1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Hei, Gadis Ulang Tahun!
Selamat ulang tahun ke-21!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Bergembiralah malam ini.
Ingatlah untuk membuat...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
pilihan bagus.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hei, Pelayan Minuman!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Bisa ambilkan satu botol lagi untuk kami?
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Ambil sendiri.
Aku hanya melayani naratama.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Abaikan dia. Kalian sangat penting.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Bola pantai!
9
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Cepatlah!
- Sedang kulakukan.
10
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Silakan.
11
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, kita mungkin punya masalah.
- Ada apa?
12
00:02:04,625 --> 00:02:09,046
{\an8}Sensorku menangkap sesuatu.
Ada hitungan mundur dan tanda panas.
13
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Di bawah kolam renang.
14
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Apa? Berapa lama?
15
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
MENGIRIM PENGATUR WAKTU PERANGKAT
16
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- 83 detik.
- Mustahil.
17
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Aku mengawasi target.
Meledakkan diri bukan gayanya.
18
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Entahlah. Aku tidak yakin soal itu.
19
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Bisa berubah. Dia tak bisa ditebak.
20
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Ya, kau juga.
21
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Apa niatmu saat bicara denganku tadi?
22
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Jadi bajingan Vegas
seperti yang kita bahas.
23
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Peran yang sangat kau kuasai.
24
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Enam puluh detik.
25
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Siap beraksi.
26
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, bersiaplah.
27
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Baik. Target dalam sasaran bidik.
28
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Aku bisa melubangi kepalanya
sesuai perintahmu. Katakan saja.
29
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, jangan ucapkan kata itu.
Koslov bukan martir.
30
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Membunuhnya tak menghentikan ancaman.
31
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Kurang dari satu menit,
tak sempat cari dan nonaktifkan bom.
32
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Pasti ponselnya jadi detonator.
33
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Aku membidiknya.
34
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Bisa tembak pengawalnya.
Tak ada korban lain.
35
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Kecuali merusak rencana berbulan-bulan.
36
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Jangan tembak.
37
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Itu perintah.
- Aku beri perintah.
38
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Aku yang memberi perintah.
Apa kalian belum paham juga?
39
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Dua puluh detik.
- Ayolah, Winters.
40
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Kita harus hentikan orang jahat,
bukan diam selagi dia ledakkan Vegas.
41
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Dia tak meledakkan Vegas.
Setidaknya sampai dia pergi jauh.
42
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Kau yakin?
- Tugasku memastikan itu.
43
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Sepuluh detik.
- Tembak atau tidak?
44
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Jangan tembak.
Dia pengusaha, bukan pengebom bunuh diri.
45
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Lima, empat, tiga...
46
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Tunggu!
47
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Sinyal terikat ke tempat disjoki.
48
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Pasti dipasang ke pipa panas untuk acara.
49
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Baru bilang sekarang?
50
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Sudah kubilang.
51
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Maaf, Tim.
Teknologi sedikit terlalu sensitif.
52
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Tak apa, Teknisi.
Semua orang membuat kesalahan.
53
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Syukurlah Tuhan ciptakan perut itu.
54
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Tim ini tak boleh melakukan kesalahan.
Tetap siaga.
55
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Ya, Bu. Dimengerti. Maaf.
56
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Aku akan mendekat.
57
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Masuklah ke kolam. Hangat dan nyaman.
58
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Itu dia. Permata Las Vegas.
59
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Lekuk tubuhku terlalu lembut
untuk menjadi permata.
60
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Bahasa Rusia-mu sempurna. Orang mana?
61
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
62
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Bibiku dari distrik Zamoskvorechye,
di Moskwa.
63
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Itulah alasan kecantikanmu yang menonjol.
64
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Kalau mau ikut,
aku pergi naik jet malam ini.
65
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Kita akan pergi ke mana?
66
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Tak seru kalau kuberi tahu.
67
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Kau akan lebih baik bersamaku
daripada tinggal di sini.
68
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Kenapa begitu?
69
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Aku punya firasat
kota ini akan mati malam ini.
70
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Berikan nomormu.
Kuhubungi saat aku siap pergi.
71
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Rahasiakan. Aku bisa dipecat.
72
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Rahasiamu aman.
73
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Hei, Bos...
74
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Tamu sudah tiba dan siap makan.
75
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Mereka menunggumu.
- Suruh tunggu, itu cuma hidangan pembuka.
76
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Aku akan datang saat hidangan utama.
77
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Kalian menyebalkan.
78
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Aku harus pergi. Sampai malam ini.
- Pasti.
79
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
80
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Sekarang. Koslov bertemu para pembeli.
81
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, ayo maju. Pengejaran taktis penuh.
82
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Tidak. Jika dia merasa diawasi,
dia akan lolos.
83
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan mungkin liar, tetapi tak sembrono.
84
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Jadi, kita diam saja?
- Aku tidak bilang begitu.
85
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Panggil helikopter.
86
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}MENARA MEWAH RIALTO
LAS VEGAS SELATAN
87
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Hai!
88
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Semua sudah hadir.
89
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Maaf aku terlambat
90
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Ingin berdansa terakhir dengan Las Vegas
sebelum pesta berakhir.
91
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Indah, bukan?
92
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Kekuatan penghancur lima kiloton.
93
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Bisa meratakan kota,
94
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
juga cukup ringkas
dimuat di bagasi mobilmu.
95
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Mudah dibawa, tidak terdeteksi.
96
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Cuma perlu mengatur waktu dan pergi.
97
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Lalu dalam beberapa jam, kota ini akan...
98
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Terselimuti awan jamur.
99
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Ini asli.
100
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Keamanan sudah masuk akunmu.
- Luar biasa. Mari kita rayakan!
101
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Juga ingat pengaturan kita.
102
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Jangan tekan tombol sampai pesawat
berada di ketinggian 6.000 meter.
103
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Kami tunggu
sampai pramugari sajikan minuman.
104
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Dia lebih suka "pelayan".
Senang berbisnis denganmu.
105
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
MENGIRIM SINYAL
106
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Kami dari Militer Amerika Serikat.
Semua harap letakkan tangan di kepala.
107
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Berengsek!
108
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Sepertinya harus pakai cara sulit.
109
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Helikopter siap tembak.
110
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Gas sudah ditembakkan.
Giliranmu, McKnight.
111
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Batasi tembakan.
Winters ingin mereka hidup.
112
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Bunuh mereka semua!
113
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Rencana berubah! Tembak semua!
114
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Merunduk.
115
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Kepala atau ekor?
- Kepala.
116
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Bagus.
- Ya.
117
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Sial.
118
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Bajingan.
119
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Bawa dia.
120
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Peluruku habis. Berikan magasin.
- Tak ada terima kasih?
121
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Sayap timur aman. Periksa belakang.
122
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
123
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Koslov membawa nuklirnya.
124
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Sial.
125
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez. Bisa beri bantuan?
126
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Tak terlihat. Tunggu sebentar.
- Tak ada waktu.
127
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Itu hanya kiasan.
128
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Tiga, dua, satu. Saatnya tidur.
129
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Sudah beres.
130
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Tepat sasaran.
131
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Dia ada di salah satu ruangan.
132
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Kosong!
133
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Apa-apaan?
134
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Jangan bunuh aku.
- Kami Pemerintah AS.
135
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Kau aman.
- Ada yang sedang berpesta.
136
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Itu bukan milikku.
Aku hanya bercinta dengan dia.
137
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Aku tak tahu dia pengedar narkoba.
Aku bukan pencandu narkoba.
138
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Tenang. Kami akan membawamu
ke tempat aman. Tetap di sini.
139
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Kau meninggalkanku di sini?
140
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Pasti di sini.
141
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Dia terpojok.
142
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Mungkin ada pasukan di dalam.
- Ayo bereskan.
143
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Tunggu.
144
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Ini ruang brankas.
145
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Pintunya dari baja yang diperkuat.
Kakimu bisa patah.
146
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner. Ada pintu brankas.
Kunci elektronik. Bisa buka dari sana?
147
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Tentu saja. Tunggu.
148
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Sedang mencari frekuensi yang tepat.
149
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Temukan secepatnya.
- Ya, Bu. Sudah terbuka.
150
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Kau ahlinya, Teknisi.
151
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Aku ahlinya.
152
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Menjauh dari bom. Sudah berakhir.
153
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Permata kecilku di Las Vegas.
Kau salah besar.
154
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Sudah kuaktifkan bomnya.
155
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Kau tidak akan meledakkan dirimu.
156
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Tadinya begitu.
157
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Namun, kalau terpaksa, mau bagaimana lagi?
158
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Dia tidak menggertak.
Teknisi bommu sebagus kabar?
159
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Yang terbaik.
160
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Sebaiknya begitu.
161
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Dua lagi!
162
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Panggil Hagerty.
163
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Baiklah.
164
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Mari kita lihat bomnya.
165
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Waktunya tinggal sedikit.
166
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Bom ini menarik.
167
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
C-4 terdeteksi. PETN cair.
168
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Bom ini sangat indah.
169
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Ada yang mulai terangsang?
170
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Dia sedang apa?
- Mencari lagu yang pas.
171
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Semua ahli bom memang aneh.
Percayalah, dia ahlinya.
172
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Biarkan dia bekerja.
173
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Cepat cari lagunya.
174
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Tenang saja, Sayang.
175
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Kunci utama dari semua ini
adalah melupakan ada jam.
176
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Lantas? Tidak ada jam.
177
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Tidak ada...
178
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Burung terbang tinggi
179
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Kau tahu perasaanku
180
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Matahari di langit
181
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Kau tahu perasaanku
182
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Angin sepoi-sepoi berembus
183
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Kau tahu perasaanku
184
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Ini fajar baru
185
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Ini hari yang baru
186
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Ini kehidupan yang baru
187
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Bagiku
- Bagiku
188
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- Dan aku merasa senang
- Dan aku merasa senang
189
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Aku merasa senang
- Aku merasa senang
190
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Siapa yang punya satu jempol
dan baru menyelamatkan Las Vegas?
191
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Orang ini!
192
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Bajingan itu!
193
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Ya!
- Ya!
194
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Ya!
195
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Hebat! Ya!
196
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
Amerika!
197
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Ya!
- Ya!
198
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Ya, Sayang!
199
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
200
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Lihatlah bajingan itu. Sialan.
201
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Koslov sudah ditangkap.
Bom dinonaktifkan. Krisis sudah dicegah.
202
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Kota ini seharusnya mengadakan
parade untuk kita.
203
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Itu cepat sekali.
204
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Kalian ingin bertemu pahlawan Amerika...
205
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
sesungguhnya?
206
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
STAF ACARA CSC
207
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Apa-apaan ini?
208
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Disjoki? Kau pasti bercanda.
209
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Kita baru selamatkan dunia
dan Si Permen itu yang dipuji?
210
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Si Permen.
- Itulah dunia kita.
211
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Andai siaran langsung di TikTok,
kita akan jadi viral.
212
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Tak akan ada yang tahu aksi kita.
213
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Sampai semua ini tak dirahasiakan,
tak akan ada yang tahu.
214
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
Lantas, bagaimana sekarang?
215
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Misi selesai. Kembali ke hotel, berkemas.
216
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Aku ke Langley, kau ke Fort Meade,
semua ke markas masing-masing.
217
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Kita bubar dan tunggu tugas selanjutnya.
218
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Tidak. Tunggu.
219
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Masa bodoh.
220
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Kita memburu bajingan ini berbulan-bulan.
221
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Akhirnya, kita mendapatkan nuklir,
mengacaukan rencana mereka,
222
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
tetapi harus berpisah diam-diam?
223
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Kita berada di Las Vegas,
ibu kota pesta dunia.
224
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Jika dunia tahu
aksi kita di sini hari ini,
225
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
mereka ingin kita berpesta
seperti selebritas.
226
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Mereka akan merayakannya.
227
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Aku setuju.
- Benar.
228
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
Pukul 22.00.
229
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Detailnya menyusul, tetapi dengarkan aku.
230
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Aku akan mengosongkan setiap sen
yang tersisa di anggaran operasional.
231
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Karena malam ini...
232
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
kita tunjukkan ke kota ini, cara merayakan
pahlawan Amerika sesungguhnya.
233
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- Benar! Ya!
- Ya!
234
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Ayo lakukan!
- Ya!
235
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Semua orang diundang.
236
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Siap berpesta pora?
- Siap berpesta...
237
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
pora.
238
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Bagaimana, Winters? Kau ikut atau tidak?
239
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Nanti kuhubungi.
240
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Baiklah. Kami menunggumu.
241
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
242
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Maukah kau jadi istriku?
- Aku tidak percaya ini.
243
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Selamat malam, Pak.
244
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
"Selamat" itu kurang tepat.
245
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Aku lebih suka menyebutnya
malam yang luar biasa.
246
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
Risiko pekerjaan ini selalu tinggi,
tetapi hari ini...
247
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
hari bersejarah.
248
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Aku lebih suka sederhana.
Kami tak menemukan pembeli itu.
249
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Dia adalah pengusaha blockchain Swedia,
mengira bisa tingkatkan nilai kripto
250
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
dengan menghancurkan mata uang Amerika.
251
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Pasti dia menonton film Bond
dan ingin seperti Max Zorin.
252
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Penerbanganku besok pagi.
Aku mau diskusikan sesuatu.
253
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, jangan.
- Kau belum mendengar laporan itu, Pak.
254
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Misi ini berlangsung lebih lama
dari perkiraan kita.
255
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Kau belum sempat berkabung.
256
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Aku tak apa, Pak.
- Kau perlu waktu.
257
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Dunia masih punya banyak masalah
untuk dibereskan saat kau kembali.
258
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Dia pasti bangga kepadamu.
259
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Aku tahu.
260
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Sudah terima hadiah Presiden?
261
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Ya. Terima kasih. Sangat dermawan, Pak.
262
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Bukalah. Kau resmi berlibur. Nikmatilah.
263
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
INI YANG TERJADI DI VEGAS
264
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Ya, Trunky!
265
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Kau terima hadiah tuntasnya misi!
Pas sekali!
266
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Sangat pas! Terima kasih, Ketua.
267
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Hampir lupa. Aku punya hadiah
untukmu juga. Semoga cocok.
268
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Terima kasih, ini...
269
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Apa ini?
270
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Menyala seperti lampu.
Bersinar dalam gelap, semua terlihat.
271
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Untuk menghajar kau.
- Awas wajahnya.
272
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Cara pakainya bukan begitu.
Ada film yang menunjukkan caranya.
273
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Akan kukirim tautannya.
Sekarang, ini hadiah yang sebenarnya.
274
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Narkoba hebat.
Ekstasi paling murni di kota ini.
275
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, aku sudah makan permen ganja.
Jangan ditambah ekstasi.
276
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Molly itu alim. Dia tak mau permen ganja.
277
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Ini hanya membuat orang menari sepuasnya.
278
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Aku mau.
279
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Ya, benar.
- Ya.
280
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Silakan.
- Ini dia.
281
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Terima kasih. Bagus.
- Satu lagi.
282
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Untuk pria dan wanita garang.
283
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Waspadalah saat kami berkeliaran,
kalian akan kewalahan.
284
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Akan ada yang kewalahan. Pasti.
285
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
CALON PENGANTIN
286
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, ada sesuatu
yang ingin kubahas denganmu.
287
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Agak pribadi.
288
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Di sana ada para wanita
yang haus kenikmatan seksual.
289
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Pesta lajang. Bagus.
290
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Pengantin milikku.
291
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
Pengantin wanita?
Pengantin pria tak akan senang.
292
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Seperti di lapangan.
293
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Target terlihat,
294
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
lupakan hidup mereka atau jadi pengecut.
295
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Kau memang tak punya hati.
296
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Dia milikmu.
297
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Baiklah. Ada dua, empat, enam, tujuh.
298
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Ya. Trunk dan aku akan berbagi sisanya.
- Setuju. Mari dekati target.
299
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Ayo lakukan. Hei, kau ikut?
Kita akan bahas itu nanti?
300
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Ya. Mari bergembira. Ayo lakukan.
301
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Sayang, kematian mengintai
di setiap sudut jalan.
302
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Tidak, aku tidak berlebihan.
303
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Malam pesta sangat berbahaya
bagi remaja mabuk dan mengemudi.
304
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Pastikan Jen naik limosin, sopir baik,
305
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
pulang sebelum tengah malam.
306
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Sayang. Itu tidak adil.
Kau tahu aku ingin hadir.
307
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Misi ini penting.
308
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Apa? Tentu saja,
aku tidak bilang putri kita tidak penting.
309
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Hei, Istri Paul, ini Chad McKnight.
310
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Cuma mau bilang
suamimu pahlawan sejati hari ini.
311
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Dia lakukan hal hebat.
312
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Bagaimana kalau
kita biarkan dia bergembira?
313
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Tarian erotis atau dirancap.
314
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Halo?
315
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Dia menutup telepon. Sial.
316
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Terima kasih.
- Dia akan maklum.
317
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Jangan stres, minumlah.
- Aku tidak minum.
318
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Mungkin itu masalahmu.
- Benar.
319
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Harus lebih relaks.
320
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Bagus! Sekarang aku basah kuyup.
321
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Aku juga.
322
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Maaf.
323
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}FASILITAS RAHASIA CIA
LOKASI RAHASIA - GURUN MOJAVE
324
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Kudengar kau suka hidup mewah, Koslov.
325
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Kuberi kamar terbaik kami.
- Luar biasa.
326
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Tahu sekarang pukul berapa?
327
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Tak ada lagi waktu untukmu.
Kau tak akan melihat mentari lagi.
328
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Aku kurang yakin soal itu.
329
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Aku pasti mulai teler
karena kulihat Winters.
330
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Tidak, aku juga melihatnya.
331
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Siapa ini?
332
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Sepertinya ada orang kesepian
mencari teman. Mau bir?
333
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Bagaimana kau bisa lakukan semua ini
dalam sekejap?
334
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Sumber dayaku tidak terbatas.
335
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Itu dan uang negara
memberimu banyak niat baik di Vegas.
336
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Sudah kenal Joey?
337
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Astaga.
- Aku merekrutnya dari Raja Harimau.
338
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Bukan yang di penjara.
Aku bukan bajingan. Yang baru.
339
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Dia berpesan jangan menakutinya,
hewan ini bisa lari seperti angin. Benar?
340
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Dasar bodoh.
- Guruku sering bilang begitu.
341
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Apa Hagerty pakai kokaina?
- Tidak. Cuma Adderall dan ketamin.
342
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Ditambah obat penenang kuda
dan krim kocok.
343
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Apa kalian tidak diuji?
344
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Kau tahu mudahnya bersihkan air seni?
Ini Amerika.
345
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Air seni bersih berarti karier bersih.
346
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Ayolah, Winters.
Kau ke sini bukan untuk jadi polisi.
347
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Hei, contoh Si Teknisi.
Dia ke sini untuk berpesta, bukan?
348
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Ya. Waktunya berpesta.
349
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Namanya bukan Teknisi.
350
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Namanya Maya Lerner.
Anggota tim kita enam bulan ini.
351
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Aku suka sebutan Teknisi.
Atau apa pun julukanku.
352
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Lihat? Si Teknisi paham! Aku suka kau!
353
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Persetan. Orang berengsek itu
tak akan tahu apa yang terjadi
354
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
dalam misi ini tanpa kita.
355
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, aku butuh bantuanmu.
- Ya, Bu.
356
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Aku bawa laptop.
Selalu kubawa ke mana pun.
357
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Lupakan pekerjaan.
Bantu aku menghabiskan ini.
358
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Kau ingin minum? Denganku?
359
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Ayo. Giliran kita untuk berpesta.
- Baiklah.
360
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Masa bodoh!
361
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Kau mau teler dalam kecantikanmu?
362
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens
363
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
atau dikenal sebagai jamur piring terbang.
364
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Dicampur dengan asam lisergat dietilamida
kelas militer.
365
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
KONDOM UKURAN LEBIH BESAR
366
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Ya, kau tak butuh itu malam ini.
367
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Masa bodoh. Ini pesta, bukan?
Sedikit nanas, dicampur dengan guacamole.
368
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Apa kau merasakannya?
- Aku merasakannya. Kau merasakannya?
369
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Aku sangat merasakannya.
370
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}FASILITAS RAHASIA CIA
LAB PENGUJIAN NUKLIR
371
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Mengukur isotop U-235.
372
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Itu aneh.
373
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
ISOTOP U-235
KANDUNGAN AMAN
374
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Ada yang salah. Kita harus laporkan ini.
Di mana Hagerty?
375
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Itu luar biasa.
376
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
STAF LAB
377
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
PANGGILAN TAK TERJAWAB
378
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yunga! Apa kabar, Nak?
379
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Nona, aku ingin kalian bertemu
dengan sahabatku di seluruh dunia.
380
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Ini adalah Kapten Paul Yung, USAF,
381
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
singkatan dari "AU AS".
382
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Matikan ponselmu
dan bergabunglah dengan pesta.
383
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Hei. Akan ada olahraga air di sini.
384
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Kau mau ikut?
385
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Kau tahu aku sudah menikah.
386
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Itulah sebabnya aku mengajakmu, Paul.
Kau sangat membutuhkan ini.
387
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Namun, terserah kau. Mengerti?
388
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Sekarang cobalah guacamole di sana.
Itu sangat memabukkan.
389
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Kau sangat genius.
390
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Kau anggota termuda
yang pernah dimiliki NSA.
391
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Ya. Kuhabiskan sebagian besar waktuku
dalam van gelap memecahkan kode.
392
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Lalu aku pergi ke dunia nyata
dan tidak tahu apa-apa.
393
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Kita semua tidak tahu apa-apa.
394
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Lalu, aku melihatmu. Kau jagoan utama.
395
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Hentikan!
- Kau pintar dan seksi.
396
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Kau tak mau didikte siapa pun.
Kau memang bos.
397
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Bagaimana kau menemukan
kepercayaan diri itu?
398
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Di titik tertentu, aku menyadari...
399
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
jika kau ingin segala sesuatunya berjalan,
jangan bergantung nasib atau kemujuran.
400
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Harus bertindak. Wujudkan sendiri.
401
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Ayo lakukan ini.
402
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Olesi dia!
- Semua otot, tanpa otak.
403
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Aku punya cukup otak.
404
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Harap minggir!
405
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Ayo, kita bergembira.
406
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Mundur!
407
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Ini enak.
408
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Siap, Bocah Besar?
- Ya!
409
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Beri dia minuman, cepat atau lambat,
seseorang akan melumuri Trunk.
410
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Tak ada yang menjatuhkannya dalam semenit.
411
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight mungkin adalah
pria paling angkuh yang kukenal,
412
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
itu sebabnya wanita suka.
413
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- Wanita macam apa yang disukai McKnight?
- Wanita yang berdenyut nadi.
414
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Terutama yang seperti
Ali Larter dari Varsity Blues.
415
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Wanita idamannya.
416
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Baiklah, maju.
417
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
Amerika!
418
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Hei. Kau sadar
kalian berdua orang Amerika, bukan?
419
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, tubuhnya seperti Vin Diesel.
Itu prestasi.
420
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Paham? Jangan pura-pura tak terkesan.
421
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Kau mempermalukan dirimu, cuma kebetulan.
422
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Bisa kalahkan lebih cepat?
- Bukan itu maksudku.
423
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Namun, jelas aku bisa.
424
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Silakan lawan dia.
- Terima kasih.
425
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Mari kita lihat.
- Hei.
426
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Boleh kupinjam?
- Tentu.
427
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Kau cantik.
- Hentikan.
428
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Kau yakin ingin melakukan ini?
Gaun bagus itu akan kotor.
429
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Biar aku yang pikirkan tagihan cucian.
Fokuslah untuk tetap tegak.
430
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Jangan omong kosong, Bos.
431
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Berhati-hatilah, Trunk.
Kini kau melawan kecerdasan.
432
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Apa?
433
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Astaga, itu pasti rekor baru!
434
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
Amerika?
435
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
Amerika!
436
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesan.
437
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, kuharap kau menerima pesan ini.
438
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Panggilanku masuk ke pesan suara
usai berdering sekian kali.
439
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Selamat bergembira di pesta dansa.
440
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Jangan mau ditekan temanmu
441
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
dan melakukan hal yang tak kulakukan.
Paham, Sayang?
442
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Varsity Blues.
443
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}KRIM KOCOK
444
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Sial.
445
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Butuh bantuan menghilangkan minyak itu?
446
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Enyahlah. Dia milikku.
447
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Apa-apaan...
- Sial!
448
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Astaga!
- Astaga!
449
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Sial. Maaf.
- Keluar!
450
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Aku tak lihat apa pun.
- Keluar!
451
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Sial.
452
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Ini yang mau kau bahas?
453
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Keluar!
- Baik! Aku keluar!
454
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Astaga.
455
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Hei. Syukurlah.
Tidak, ini waktu yang tepat. Percayalah.
456
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Biar kucari tempat yang tenang.
457
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
CIA
458
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Ini tak masuk akal.
459
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Kita tahu Koslov punya uranium
untuk ledakkan kota.
460
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Kini lab bilang bom yang kita sita
hanya mengandung sedikit uranium?
461
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Di mana sisanya?
- Pak!
462
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Kami baru dapat pesan.
463
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Ini gawat.
464
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Kumpulkan kepala gabungan.
Ruang kendali segera.
465
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Hubungi Winters.
466
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Kita butuh dia sekarang.
467
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Lupakan hari esok!
468
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Seperti pepatah bahasa Prancis,
469
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Ayo bergembira malam ini!
470
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Tak apa. Kalian tahu kenapa?
471
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Kuhubungi layanan kamar,
minta mereka bawakan lagi.
472
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Jangan ke mana-mana.
Kita harus tukar nomor. Segera kembali.
473
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Senang dengar suaramu juga.
474
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Aku juga rindu kau.
475
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Maaf kutinggal sendirian.
Aku tahu itu tak mudah.
476
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Aku juga sayang kau.
Aku tak sabar bertemu denganmu, Bu.
477
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Sial.
478
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Andai Ibu melihatnya.
479
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Kami bunuh lebih banyak orang Rusia
dari Wolverine di Red Dawn.
480
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Orang Rusia tulen.
481
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Kuberi tahu soal senapan rahasia Gomez,
bisa meledakkan kepala pria dari lima...
482
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Kau tahu, Bu?
Kita lanjutkan besok. Aku juga. Dah.
483
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Tenang. Dia tak akan membocorkan.
484
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Tenang. Aku tak akan mengadu.
485
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Tak kusangka kau anak mama.
486
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Jika ayahmu pergi saat umurmu enam tahun,
itulah yang terjadi.
487
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Pemandangannya bagus.
- Dengan tarif 60 ribu semalam? Harus.
488
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Kau tahu itu uang pembayar pajak.
- Skematis.
489
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Ayolah.
490
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Jika bukan karena kita,
semua ini akan lenyap.
491
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Bahkan kau harus mengakuinya,
kita pantas bergembira.
492
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Bergembira?
- Ya.
493
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Benar.
494
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Yang kupikirkan hanyalah orang-orang ini
bergembira tanpa peduli pada dunia.
495
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Jika mereka tahu apa yang kita tahu.
- Pasti panik.
496
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Makanya mereka tak boleh tahu.
497
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Jika dipikir-pikir, itu kacau.
498
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Pasti sedikit kacau melakukan ini, bukan?
499
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Ya. Untuk itulah kita bekerja.
500
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Seseorang harus menjawab panggilan itu.
501
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Jangan pernah lengah. Selalu bertugas.
502
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Tidak malam ini.
503
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Tidak.
504
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Tidak malam ini.
505
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Apa kita...
- Diam.
506
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Sial.
- Akan kulepas.
507
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Astaga. Ternyata
kau tidak pakai celana dalam.
508
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Agar bisa bernapas.
- Astaga.
509
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Pakai ini.
510
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Sial. Ini ukuran biasa.
Aku pakai ukuran ekstra besar.
511
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Aku mabuk, bukan buta. Pakailah.
512
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Baik.
513
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Jangan lupa siapa bosnya.
514
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Aku tak mau diperintah.
- Mungkin harus lebih tegas.
515
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Ini luar biasa.
Kau sangat menakjubkan. Aku cinta kau.
516
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Aku cinta kau sejak pertama aku melihatmu.
517
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Baiklah...
518
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Ada apa?
- Tidak ada. Teruskan.
519
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Apa kau tidak merasa...
- Teruskan.
520
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Aku tak bisa.
- Aku juga.
521
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Maaf jika aku...
- Jangan minta maaf.
522
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Kupikir karena misi sudah selesai,
kita tak akan bertemu lagi.
523
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Kini jelas tidak akan.
524
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Hei, Koboi. Kupikir aku punya obat
untuk Varsity Blues-mu.
525
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Apa-apaan?
- Lerner!
526
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Teknisi.
- Apa yang kau lakukan?
527
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Kalian berdua? Apa-apaan ini?
528
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Tenanglah.
- Tenang?
529
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Katamu dia hanya gumpalan daging
berpenis kecil.
530
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Kau bilang apa?
531
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Astaga. Aku memang bodoh.
532
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Astaga.
533
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Sial. Ini kesalahan besar.
534
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Kau bisa katakan lagi.
535
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Kata orang yang bilang cinta.
536
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Maksudku, aku suka bokong itu.
Aku suka bokong. Semua orang tahu itu.
537
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Karena efek ekstasi.
538
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Kubilang cinta ke banyak orang malam ini.
539
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Kubilang ke unta itu juga.
540
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Aku mau pergi saja.
- Lerner, tunggu.
541
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Sebenarnya, aku mengagumimu,
tetapi kau cuma omong kosong.
542
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Itu sebabnya kau menyamar,
karena kau pandai berbohong.
543
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Berengsek.
544
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Si Teknisi membuat lidahmu terkelu.
Usaha yang bagus.
545
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Di mana ponselku?
546
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Apa ini?
547
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DIREKTUR LANGDON
SEGERA DENGARKAN DAN KUMPULKAN TIM.
548
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Bagi orang yang menahan Ivan Koslov,
549
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
seperti yang mungkin kini kalian sadari,
bom yang dinonaktifkan itu palsu.
550
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Kami masih punya
perangkat nuklir lima kiloton.
551
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
Kami akan meledakkannya
kecuali kau melepas Pak Koslov.
552
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Setiap upaya mengevakuasi kota
akan memicu ledakan seketika.
553
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Waktunya sampai pukul 09.00.
554
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Jika kalian tidak patuh,
kota akan dimusnahkan.
555
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Ada apa? Telepon seks?
- Sial!
556
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hei. Kau lihat McKnight?
557
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Dia di kamar tidur utama
dengan penis tegang. Dia milikmu.
558
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Apa yang dia katakan?
559
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Bom itu palsu?
Kita ambil nuklirnya, bukan?
560
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Entahlah.
561
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Jika tipuan, Langdon tak mengabari.
562
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Sial. Ini buruk.
- Ya.
563
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Kau malah mengadakan pesta ini.
564
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Kami pikir misi sudah selesai.
565
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Astaga.
- Astaga.
566
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Rupanya kau tak kuat minum.
- Persetan.
567
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Langdon menghubungi lima menit lagi.
568
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Kosongkan tempat ini.
569
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Sayang sekali kita harus menghentikannya.
570
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Permisi.
- Hei, mau ke mana, Sayang?
571
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Permisi, Semua. Ada situasi darurat,
jadi, kita semua harus...
572
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Pesta sampai fajar!
573
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Tidak.
574
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Pesta berakhir! Pergilah!
575
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Kalian harus pergi.
- Baiklah, ayo.
576
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Pergi! Kalian harus pergi.
Ya, sekarang juga. Pergi.
577
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Hei, kalian harus pergi!
578
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, apa yang kau lakukan?
- Apa?
579
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Kau akan menikah.
Billy akan marah. Ayo pergi!
580
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Aku ingin tinggal!
581
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Tidak. Terima kasih. Pergi dari sini.
582
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Ayo pergi. Terus jalan.
583
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Aku sama sedihnya denganmu.
584
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Terima kasih.
- Ya.
585
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Kalian sudah bergembira.
586
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Apa-apaan, Winters?
Mengusir banyak wanita?
587
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
SOCOM dapat ancaman bom.
588
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Jika Ivan Koslov tak dibebaskan,
Las Vegas akan dihancurkan
589
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
oleh bom berkekuatan lima kilo.
590
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Kilo? Kedengarannya buruk.
- Bukan itu maksudku.
591
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
"Kilo" berarti 1.000. Maksudnya 5.000 bom?
592
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Omong kosong.
- Orang-orang Koslov punya nuklir.
593
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Inilah sebabnya aku tidak minum.
- Bagus untukmu, Paul.
594
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Kita semua pasti sangat membosankan. Sial.
595
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Sial. Langdon ingin komunikasi Zoom.
596
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Sial. Lihatlah tempat ini.
597
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- Kamar tidur.
- Ayo.
598
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Baunya seperti ada yang bercinta di sini.
599
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Tidak ada.
- Ada yang berzina di sini.
600
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Mungkin wanita itu payah.
Si pria belum tuntas.
601
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Mungkin disfungsi ereksi.
602
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Sial.
603
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Jauh lebih baik.
604
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
605
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bagus. Semua hadir.
606
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Kami sudah menganalisis pesan itu,
dikirim dari Wilayah Clark.
607
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Pasti rekan Koslov.
608
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Apa krebidilitas ancamannya? Kredibilitas.
609
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
Laporan laboratorium tentang bom yang
kau ambil hanya sedikit uranium isotop.
610
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Cukup untuk dideteksi,
tetapi tidak cukup untuk ledakan.
611
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Salinan yang sangat canggih.
612
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Artinya, seseorang yang bekerja
untuk Koslov masih punya induknya.
613
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Lab sudah coba hubungi penjinak bommu.
Dia di sana bersama kalian?
614
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty di sini.
- Bagus.
615
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Kita akan butuh keahliannya
jika ini ternyata seburuk...
616
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Tunggu. Apa itu?
617
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Maaf, seseorang memindahkan unta.
Patung unta.
618
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Dengar, Winters. Aku tahu malam ini
seharusnya menjadi perayaan.
619
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Namun, seperti yang kita tahu,
dalam pekerjaan ini, kita selalu siap.
620
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Kuanggap timmu berpesta
secara bertanggung jawab, tak berlebihan.
621
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Tidak, Pak, kami semua meyarakan...
merayakan secara bertanggung jawab.
622
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Aku cuma ingin memastikan,
apa timmu siap kembali bekerja?
623
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Sial. Tidak.
624
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Pak...
625
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Siap dan antusias, Pak.
626
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Itulah yang ingin kudengar.
Ini tugas kalian.
627
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Waktu kalian sekitar tujuh jam.
Temukan nuklir itu.
628
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
"Siap dan antusias"?
Kadar alkohol darah kita sangat tinggi.
629
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Kalian pakai narkoba. Kita harus mundur.
630
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Jika kita mundur,
mereka gantikan dengan siapa? FBI?
631
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
FBI itu payah.
632
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Jika mereka bisa, mereka yang tangani.
633
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Aku benci mengakuinya. Dia ada benarnya.
- Bahkan Paul setuju.
634
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Kini aku tak peduli
betapa kacaunya kita, Winters.
635
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Kita tetap yang terbaik.
636
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Ayo selesaikan ini.
637
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Baik. Kita kembali bekerja.
- Ayo lakukan ini.
638
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Apa yang kita tahu?
639
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov menjual bom palsu. Namun, kenapa?
640
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Karena dia komunis pembohong.
641
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Untuk terakhir kalinya,
Koslov bukanlah komunis.
642
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Dia hanya peduli dengan uang, dia... Tunggu.
643
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Tamu sudah tiba dan siap makan.
644
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Mereka menunggumu.
645
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Aku cinta kau.
646
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Suruh tunggu, itu cuma hidangan pembuka.
647
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Aku akan datang saat hidangan utama.
648
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Hidangan pembuka palsu.
Hidangan utama itu nuklir asli.
649
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Apa maksudmu?
- Pikirkanlah.
650
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Dia menipu orang-orang kripto
beli yang palsu,
651
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
jika ada tawaran lebih tinggi.
652
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Pembeli kedua?
653
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Seperti menjual oregano ke remaja
654
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
dan simpan ganja
untuk orang yang lebih pintar.
655
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Peluang mendapat uang dua kali lipat.
656
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Baik, di mana Lerner?
Dia perlu mencari dokumen operasi.
657
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Dia pergi sekitar 20 menit lalu.
- Pergi ke mana?
658
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Mana burger keju spesialku?
659
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Sudah kubilang.
Kami tak menyajikan makanan.
660
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Lalu ini kau sebut apa?
661
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Aku ingin burger keju spesialku!
Seperempat matang, dengan mayones ekstra.
662
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Aku tak seharusnya katakan ini,
tetapi kau terlalu banyak minum.
663
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Kau terlalu banyak minum.
664
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Berikan saja dia burger itu.
Pelanggan selalu benar.
665
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Terima kasih.
- Ya.
666
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Setidaknya ada satu orang di sini
yang mendukungku.
667
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Sama-sama, Sayang.
668
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Biar kutebak, masalah pria?
669
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Bosku meniduri pria yang kusuka.
670
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Sial.
671
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Aku bahkan pakai krim kocok.
672
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Menurutmu itu buruk?
673
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Pacarku seharusnya mengantarku menonton
konser J.Lo di Resorts World. Menghilang.
674
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Pertanyaan sebenarnya,
apa yang akan kita lakukan?
675
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Apa maksudmu?
676
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Maksudku, kita berdua,
wanita lajang seksi di Vegas.
677
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Salah satu dari kita
berbau seperti es krim.
678
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Orang harus berbaris.
Saatnya melakukan semua dengan cara kita.
679
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Hei, kau mau ikut berkendara denganku?
680
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS
PANGGILAN MASUK
681
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Ya. Mari berkendara.
682
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Ayo lakukan! Payudaramu kecil juga.
Kau bisa menggoyangnya.
683
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Kau menghubungi Maya Lerner...
- Sial.
684
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Carikan laptop.
Kucari dokumen itu sendiri.
685
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Dia meninggalkan laptopnya.
686
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Soal tadi...
- Tidak ada yang terjadi.
687
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Usai kuakses pangkalan data,
688
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
kita akan bisa melihat semuanya
dan aku mencari hal penting Koslov...
689
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Sial!
- Menjijikkan, Winters.
690
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Kau makan apa?
- Aku belum makan.
691
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Ada muntahan makanan di sana.
Apa itu quesadilla?
692
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Ada quesadilla?
Tak ada yang bilang ada quesadilla.
693
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Tidak ada quesadilla.
694
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Ada yang punya permen?
695
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Aku bisa membeli quesadilla.
696
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Tunggu, itu mungkin narkoba.
697
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Lupakan komputer.
698
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Kau ingin temukan bom itu?
699
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Seret Koslov keluar dari sel
dan korek dia.
700
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov itu kolot. Ayahnya KGB.
Dia tak mudah menyerah.
701
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Dia sudah siap.
Dia tahu akibatnya jika kita menangkapnya.
702
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
Dia tahu langkah selanjutnya.
703
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Jadi, kita semua harus segera sadar.
704
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Jika nuklirnya masih di luar sana
705
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
dan anak buah Koslov memilikinya,
kita kembali ke titik awal.
706
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
Senjata sudah siap.
707
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Hitung mundur sudah dimulai.
708
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Kau temukan dia?
709
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Orang NSA sudah bersamaku.
710
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Kenapa lama sekali?
Masuklah kemari, Sayang!
711
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Dia tidak curiga.
712
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Bagus sekali.
713
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Kuharap ada miras di sana,
karena kita akan berpesta...
714
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Pora!
- Pora!
715
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Sudah kuduga.
716
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Baiklah, kita harus berpikir jernih,
717
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
melupakan apa pun yang terjadi malam ini,
dan kembali bekerja. Secepatnya.
718
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Semuanya.
719
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Hadirin.
- Astaga.
720
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Sial!
- Sial, Hagerty.
721
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Tidak.
722
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty telah meninggalkan gedung.
- Tidak.
723
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Sial!
724
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Astaga.
725
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
Ayo pergi! Ada komunis untuk diinterogasi!
Ayo cepat!
726
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Sial!
- Sial.
727
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Ayo!
728
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Semua pakai sabuk pengaman!
729
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Kau yakin siap terbang?
- Ya, tak ada apa pun di tubuhku.
730
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Selain semangkuk keripik dan guacamole.
731
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Syukurlah ada yang sadar.
732
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini