quel tizio non è arrivato alla fine. 821 00:44:11,566 --> 00:44:14,027 Probabilmente era un palle mosce con disfunzione erettile. 822 00:44:14,027 --> 00:44:15,862 [cellulare suona] 823 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Oh, merda. 824 00:44:18,156 --> 00:44:19,991 [musica carica di tensione] 825 00:44:21,660 --> 00:44:22,786 Molto meglio. 826 00:44:23,578 --> 00:44:24,955 - Paul. - Coraggio. 827 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bene. Ci siete tutti. 828 00:44:31,586 --> 00:44:33,588 Abbiamo analizzato il messaggio. 829 00:44:33,588 --> 00:44:37,217 È stato inviato dalla contea di Clark. Senza dubbio da un socio di Koslov. 830 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Quanto è "crebidile" la minaccia? Ehm, credibile. 831 00:44:39,886 --> 00:44:43,598 Il rapporto del laboratorio dice che sulla bomba che avete recuperato 832 00:44:43,598 --> 00:44:45,892 c'erano solo tracce di uranio isotopico. 833 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Sufficienti per essere rilevate, non abbastanza per un'esplosione. 834 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Una copia altamente sofisticata. 835 00:44:51,898 --> 00:44:54,359 Ciò significa che qualcuno che lavora per Koslov 836 00:44:54,359 --> 00:44:55,902 ha ancora la scorta principale. 837 00:44:55,902 --> 00:44:59,865 Il laboratorio sta provando a contattare il vostro artificiere. È lì con voi? 838 00:45:01,450 --> 00:45:03,034 - Hagerty è qui. - Bene. 839 00:45:03,034 --> 00:45:06,955 Avremo bisogno della sua magia, se questa cosa si rivelasse grave come... 840 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Aspettate. 841 00:45:09,040 --> 00:45:10,125 E quello cos'è? 842 00:45:10,125 --> 00:45:11,752 [musica sfuma] 843 00:45:11,752 --> 00:45:13,378 [bramito] 844 00:45:13,378 --> 00:45:15,005 [sussulta] 845 00:45:15,005 --> 00:45:17,799 Scusi, qualcuno ha spostato il cammello. 846 00:45:17,799 --> 00:45:19,009 Di marmo. 847 00:45:19,509 --> 00:45:20,761 Ascolta... 848 00:45:20,761 --> 00:45:23,930 Winters, so che la serata era dedicata ai festeggiamenti. 849 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Ma, come tutti sapete, nel nostro lavoro, siamo sempre in servizio. 850 00:45:27,601 --> 00:45:30,187 Presumo che abbiate festeggiato in modo responsabile 851 00:45:30,187 --> 00:45:31,688 e che nessuno sia andato oltre. 852 00:45:35,066 --> 00:45:36,610 [bramito] 853 00:45:37,986 --> 00:45:39,738 No, signore, abbiamo "festenniato"... 854 00:45:39,738 --> 00:45:41,198 Festeggiato... 855 00:45:41,198 --> 00:45:43,575 - responsabilmente. - Voglio solo sapere: 856 00:45:43,575 --> 00:45:46,077 il tuo team è pronto a rimettersi in gioco? 857 00:45:46,661 --> 00:45:48,330 [sussurra] Cazzo. No. 858 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Signore... 859 00:45:51,792 --> 00:45:53,460 Pronti come cani in calore, signore. 860 00:45:53,460 --> 00:45:55,045 È questo che voglio sentire. 861 00:45:55,045 --> 00:45:56,713 La palla sta a voi. 862 00:45:56,713 --> 00:45:58,590 Avete poco più di sette ore. 863 00:45:58,590 --> 00:46:00,258 Trovate la bomba. 864 00:46:03,386 --> 00:46:05,430 "Pronti come cani in calore"? 865 00:46:05,430 --> 00:46:06,973 Livelli di alcol alle stelle. 866 00:46:06,973 --> 00:46:09,726 E voi siete anche strafatti. No, dobbiamo rinunciare. 867 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Se lo facciamo, con chi ci rimpiazzeranno? Con i cazzoni dell'FBI? 868 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 Che l'FBI si fotta. 869 00:46:14,773 --> 00:46:17,567 Se fossero in grado di gestirla, lo starebbero facendo. 870 00:46:17,567 --> 00:46:19,069 Odio ammetterlo, ma ha ragione. 871 00:46:19,069 --> 00:46:21,238 [McKnight] Visto? Anche Paul concorda. 872 00:46:21,238 --> 00:46:23,698 Non m'interessa quanto fatti siamo, Winters. 873 00:46:23,698 --> 00:46:25,534 Siamo comunque i migliori in campo. 874 00:46:27,202 --> 00:46:29,371 Quindi portiamo a casa la vittoria. 875 00:46:31,039 --> 00:46:32,165 [bramito] 876 00:46:35,377 --> 00:46:37,087 Ok. Siamo in servizio. 877 00:46:37,087 --> 00:46:38,880 - [McKnight] Sì! - Facciamolo, cazzo. 878 00:46:38,880 --> 00:46:43,134 - Da dove cominciamo? Che cosa sappiamo? - Koslov ha venduto una bomba falsa, ma... 879 00:46:43,134 --> 00:46:46,012 - Perché? - Perché è un fottuto bugiardo comunista. 880 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Per l'ultima volta, Koslov non è un comunista. 881 00:46:48,974 --> 00:46:51,852 - Eh... - Gli interessano solo i soldi. Lui... 882 00:46:51,852 --> 00:46:52,936 Un momento. 883 00:46:53,520 --> 00:46:56,106 [in russo] Gli ospiti vogliono mangiare. 884 00:46:56,106 --> 00:46:57,440 Ti aspettano. 885 00:46:57,983 --> 00:46:58,817 Ti amo. 886 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 [in russo] Che aspettino, è solo l'antipasto. 887 00:47:03,989 --> 00:47:06,157 Arriverò per la portata principale. 888 00:47:07,701 --> 00:47:11,246 L'ordigno falso era l'antipasto. Quello vero è la portata principale. 889 00:47:11,246 --> 00:47:12,247 Che cosa significa? 890 00:47:12,247 --> 00:47:14,583 Koslov poteva ingannare i tizi delle criptovalute 891 00:47:14,583 --> 00:47:17,460 facendogli comprare un falso solo avendo un'offerta più alta. 892 00:47:17,460 --> 00:47:18,712 Un secondo acquirente? 893 00:47:20,005 --> 00:47:23,341 È come vendere l'origano a un adolescente mentre conservi la roba vera 894 00:47:23,341 --> 00:47:24,968 - per qualcuno che se ne intende. - Ah! 895 00:47:24,968 --> 00:47:27,512 Un'opportunità di farsi pagare due volte. 896 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Ok, dov'è Lerner? Lei deve accedere ai file dell'operazione. 897 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Se n'è andata una ventina di minuti fa. - Andata dove? 898 00:47:36,313 --> 00:47:39,316 [suona in sottofondo "I'm Having a Ball" di Steve Lang] 899 00:47:44,571 --> 00:47:46,406 Dov'è il mio cheeseburger special? 900 00:47:46,406 --> 00:47:48,533 Gliel'ho detto, non serviamo cibo qui. 901 00:47:49,826 --> 00:47:52,621 Allora come cazzo la chiami questa? 902 00:47:53,914 --> 00:47:58,960 Voglio il mio cheeseburger special! Cottura media, con tantissima maionese. 903 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Senta, non dovrei dirglielo, ma credo che abbia bevuto un po' troppo. 904 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Io credo che tu abbia bevuto troppo. 905 00:48:05,050 --> 00:48:07,844 - [sospira] - Dalle quel benedetto cheeseburger, ok? 906 00:48:07,844 --> 00:48:09,638 Il cliente ha sempre ragione. 907 00:48:10,680 --> 00:48:12,432 - Grazie. - Già. 908 00:48:12,432 --> 00:48:15,602 Almeno c'è una persona in questa città dalla mia parte. 909 00:48:15,602 --> 00:48:17,270 Quando vuoi, tesoro. 910 00:48:17,771 --> 00:48:19,564 Fammi indovinare, problemi d'amore? 911 00:48:20,815 --> 00:48:23,151 Il mio capo si è scopata la mia cotta. 912 00:48:23,652 --> 00:48:24,569 Accidenti. 913 00:48:24,569 --> 00:48:27,197 Mi ero anche cosparsa il corpo di panna montata. 914 00:48:27,197 --> 00:48:28,782 Pensi sia la cosa peggiore? 915 00:48:28,782 --> 00:48:32,202 Il mio uomo doveva portarmi a vedere J. Lo al Resorts World. 916 00:48:32,202 --> 00:48:33,411 Mi ha ghostata. 917 00:48:34,245 --> 00:48:37,332 La questione vera è: che faremo al riguardo? 918 00:48:37,332 --> 00:48:38,959 Cosa intendi dire? 919 00:48:38,959 --> 00:48:44,714 Voglio dire che noi siamo due donne single e sexy a Las Vegas. 920 00:48:44,714 --> 00:48:47,634 Una di noi profuma come un dannatissimo cheesecake. 921 00:48:47,634 --> 00:48:50,053 [ride] La gente dovrebbe fare la fila. 922 00:48:50,053 --> 00:48:52,055 È ora di prendere il toro per le corna. 923 00:48:52,806 --> 00:48:55,266 Ehi, ti va di fare un giro con me? 924 00:48:56,184 --> 00:48:58,103 - Eh? - [cellulare suona] 925 00:49:04,109 --> 00:49:06,695 Sì, cazzo. Corri o muori. 926 00:49:06,695 --> 00:49:07,988 [ridono] 927 00:49:07,988 --> 00:49:11,074 Andiamo! Le hai anche tu le tette, tesoro. Shakerale! 928 00:49:11,074 --> 00:49:13,368 - Avete chiamato Maya Lerner... - Accidenti. 929 00:49:14,035 --> 00:49:15,120 [sospira] 930 00:49:15,120 --> 00:49:17,914 Qualcuno mi dia un laptop. Mi cercherò i file da sola. 931 00:49:17,914 --> 00:49:19,040 Yo, mira. 932 00:49:19,833 --> 00:49:22,293 - Il tuo genietto ha lasciato questo. - [Ava] Ah! 933 00:49:23,128 --> 00:49:26,589 - A proposito di quello che è successo... - Non è successo niente. 934 00:49:27,716 --> 00:49:30,218 Quando avrò accesso al database, potremo vedere ogni cosa 935 00:49:30,218 --> 00:49:33,138 e sarò in grado di abbinare Koslov... 936 00:49:34,347 --> 00:49:35,765 Oh, che cazzo. 937 00:49:35,765 --> 00:49:38,435 - Porca puttana, Winters. - Che cavolo hai mangiato? 938 00:49:38,435 --> 00:49:39,769 Non credo di aver mangiato. 939 00:49:39,769 --> 00:49:43,857 Ci sono senz'altro resti di cibo, lì. Cos'è, un pezzo di quesadilla? 940 00:49:43,857 --> 00:49:46,651 C'erano le quesadillas? Perché non sapevo che c'erano? 941 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Non c'erano le quesadillas. 942 00:49:48,069 --> 00:49:50,405 [geme] Qualcuno ha una mentina? 943 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Non mi dispiacerebbe spararmi una quesadilla. 944 00:49:53,616 --> 00:49:54,826 Scusa, potrebbe essere droga! 945 00:49:55,618 --> 00:49:58,079 - Cazzo. - Sentite, fanculo il computer. 946 00:49:58,079 --> 00:49:59,247 Se vogliamo la bomba, 947 00:49:59,247 --> 00:50:01,499 dobbiamo trascinare Koslov fuori dalla cella 948 00:50:01,499 --> 00:50:04,419 - e farcelo dire con la forza. - Koslov è vecchia scuola. 949 00:50:04,419 --> 00:50:06,838 Suo padre era nel KGB. Non parlerà facilmente. 950 00:50:06,838 --> 00:50:08,631 Era pronto a questa evenienza. 951 00:50:08,631 --> 00:50:10,592 Sapeva già cosa sarebbe accaduto. 952 00:50:10,592 --> 00:50:14,471 E sa anche cosa succederà dopo, quindi dobbiamo smaltire alcol e droghe. 953 00:50:14,471 --> 00:50:15,889 E dobbiamo farlo in fretta. 954 00:50:16,848 --> 00:50:19,225 Perché se l'ordigno è ancora lì fuori 955 00:50:19,225 --> 00:50:21,186 e ce l'ha uno degli uomini di Koslov, 956 00:50:21,770 --> 00:50:23,772 siamo di nuovo al punto di partenza. 957 00:50:23,772 --> 00:50:25,523 [in russo] L'arma è pronta. 958 00:50:25,523 --> 00:50:28,151 Il conto alla rovescia è iniziato. 959 00:50:28,151 --> 00:50:29,360 Sei in contatto? 960 00:50:30,987 --> 00:50:32,739 [in italiano] Ho l'agente dell'NSA, capo. 961 00:50:32,739 --> 00:50:35,116 Perché ci metti così tanto? 962 00:50:35,116 --> 00:50:37,452 Sali, tesoro! [ride] 963 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Lei non sospetta niente. 964 00:50:39,829 --> 00:50:40,830 [in russo] Ottimo. 965 00:50:41,706 --> 00:50:44,459 Oh, spero ci sia champagne lì dentro, 966 00:50:44,459 --> 00:50:46,002 perché è giunta l'ora di... 967 00:50:46,002 --> 00:50:48,630 [insieme] Fare festa! [ridono] 968 00:50:48,630 --> 00:50:50,757 Fammi posto, tesoro. Woo! 969 00:50:55,720 --> 00:50:58,306 D'accordo. Dobbiamo schiarirci le idee. 970 00:50:58,932 --> 00:51:01,184 Scordare quello che è accaduto stasera 971 00:51:01,768 --> 00:51:04,229 e tornare a essere eroi. In fretta. 972 00:51:06,106 --> 00:51:07,398 Tutti quanti. 973 00:51:09,275 --> 00:51:10,944 [Hagerty] Signore e signori... 974 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Oddio! - Cazzo, Hagerty! 975 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 - No! - No me jodas... 976 00:51:16,908 --> 00:51:17,867 Hagerty... 977 00:51:18,451 --> 00:51:20,537 - ha lasciato l'edificio. - Oh, no. 978 00:51:21,496 --> 00:51:23,206 [Trunk] Oh, porca troia! 979 00:51:23,206 --> 00:51:25,166 - [Ava sussulta] - [Yung] Hagerty? 980 00:51:25,166 --> 00:51:27,127 - [Trunk] Oh, mio Dio. - [russa] 981 00:51:28,920 --> 00:51:31,297 Coraggio! Ci sono dei comunisti da interrogare! 982 00:51:31,297 --> 00:51:32,507 [Yung] Presto, salite! 983 00:51:37,554 --> 00:51:39,347 - [tonfo] - Oh, merda! 984 00:51:42,475 --> 00:51:43,393 [McKnight] Vai! 985 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 [Yung] Allacciate le cinture! 986 00:51:47,939 --> 00:51:50,400 Sei sicuro di riuscire a volare? 987 00:51:50,400 --> 00:51:52,735 Sì, non ho niente nel corpo. 988 00:51:52,735 --> 00:51:55,655 Beh, a parte una ciotola di patatine e del guacamole. 989 00:51:56,156 --> 00:51:57,866 Grazie a Dio uno di noi è sobrio. 990 00:52:01,828 --> 00:52:04,455 [suona "Your Touch" dei Black Keys] 991 00:53:25,495 --> 00:53:27,497 [musica termina]