1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Hei, Gadis Ulang Tahun! Selamat ulang tahun ke-21! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Bergembiralah malam ini. Ingatlah untuk membuat... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 pilihan bagus. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hei, Pelayan Minuman! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Bisa ambilkan satu botol lagi untuk kami? 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Ambil sendiri. Aku hanya melayani naratama. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Abaikan dia. Kalian sangat penting. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Bola pantai! 9 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Cepatlah! - Sedang kulakukan. 10 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Silakan. 11 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, kita mungkin punya masalah. - Ada apa? 12 00:02:04,625 --> 00:02:09,046 {\an8}Sensorku menangkap sesuatu. Ada hitungan mundur dan tanda panas. 13 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Di bawah kolam renang. 14 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Apa? Berapa lama? 15 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 MENGIRIM PENGATUR WAKTU PERANGKAT 16 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - 83 detik. - Mustahil. 17 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Aku mengawasi target. Meledakkan diri bukan gayanya. 18 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Entahlah. Aku tidak yakin soal itu. 19 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Bisa berubah. Dia tak bisa ditebak. 20 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Ya, kau juga. 21 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Apa niatmu saat bicara denganku tadi? 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Jadi bajingan Vegas seperti yang kita bahas. 23 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Peran yang sangat kau kuasai. 24 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Enam puluh detik. 25 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Siap beraksi. 26 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, bersiaplah. 27 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Baik. Target dalam sasaran bidik. 28 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Aku bisa melubangi kepalanya sesuai perintahmu. Katakan saja. 29 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, jangan ucapkan kata itu. Koslov bukan martir. 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Membunuhnya tak menghentikan ancaman. 31 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Kurang dari satu menit, tak sempat cari dan nonaktifkan bom. 32 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Pasti ponselnya jadi detonator. 33 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Aku membidiknya. 34 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Bisa tembak pengawalnya. Tak ada korban lain. 35 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Kecuali merusak rencana berbulan-bulan. 36 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Jangan tembak. 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Itu perintah. - Aku beri perintah. 38 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Aku yang memberi perintah. Apa kalian belum paham juga? 39 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Dua puluh detik. - Ayolah, Winters. 40 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Kita harus hentikan orang jahat, bukan diam selagi dia ledakkan Vegas. 41 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Dia tak meledakkan Vegas. Setidaknya sampai dia pergi jauh. 42 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Kau yakin? - Tugasku memastikan itu. 43 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Sepuluh detik. - Tembak atau tidak? 44 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Jangan tembak. Dia pengusaha, bukan pengebom bunuh diri. 45 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Lima, empat, tiga... 46 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Tunggu! 47 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Sinyal terikat ke tempat disjoki. 48 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Pasti dipasang ke pipa panas untuk acara. 49 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Baru bilang sekarang? 50 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Sudah kubilang. 51 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Maaf, Tim. Teknologi sedikit terlalu sensitif. 52 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Tak apa, Teknisi. Semua orang membuat kesalahan. 53 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Syukurlah Tuhan ciptakan perut itu. 54 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Tim ini tak boleh melakukan kesalahan. Tetap siaga. 55 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Ya, Bu. Dimengerti. Maaf. 56 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Aku akan mendekat. 57 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Masuklah ke kolam. Hangat dan nyaman. 58 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Itu dia. Permata Las Vegas. 59 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Lekuk tubuhku terlalu lembut untuk menjadi permata. 60 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Bahasa Rusia-mu sempurna. Orang mana? 61 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 62 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Bibiku dari distrik Zamoskvorechye, di Moskwa. 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Itulah alasan kecantikanmu yang menonjol. 64 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Kalau mau ikut, aku pergi naik jet malam ini. 65 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Kita akan pergi ke mana? 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Tak seru kalau kuberi tahu. 67 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Kau akan lebih baik bersamaku daripada tinggal di sini. 68 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Kenapa begitu? 69 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Aku punya firasat kota ini akan mati malam ini. 70 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Berikan nomormu. Kuhubungi saat aku siap pergi. 71 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Rahasiakan. Aku bisa dipecat. 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Rahasiamu aman. 73 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Hei, Bos... 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Tamu sudah tiba dan siap makan. 75 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Mereka menunggumu. - Suruh tunggu, itu cuma hidangan pembuka. 76 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Aku akan datang saat hidangan utama. 77 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Kalian menyebalkan. 78 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Aku harus pergi. Sampai malam ini. - Pasti. 79 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 80 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Sekarang. Koslov bertemu para pembeli. 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, ayo maju. Pengejaran taktis penuh. 82 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Tidak. Jika dia merasa diawasi, dia akan lolos. 83 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan mungkin liar, tetapi tak sembrono. 84 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Jadi, kita diam saja? - Aku tidak bilang begitu. 85 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Panggil helikopter. 86 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}MENARA MEWAH RIALTO LAS VEGAS SELATAN 87 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Hai! 88 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Semua sudah hadir. 89 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Maaf aku terlambat 90 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Ingin berdansa terakhir dengan Las Vegas sebelum pesta berakhir. 91 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Indah, bukan? 92 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Kekuatan penghancur lima kiloton. 93 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Bisa meratakan kota, 94 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 juga cukup ringkas dimuat di bagasi mobilmu. 95 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Mudah dibawa, tidak terdeteksi. 96 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Cuma perlu mengatur waktu dan pergi. 97 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Lalu dalam beberapa jam, kota ini akan... 98 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Terselimuti awan jamur. 99 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Ini asli. 100 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Keamanan sudah masuk akunmu. - Luar biasa. Mari kita rayakan! 101 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Juga ingat pengaturan kita. 102 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Jangan tekan tombol sampai pesawat berada di ketinggian 6.000 meter. 103 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Kami tunggu sampai pramugari sajikan minuman. 104 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Dia lebih suka "pelayan". Senang berbisnis denganmu. 105 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 MENGIRIM SINYAL 106 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Kami dari Militer Amerika Serikat. Semua harap letakkan tangan di kepala. 107 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Berengsek! 108 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Sepertinya harus pakai cara sulit. 109 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Helikopter siap tembak. 110 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Gas sudah ditembakkan. Giliranmu, McKnight. 111 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Batasi tembakan. Winters ingin mereka hidup. 112 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Bunuh mereka semua! 113 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Rencana berubah! Tembak semua! 114 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Merunduk. 115 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Kepala atau ekor? - Kepala. 116 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Bagus. - Ya. 117 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Sial. 118 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Bajingan. 119 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Bawa dia. 120 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Peluruku habis. Berikan magasin. - Tak ada terima kasih? 121 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Sayap timur aman. Periksa belakang. 122 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 123 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Koslov membawa nuklirnya. 124 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Sial. 125 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez. Bisa beri bantuan? 126 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Tak terlihat. Tunggu sebentar. - Tak ada waktu. 127 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Itu hanya kiasan. 128 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Tiga, dua, satu. Saatnya tidur. 129 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Sudah beres. 130 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Tepat sasaran. 131 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Dia ada di salah satu ruangan. 132 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Kosong! 133 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Apa-apaan? 134 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Jangan bunuh aku. - Kami Pemerintah AS. 135 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Kau aman. - Ada yang sedang berpesta. 136 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Itu bukan milikku. Aku hanya bercinta dengan dia. 137 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Aku tak tahu dia pengedar narkoba. Aku bukan pencandu narkoba. 138 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Tenang. Kami akan membawamu ke tempat aman. Tetap di sini. 139 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Kau meninggalkanku di sini? 140 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Pasti di sini. 141 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Dia terpojok. 142 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Mungkin ada pasukan di dalam. - Ayo bereskan. 143 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Tunggu. 144 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Ini ruang brankas. 145 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Pintunya dari baja yang diperkuat. Kakimu bisa patah. 146 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner. Ada pintu brankas. Kunci elektronik. Bisa buka dari sana? 147 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Tentu saja. Tunggu. 148 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Sedang mencari frekuensi yang tepat. 149 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Temukan secepatnya. - Ya, Bu. Sudah terbuka. 150 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Kau ahlinya, Teknisi. 151 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Aku ahlinya. 152 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Menjauh dari bom. Sudah berakhir. 153 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Permata kecilku di Las Vegas. Kau salah besar. 154 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Sudah kuaktifkan bomnya. 155 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Kau tidak akan meledakkan dirimu. 156 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Tadinya begitu. 157 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Namun, kalau terpaksa, mau bagaimana lagi? 158 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Dia tidak menggertak. Teknisi bommu sebagus kabar? 159 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Yang terbaik. 160 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Sebaiknya begitu. 161 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Dua lagi! 162 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Panggil Hagerty. 163 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Baiklah. 164 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Mari kita lihat bomnya. 165 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Waktunya tinggal sedikit. 166 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Bom ini menarik. 167 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 C-4 terdeteksi. PETN cair. 168 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Bom ini sangat indah. 169 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Ada yang mulai terangsang? 170 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Dia sedang apa? - Mencari lagu yang pas. 171 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Semua ahli bom memang aneh. Percayalah, dia ahlinya. 172 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Biarkan dia bekerja. 173 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Cepat cari lagunya. 174 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Tenang saja, Sayang. 175 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Kunci utama dari semua ini adalah melupakan ada jam. 176 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Lantas? Tidak ada jam. 177 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Tidak ada... 178 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Burung terbang tinggi 179 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Kau tahu perasaanku 180 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Matahari di langit 181 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Kau tahu perasaanku 182 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Angin sepoi-sepoi berembus 183 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Kau tahu perasaanku 184 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Ini fajar baru 185 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Ini hari yang baru 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Ini kehidupan yang baru 187 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Bagiku - Bagiku 188 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - Dan aku merasa senang - Dan aku merasa senang 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Aku merasa senang - Aku merasa senang 190 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Siapa yang punya satu jempol dan baru menyelamatkan Las Vegas? 191 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Orang ini! 192 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Bajingan itu! 193 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Ya! - Ya! 194 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Ya! 195 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Hebat! Ya! 196 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 Amerika! 197 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Ya! - Ya! 198 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Ya, Sayang! 199 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Kerja bagus. - Terima kasih. 200 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Lihatlah bajingan itu. Sialan. 201 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Koslov sudah ditangkap. Bom dinonaktifkan. Krisis sudah dicegah. 202 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Kota ini seharusnya mengadakan parade untuk kita. 203 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Itu cepat sekali. 204 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Kalian ingin bertemu pahlawan Amerika... 205 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 sesungguhnya? 206 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 STAF ACARA CSC 207 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Apa-apaan ini? 208 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Disjoki? Kau pasti bercanda. 209 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Kita baru selamatkan dunia dan Si Permen itu yang dipuji? 210 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Si Permen. - Itulah dunia kita. 211 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Andai siaran langsung di TikTok, kita akan jadi viral. 212 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Tak akan ada yang tahu aksi kita. 213 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Sampai semua ini tak dirahasiakan, tak akan ada yang tahu. 214 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 Lantas, bagaimana sekarang? 215 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Misi selesai. Kembali ke hotel, berkemas. 216 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Aku ke Langley, kau ke Fort Meade, semua ke markas masing-masing. 217 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Kita bubar dan tunggu tugas selanjutnya. 218 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Tidak. Tunggu. 219 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Masa bodoh. 220 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Kita memburu bajingan ini berbulan-bulan. 221 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Akhirnya, kita mendapatkan nuklir, mengacaukan rencana mereka, 222 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 tetapi harus berpisah diam-diam? 223 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Kita berada di Las Vegas, ibu kota pesta dunia. 224 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Jika dunia tahu aksi kita di sini hari ini, 225 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 mereka ingin kita berpesta seperti selebritas. 226 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Mereka akan merayakannya. 227 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Aku setuju. - Benar. 228 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 Pukul 22.00. 229 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Detailnya menyusul, tetapi dengarkan aku. 230 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Aku akan mengosongkan setiap sen yang tersisa di anggaran operasional. 231 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Karena malam ini... 232 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 kita tunjukkan ke kota ini, cara merayakan pahlawan Amerika sesungguhnya. 233 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - Benar! Ya! - Ya! 234 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Ayo lakukan! - Ya! 235 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Semua orang diundang. 236 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Siap berpesta pora? - Siap berpesta... 237 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 pora. 238 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Bagaimana, Winters? Kau ikut atau tidak? 239 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Nanti kuhubungi. 240 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Baiklah. Kami menunggumu. 241 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 242 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Maukah kau jadi istriku? - Aku tidak percaya ini. 243 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Selamat malam, Pak. 244 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 "Selamat" itu kurang tepat. 245 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Aku lebih suka menyebutnya malam yang luar biasa. 246 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 Risiko pekerjaan ini selalu tinggi, tetapi hari ini... 247 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 hari bersejarah. 248 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Aku lebih suka sederhana. Kami tak menemukan pembeli itu. 249 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Dia adalah pengusaha blockchain Swedia, mengira bisa tingkatkan nilai kripto 250 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 dengan menghancurkan mata uang Amerika. 251 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Pasti dia menonton film Bond dan ingin seperti Max Zorin. 252 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Penerbanganku besok pagi. Aku mau diskusikan sesuatu. 253 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, jangan. - Kau belum mendengar laporan itu, Pak. 254 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Misi ini berlangsung lebih lama dari perkiraan kita. 255 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Kau belum sempat berkabung. 256 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Aku tak apa, Pak. - Kau perlu waktu. 257 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Dunia masih punya banyak masalah untuk dibereskan saat kau kembali. 258 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Dia pasti bangga kepadamu. 259 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Aku tahu. 260 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Sudah terima hadiah Presiden? 261 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Ya. Terima kasih. Sangat dermawan, Pak. 262 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Bukalah. Kau resmi berlibur. Nikmatilah. 263 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 INI YANG TERJADI DI VEGAS 264 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Ya, Trunky! 265 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Kau terima hadiah tuntasnya misi! Pas sekali! 266 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Sangat pas! Terima kasih, Ketua. 267 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Hampir lupa. Aku punya hadiah untukmu juga. Semoga cocok. 268 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Terima kasih, ini... 269 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Apa ini? 270 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Menyala seperti lampu. Bersinar dalam gelap, semua terlihat. 271 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Untuk menghajar kau. - Awas wajahnya. 272 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Cara pakainya bukan begitu. Ada film yang menunjukkan caranya. 273 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Akan kukirim tautannya. Sekarang, ini hadiah yang sebenarnya. 274 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Narkoba hebat. Ekstasi paling murni di kota ini. 275 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, aku sudah makan permen ganja. Jangan ditambah ekstasi. 276 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Molly itu alim. Dia tak mau permen ganja. 277 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Ini hanya membuat orang menari sepuasnya. 278 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Aku mau. 279 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Ya, benar. - Ya. 280 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Silakan. - Ini dia. 281 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Terima kasih. Bagus. - Satu lagi. 282 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Untuk pria dan wanita garang. 283 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Waspadalah saat kami berkeliaran, kalian akan kewalahan. 284 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Akan ada yang kewalahan. Pasti. 285 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 CALON PENGANTIN 286 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, ada sesuatu yang ingin kubahas denganmu. 287 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Agak pribadi. 288 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Di sana ada para wanita yang haus kenikmatan seksual. 289 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Pesta lajang. Bagus. 290 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Pengantin milikku. 291 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Pengantin wanita? Pengantin pria tak akan senang. 292 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Seperti di lapangan. 293 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Target terlihat, 294 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 lupakan hidup mereka atau jadi pengecut. 295 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Kau memang tak punya hati. 296 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Dia milikmu. 297 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Baiklah. Ada dua, empat, enam, tujuh. 298 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Ya. Trunk dan aku akan berbagi sisanya. - Setuju. Mari dekati target. 299 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Ayo lakukan. Hei, kau ikut? Kita akan bahas itu nanti? 300 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Ya. Mari bergembira. Ayo lakukan. 301 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Sayang, kematian mengintai di setiap sudut jalan. 302 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Tidak, aku tidak berlebihan. 303 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Malam pesta sangat berbahaya bagi remaja mabuk dan mengemudi. 304 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Pastikan Jen naik limosin, sopir baik, 305 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 pulang sebelum tengah malam. 306 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Sayang. Itu tidak adil. Kau tahu aku ingin hadir. 307 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Misi ini penting. 308 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Apa? Tentu saja, aku tidak bilang putri kita tidak penting. 309 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Hei, Istri Paul, ini Chad McKnight. 310 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Cuma mau bilang suamimu pahlawan sejati hari ini. 311 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Dia lakukan hal hebat. 312 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Bagaimana kalau kita biarkan dia bergembira? 313 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Tarian erotis atau dirancap. 314 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Halo? 315 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Dia menutup telepon. Sial. 316 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Terima kasih. - Dia akan maklum. 317 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Jangan stres, minumlah. - Aku tidak minum. 318 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Mungkin itu masalahmu. - Benar. 319 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Harus lebih relaks. 320 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Bagus! Sekarang aku basah kuyup. 321 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Aku juga. 322 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Maaf. 323 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}FASILITAS RAHASIA CIA LOKASI RAHASIA - GURUN MOJAVE 324 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Kudengar kau suka hidup mewah, Koslov. 325 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Kuberi kamar terbaik kami. - Luar biasa. 326 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Tahu sekarang pukul berapa? 327 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Tak ada lagi waktu untukmu. Kau tak akan melihat mentari lagi. 328 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Aku kurang yakin soal itu. 329 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Aku pasti mulai teler karena kulihat Winters. 330 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Tidak, aku juga melihatnya. 331 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Siapa ini? 332 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Sepertinya ada orang kesepian mencari teman. Mau bir? 333 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Bagaimana kau bisa lakukan semua ini dalam sekejap? 334 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Sumber dayaku tidak terbatas. 335 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Itu dan uang negara memberimu banyak niat baik di Vegas. 336 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Sudah kenal Joey? 337 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Astaga. - Aku merekrutnya dari Raja Harimau. 338 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Bukan yang di penjara. Aku bukan bajingan. Yang baru. 339 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Dia berpesan jangan menakutinya, hewan ini bisa lari seperti angin. Benar? 340 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Dasar bodoh. - Guruku sering bilang begitu. 341 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Apa Hagerty pakai kokaina? - Tidak. Cuma Adderall dan ketamin. 342 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Ditambah obat penenang kuda dan krim kocok. 343 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Apa kalian tidak diuji? 344 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Kau tahu mudahnya bersihkan air seni? Ini Amerika. 345 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Air seni bersih berarti karier bersih. 346 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Ayolah, Winters. Kau ke sini bukan untuk jadi polisi. 347 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Hei, contoh Si Teknisi. Dia ke sini untuk berpesta, bukan? 348 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Ya. Waktunya berpesta. 349 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Namanya bukan Teknisi. 350 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Namanya Maya Lerner. Anggota tim kita enam bulan ini. 351 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Aku suka sebutan Teknisi. Atau apa pun julukanku. 352 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Lihat? Si Teknisi paham! Aku suka kau! 353 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Persetan. Orang berengsek itu tak akan tahu apa yang terjadi 354 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 dalam misi ini tanpa kita. 355 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, aku butuh bantuanmu. - Ya, Bu. 356 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Aku bawa laptop. Selalu kubawa ke mana pun. 357 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Lupakan pekerjaan. Bantu aku menghabiskan ini. 358 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Kau ingin minum? Denganku? 359 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Ayo. Giliran kita untuk berpesta. - Baiklah. 360 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Masa bodoh! 361 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Kau mau teler dalam kecantikanmu? 362 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens 363 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 atau dikenal sebagai jamur piring terbang. 364 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Dicampur dengan asam lisergat dietilamida kelas militer. 365 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 KONDOM UKURAN LEBIH BESAR 366 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Ya, kau tak butuh itu malam ini. 367 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Masa bodoh. Ini pesta, bukan? Sedikit nanas, dicampur dengan guacamole. 368 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Apa kau merasakannya? - Aku merasakannya. Kau merasakannya? 369 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Aku sangat merasakannya. 370 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}FASILITAS RAHASIA CIA LAB PENGUJIAN NUKLIR 371 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Mengukur isotop U-235. 372 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Itu aneh. 373 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 ISOTOP U-235 KANDUNGAN AMAN 374 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Ada yang salah. Kita harus laporkan ini. Di mana Hagerty? 375 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Itu luar biasa. 376 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 STAF LAB 377 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 PANGGILAN TAK TERJAWAB 378 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yunga! Apa kabar, Nak? 379 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Nona, aku ingin kalian bertemu dengan sahabatku di seluruh dunia. 380 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Ini adalah Kapten Paul Yung, USAF, 381 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 singkatan dari "AU AS". 382 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Matikan ponselmu dan bergabunglah dengan pesta. 383 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Hei. Akan ada olahraga air di sini. 384 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Kau mau ikut? 385 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Kau tahu aku sudah menikah. 386 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Itulah sebabnya aku mengajakmu, Paul. Kau sangat membutuhkan ini. 387 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Namun, terserah kau. Mengerti? 388 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Sekarang cobalah guacamole di sana. Itu sangat memabukkan. 389 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Kau sangat genius. 390 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Kau anggota termuda yang pernah dimiliki NSA. 391 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Ya. Kuhabiskan sebagian besar waktuku dalam van gelap memecahkan kode. 392 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Lalu aku pergi ke dunia nyata dan tidak tahu apa-apa. 393 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Kita semua tidak tahu apa-apa. 394 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Lalu, aku melihatmu. Kau jagoan utama. 395 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Hentikan! - Kau pintar dan seksi. 396 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Kau tak mau didikte siapa pun. Kau memang bos. 397 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Bagaimana kau menemukan kepercayaan diri itu? 398 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Di titik tertentu, aku menyadari... 399 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 jika kau ingin segala sesuatunya berjalan, jangan bergantung nasib atau kemujuran. 400 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Harus bertindak. Wujudkan sendiri. 401 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Ayo lakukan ini. 402 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Olesi dia! - Semua otot, tanpa otak. 403 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Aku punya cukup otak. 404 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Harap minggir! 405 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Ayo, kita bergembira. 406 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Mundur! 407 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Ini enak. 408 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Siap, Bocah Besar? - Ya! 409 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Beri dia minuman, cepat atau lambat, seseorang akan melumuri Trunk. 410 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Tak ada yang menjatuhkannya dalam semenit. 411 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight mungkin adalah pria paling angkuh yang kukenal, 412 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 itu sebabnya wanita suka. 413 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - Wanita macam apa yang disukai McKnight? - Wanita yang berdenyut nadi. 414 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Terutama yang seperti Ali Larter dari Varsity Blues. 415 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Wanita idamannya. 416 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Baiklah, maju. 417 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 Amerika! 418 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Hei. Kau sadar kalian berdua orang Amerika, bukan? 419 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, tubuhnya seperti Vin Diesel. Itu prestasi. 420 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Paham? Jangan pura-pura tak terkesan. 421 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Kau mempermalukan dirimu, cuma kebetulan. 422 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Bisa kalahkan lebih cepat? - Bukan itu maksudku. 423 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Namun, jelas aku bisa. 424 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Silakan lawan dia. - Terima kasih. 425 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Mari kita lihat. - Hei. 426 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Boleh kupinjam? - Tentu. 427 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Kau cantik. - Hentikan. 428 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Kau yakin ingin melakukan ini? Gaun bagus itu akan kotor. 429 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Biar aku yang pikirkan tagihan cucian. Fokuslah untuk tetap tegak. 430 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Jangan omong kosong, Bos. 431 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Berhati-hatilah, Trunk. Kini kau melawan kecerdasan. 432 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Apa? 433 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Astaga, itu pasti rekor baru! 434 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 Amerika? 435 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 Amerika! 436 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesan. 437 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, kuharap kau menerima pesan ini. 438 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Panggilanku masuk ke pesan suara usai berdering sekian kali. 439 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Selamat bergembira di pesta dansa. 440 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Jangan mau ditekan temanmu 441 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 dan melakukan hal yang tak kulakukan. Paham, Sayang? 442 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Varsity Blues. 443 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}KRIM KOCOK 444 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Sial. 445 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Butuh bantuan menghilangkan minyak itu? 446 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Enyahlah. Dia milikku. 447 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Apa-apaan... - Sial! 448 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Astaga! - Astaga! 449 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Sial. Maaf. - Keluar! 450 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Aku tak lihat apa pun. - Keluar! 451 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Sial. 452 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Ini yang mau kau bahas? 453 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Keluar! - Baik! Aku keluar! 454 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Astaga. 455 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Hei. Syukurlah. Tidak, ini waktu yang tepat. Percayalah. 456 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Biar kucari tempat yang tenang. 457 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 CIA 458 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Ini tak masuk akal. 459 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Kita tahu Koslov punya uranium untuk ledakkan kota. 460 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Kini lab bilang bom yang kita sita hanya mengandung sedikit uranium? 461 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Di mana sisanya? - Pak! 462 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Kami baru dapat pesan. 463 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Ini gawat. 464 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Kumpulkan kepala gabungan. Ruang kendali segera. 465 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Hubungi Winters. 466 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Kita butuh dia sekarang. 467 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Lupakan hari esok! 468 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Seperti pepatah bahasa Prancis, 469 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Ayo bergembira malam ini! 470 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Tak apa. Kalian tahu kenapa? 471 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Kuhubungi layanan kamar, minta mereka bawakan lagi. 472 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Jangan ke mana-mana. Kita harus tukar nomor. Segera kembali. 473 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Senang dengar suaramu juga. 474 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Aku juga rindu kau. 475 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Maaf kutinggal sendirian. Aku tahu itu tak mudah. 476 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Aku juga sayang kau. Aku tak sabar bertemu denganmu, Bu. 477 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Sial. 478 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Andai Ibu melihatnya. 479 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Kami bunuh lebih banyak orang Rusia dari Wolverine di Red Dawn. 480 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Orang Rusia tulen. 481 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Kuberi tahu soal senapan rahasia Gomez, bisa meledakkan kepala pria dari lima... 482 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Kau tahu, Bu? Kita lanjutkan besok. Aku juga. Dah. 483 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Tenang. Dia tak akan membocorkan. 484 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Tenang. Aku tak akan mengadu. 485 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Tak kusangka kau anak mama. 486 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Jika ayahmu pergi saat umurmu enam tahun, itulah yang terjadi. 487 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Pemandangannya bagus. - Dengan tarif 60 ribu semalam? Harus. 488 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Kau tahu itu uang pembayar pajak. - Skematis. 489 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Ayolah. 490 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Jika bukan karena kita, semua ini akan lenyap. 491 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Bahkan kau harus mengakuinya, kita pantas bergembira. 492 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Bergembira? - Ya. 493 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Benar. 494 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Yang kupikirkan hanyalah orang-orang ini bergembira tanpa peduli pada dunia. 495 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Jika mereka tahu apa yang kita tahu. - Pasti panik. 496 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Makanya mereka tak boleh tahu. 497 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Jika dipikir-pikir, itu kacau. 498 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Pasti sedikit kacau melakukan ini, bukan? 499 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Ya. Untuk itulah kita bekerja. 500 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Seseorang harus menjawab panggilan itu. 501 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Jangan pernah lengah. Selalu bertugas. 502 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Tidak malam ini. 503 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Tidak. 504 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Tidak malam ini. 505 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Apa kita... - Diam. 506 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Sial. - Akan kulepas. 507 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Astaga. Ternyata kau tidak pakai celana dalam. 508 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Agar bisa bernapas. - Astaga. 509 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Pakai ini. 510 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Sial. Ini ukuran biasa. Aku pakai ukuran ekstra besar. 511 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Aku mabuk, bukan buta. Pakailah. 512 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Baik. 513 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Jangan lupa siapa bosnya. 514 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Aku tak mau diperintah. - Mungkin harus lebih tegas. 515 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Ini luar biasa. Kau sangat menakjubkan. Aku cinta kau. 516 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Aku cinta kau sejak pertama aku melihatmu. 517 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Baiklah... 518 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Ada apa? - Tidak ada. Teruskan. 519 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Apa kau tidak merasa... - Teruskan. 520 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Aku tak bisa. - Aku juga. 521 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Maaf jika aku... - Jangan minta maaf. 522 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Kupikir karena misi sudah selesai, kita tak akan bertemu lagi. 523 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Kini jelas tidak akan. 524 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Hei, Koboi. Kupikir aku punya obat untuk Varsity Blues-mu. 525 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Apa-apaan? - Lerner! 526 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Teknisi. - Apa yang kau lakukan? 527 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Kalian berdua? Apa-apaan ini? 528 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Tenanglah. - Tenang? 529 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Katamu dia hanya gumpalan daging berpenis kecil. 530 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Kau bilang apa? 531 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Astaga. Aku memang bodoh. 532 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Astaga. 533 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Sial. Ini kesalahan besar. 534 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Kau bisa katakan lagi. 535 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Kata orang yang bilang cinta. 536 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Maksudku, aku suka bokong itu. Aku suka bokong. Semua orang tahu itu. 537 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Karena efek ekstasi. 538 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Kubilang cinta ke banyak orang malam ini. 539 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Kubilang ke unta itu juga. 540 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Aku mau pergi saja. - Lerner, tunggu. 541 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Sebenarnya, aku mengagumimu, tetapi kau cuma omong kosong. 542 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Itu sebabnya kau menyamar, karena kau pandai berbohong. 543 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Berengsek. 544 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Si Teknisi membuat lidahmu terkelu. Usaha yang bagus. 545 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Di mana ponselku? 546 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Apa ini? 547 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DIREKTUR LANGDON SEGERA DENGARKAN DAN KUMPULKAN TIM. 548 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Bagi orang yang menahan Ivan Koslov, 549 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 seperti yang mungkin kini kalian sadari, bom yang dinonaktifkan itu palsu. 550 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Kami masih punya perangkat nuklir lima kiloton. 551 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 Kami akan meledakkannya kecuali kau melepas Pak Koslov. 552 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Setiap upaya mengevakuasi kota akan memicu ledakan seketika. 553 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Waktunya sampai pukul 09.00. 554 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Jika kalian tidak patuh, kota akan dimusnahkan. 555 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Ada apa? Telepon seks? - Sial! 556 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hei. Kau lihat McKnight? 557 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Dia di kamar tidur utama dengan penis tegang. Dia milikmu. 558 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Apa yang dia katakan? 559 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Bom itu palsu? Kita ambil nuklirnya, bukan? 560 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Entahlah. 561 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Jika tipuan, Langdon tak mengabari. 562 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Sial. Ini buruk. - Ya. 563 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Kau malah mengadakan pesta ini. 564 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Kami pikir misi sudah selesai. 565 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Astaga. - Astaga. 566 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Rupanya kau tak kuat minum. - Persetan. 567 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Langdon menghubungi lima menit lagi. 568 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Kosongkan tempat ini. 569 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Sayang sekali kita harus menghentikannya. 570 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Permisi. - Hei, mau ke mana, Sayang? 571 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Permisi, Semua. Ada situasi darurat, jadi, kita semua harus... 572 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Pesta sampai fajar! 573 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Tidak. 574 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Pesta berakhir! Pergilah! 575 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Kalian harus pergi. - Baiklah, ayo. 576 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Pergi! Kalian harus pergi. Ya, sekarang juga. Pergi. 577 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Hei, kalian harus pergi! 578 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, apa yang kau lakukan? - Apa? 579 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Kau akan menikah. Billy akan marah. Ayo pergi! 580 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Aku ingin tinggal! 581 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Tidak. Terima kasih. Pergi dari sini. 582 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Ayo pergi. Terus jalan. 583 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Aku sama sedihnya denganmu. 584 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Terima kasih. - Ya. 585 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Kalian sudah bergembira. 586 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Apa-apaan, Winters? Mengusir banyak wanita? 587 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 SOCOM dapat ancaman bom. 588 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Jika Ivan Koslov tak dibebaskan, Las Vegas akan dihancurkan 589 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 oleh bom berkekuatan lima kilo. 590 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Kilo? Kedengarannya buruk. - Bukan itu maksudku. 591 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 "Kilo" berarti 1.000. Maksudnya 5.000 bom? 592 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Omong kosong. - Orang-orang Koslov punya nuklir. 593 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Inilah sebabnya aku tidak minum. - Bagus untukmu, Paul. 594 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Kita semua pasti sangat membosankan. Sial. 595 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Sial. Langdon ingin komunikasi Zoom. 596 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Sial. Lihatlah tempat ini. 597 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - Kamar tidur. - Ayo. 598 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Baunya seperti ada yang bercinta di sini. 599 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Tidak ada. - Ada yang berzina di sini. 600 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Mungkin wanita itu payah. Si pria belum tuntas. 601 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Mungkin disfungsi ereksi. 602 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Sial. 603 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Jauh lebih baik. 604 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 605 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bagus. Semua hadir. 606 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Kami sudah menganalisis pesan itu, dikirim dari Wilayah Clark. 607 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Pasti rekan Koslov. 608 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Apa krebidilitas ancamannya? Kredibilitas. 609 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 Laporan laboratorium tentang bom yang kau ambil hanya sedikit uranium isotop. 610 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Cukup untuk dideteksi, tetapi tidak cukup untuk ledakan. 611 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Salinan yang sangat canggih. 612 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Artinya, seseorang yang bekerja untuk Koslov masih punya induknya. 613 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Lab sudah coba hubungi penjinak bommu. Dia di sana bersama kalian? 614 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty di sini. - Bagus. 615 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Kita akan butuh keahliannya jika ini ternyata seburuk... 616 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Tunggu. Apa itu? 617 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Maaf, seseorang memindahkan unta. Patung unta. 618 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Dengar, Winters. Aku tahu malam ini seharusnya menjadi perayaan. 619 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Namun, seperti yang kita tahu, dalam pekerjaan ini, kita selalu siap. 620 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Kuanggap timmu berpesta secara bertanggung jawab, tak berlebihan. 621 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Tidak, Pak, kami semua meyarakan... merayakan secara bertanggung jawab. 622 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Aku cuma ingin memastikan, apa timmu siap kembali bekerja? 623 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Sial. Tidak. 624 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Pak... 625 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Siap dan antusias, Pak. 626 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Itulah yang ingin kudengar. Ini tugas kalian. 627 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Waktu kalian sekitar tujuh jam. Temukan nuklir itu. 628 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 "Siap dan antusias"? Kadar alkohol darah kita sangat tinggi. 629 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Kalian pakai narkoba. Kita harus mundur. 630 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Jika kita mundur, mereka gantikan dengan siapa? FBI? 631 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 FBI itu payah. 632 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Jika mereka bisa, mereka yang tangani. 633 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Aku benci mengakuinya. Dia ada benarnya. - Bahkan Paul setuju. 634 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Kini aku tak peduli betapa kacaunya kita, Winters. 635 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Kita tetap yang terbaik. 636 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Ayo selesaikan ini. 637 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Baik. Kita kembali bekerja. - Ayo lakukan ini. 638 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Apa yang kita tahu? 639 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov menjual bom palsu. Namun, kenapa? 640 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Karena dia komunis pembohong. 641 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Untuk terakhir kalinya, Koslov bukanlah komunis. 642 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Dia hanya peduli dengan uang, dia... Tunggu. 643 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Tamu sudah tiba dan siap makan. 644 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Mereka menunggumu. 645 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Aku cinta kau. 646 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Suruh tunggu, itu cuma hidangan pembuka. 647 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Aku akan datang saat hidangan utama. 648 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Hidangan pembuka palsu. Hidangan utama itu nuklir asli. 649 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Apa maksudmu? - Pikirkanlah. 650 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Dia menipu orang-orang kripto beli yang palsu, 651 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 jika ada tawaran lebih tinggi. 652 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Pembeli kedua? 653 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Seperti menjual oregano ke remaja 654 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 dan simpan ganja untuk orang yang lebih pintar. 655 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Peluang mendapat uang dua kali lipat. 656 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Baik, di mana Lerner? Dia perlu mencari dokumen operasi. 657 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Dia pergi sekitar 20 menit lalu. - Pergi ke mana? 658 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Mana burger keju spesialku? 659 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Sudah kubilang. Kami tak menyajikan makanan. 660 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Lalu ini kau sebut apa? 661 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Aku ingin burger keju spesialku! Seperempat matang, dengan mayones ekstra. 662 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Aku tak seharusnya katakan ini, tetapi kau terlalu banyak minum. 663 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Kau terlalu banyak minum. 664 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Berikan saja dia burger itu. Pelanggan selalu benar. 665 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Terima kasih. - Ya. 666 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Setidaknya ada satu orang di sini yang mendukungku. 667 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Sama-sama, Sayang. 668 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Biar kutebak, masalah pria? 669 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Bosku meniduri pria yang kusuka. 670 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Sial. 671 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Aku bahkan pakai krim kocok. 672 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Menurutmu itu buruk? 673 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Pacarku seharusnya mengantarku menonton konser J.Lo di Resorts World. Menghilang. 674 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Pertanyaan sebenarnya, apa yang akan kita lakukan? 675 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Apa maksudmu? 676 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Maksudku, kita berdua, wanita lajang seksi di Vegas. 677 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Salah satu dari kita berbau seperti es krim. 678 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Orang harus berbaris. Saatnya melakukan semua dengan cara kita. 679 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Hei, kau mau ikut berkendara denganku? 680 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS PANGGILAN MASUK 681 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Ya. Mari berkendara. 682 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Ayo lakukan! Payudaramu kecil juga. Kau bisa menggoyangnya. 683 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Kau menghubungi Maya Lerner... - Sial. 684 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Carikan laptop. Kucari dokumen itu sendiri. 685 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Dia meninggalkan laptopnya. 686 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Soal tadi... - Tidak ada yang terjadi. 687 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Usai kuakses pangkalan data, 688 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 kita akan bisa melihat semuanya dan aku mencari hal penting Koslov... 689 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Sial! - Menjijikkan, Winters. 690 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Kau makan apa? - Aku belum makan. 691 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Ada muntahan makanan di sana. Apa itu quesadilla? 692 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Ada quesadilla? Tak ada yang bilang ada quesadilla. 693 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Tidak ada quesadilla. 694 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Ada yang punya permen? 695 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Aku bisa membeli quesadilla. 696 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Tunggu, itu mungkin narkoba. 697 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Lupakan komputer. 698 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Kau ingin temukan bom itu? 699 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Seret Koslov keluar dari sel dan korek dia. 700 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov itu kolot. Ayahnya KGB. Dia tak mudah menyerah. 701 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Dia sudah siap. Dia tahu akibatnya jika kita menangkapnya. 702 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 Dia tahu langkah selanjutnya. 703 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Jadi, kita semua harus segera sadar. 704 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Jika nuklirnya masih di luar sana 705 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 dan anak buah Koslov memilikinya, kita kembali ke titik awal. 706 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 Senjata sudah siap. 707 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Hitung mundur sudah dimulai. 708 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Kau temukan dia? 709 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Orang NSA sudah bersamaku. 710 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Kenapa lama sekali? Masuklah kemari, Sayang! 711 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Dia tidak curiga. 712 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Bagus sekali. 713 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Kuharap ada miras di sana, karena kita akan berpesta... 714 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Pora! - Pora! 715 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Sudah kuduga. 716 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Baiklah, kita harus berpikir jernih, 717 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 melupakan apa pun yang terjadi malam ini, dan kembali bekerja. Secepatnya. 718 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Semuanya. 719 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Hadirin. - Astaga. 720 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Sial! - Sial, Hagerty. 721 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Tidak. 722 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty telah meninggalkan gedung. - Tidak. 723 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Sial! 724 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Astaga. 725 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 Ayo pergi! Ada komunis untuk diinterogasi! Ayo cepat! 726 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Sial! - Sial. 727 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Ayo! 728 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Semua pakai sabuk pengaman! 729 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Kau yakin siap terbang? - Ya, tak ada apa pun di tubuhku. 730 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Selain semangkuk keripik dan guacamole. 731 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Syukurlah ada yang sadar. 732 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini