1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Helló, szülinapos! Boldog 21-et!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Jó bulizást, lányok!
Ne feledjétek, hozzatok...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
jó döntéseket.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hé, üveges csaj!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Hozz légyszi még egy kört ebből!
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Hozz magadnak!
Én csak VIP-tagokat szolgálok ki.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ne törődjetek vele! Fontosak vagytok.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Strandlabda!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
APUCI
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Siess már!
- Sietek.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Tessék.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, van egy kis gond.
- Mi az?
13
00:02:04,625 --> 00:02:09,046
{\an8}A műszereim jeleznek valamit.
Egy visszaszámláló és egy hőjel.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
A medence alól jön.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Mi? És mennyi időt mutat még?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
KÉSZÜLÉKIDŐZÍTŐ ÁTVITELE
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Nyolcvanhárom másodperc és csökken.
- Nem értem.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Látom a célpontot.
Nem fogja felrobbantani magát.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Én nem vennék mérget rá.
A módszere változhat.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
A pasas kiszámíthatatlan.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Ja, ahogy te is.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Mi a francért szólítottál meg?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Vegasi suttyót játszok, megbeszéltük.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
Erre a szerepre születtél.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Hatvan másodperc.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Bevetésre kész.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, készülj!
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Vettem. A célpont a célkeresztben.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Lyukat ereszthetek a fejébe.
Csak add ki a parancsot!
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
Meg ne tedd, McKnight! Koszlov nem mártír.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Ha megölöd, az nem változtat semmin.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Egy percünk sincs
hatástalanítani a bombát.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Lehet, hogy a mobilja a detonátor.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Tiszta a célpont.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
A testőrét kinyírhatom.
Nincs járulékos kár.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Csak hónapok munkáját húznád le a klotyón.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Ne lődd le! Ez parancs.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
Én parancsolok a csapatnak.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Én meg neked.
Hogy a francban nem fogtad még fel?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Húsz másodperc.
- Gyerünk, Winters!
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Meg kéne állítanunk a rosszfiút,
nem megvárni, míg felrobbantja Vegast.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Nem robbantja fel.
Amíg itt van, biztosan nem.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Miért vagy biztos benne?
- Ez a dolgom.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Tíz másodperc.
- Akkor lőjek?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Ne lőj! Üzletember,
nem öngyilkos merénylő.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Öt, négy, három...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Várj!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
A jel a DJ-pulthoz kapcsolódik.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Megbuherálták a gyújtást a műsorhoz.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Tényleg?
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Mondtam.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Bocs, csapat.
A technikusotok kicsit érzékeny.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Ne aggódj, Techcsaj! Mindenki hibázik.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Isten nem, mikor megteremtett.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
A csapat nem hibázhat. Koncentrálj!
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Igenis, hölgyem, vettem. Sajnálom.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Bemegyek.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Kiszálltál a vízből. Jó meleg van.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Hát itt vagy! Las Vegas ékköve.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
A vonalaim túl kerekek egy ékkőhöz képest.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Kiválóan beszélsz oroszul. Honnan jöttél?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
A nagynéném a moszkvai
Zamoszkvorecsij negyedben él.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Ez megmagyarázza a különleges szépségedet.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Ha lelépnél, ma este indulok a gépemmel.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
És hová mennénk?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Ha elmondom, oda a misztikum.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Jobban jársz,
ha velem jössz, mint ha maradsz.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Miért mondod ezt?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Valami azt súgja,
hogy a városban ma este nem lesz élet.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Add meg a számod!
Felhívlak, mielőtt indulok.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Ez titok. Kirúghatnak érte.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Megőrzöm a titkodat.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Főnök!
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Itt vannak a vendégek, kész az étel.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Rád várnak.
- Hadd várjanak! Ez csak az előétel.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
A főfogásra odaérek.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
Semmi humorérzéketek.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Mennem kell. Viszlát este!
- Mindenképp.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Ez az. Koszlov találkozik a vevőkkel.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, gyere előre!
Teljes taktikai üldözés.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Nem. Ha észrevesz minket, elveszítjük.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan szeszélyes, de van esze.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Akkor nem csinálunk semmit?
- Nem ezt mondtam.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Hozd a helikoptert!
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
TOTÁL KO
88
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}RIALTO LUXUSTORNYOK
DÉL-LAS VEGAS SUGÁRÚT
89
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Üdv!
90
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Itt az egész csapat.
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Bocs a késésért.
92
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Akartam még táncolni egyet Vegasban,
mielőtt vége a bulinak.
93
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Gyönyörű, igaz?
94
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Öt kilotonna pusztító erő.
95
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Felrobbanthatja a várost,
96
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
de kicsi és elfér a csomagtartójában.
97
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Mozgatható, észrevehetetlen.
98
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Csak be kell állítania az időzítőt.
99
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
És a város pár óra múlva...
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Egy gombafelhőben.
101
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Igazi nagyágyú.
102
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- A foglalót már elutaltuk.
- Nagyszerű. Ünnepeljünk!
103
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
És ne feledjük az egyezségünket!
104
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Ne nyomják meg a gombot,
amíg a gép nincs 6000 méter magasan.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Addigra az utaskísérők
felszolgálják az italt.
106
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Jobban szeretik a „stewardesst”.
Öröm önökkel üzletelni.
107
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
JELÁTVITEL
108
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Itt az Egyesült Államok hadserege.
Mindenki tegye tarkóra a kezét!
109
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
A francba!
110
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
A nehezebb utat választotta.
111
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Fegyver élesítve.
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Fegyver bevetve. A magáé, McKnight.
113
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Ne lőjenek! Élve kellenek a szemetek.
114
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Öljétek meg őket!
115
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Változott a terv! Lőjék le őket!
116
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Lebukni!
117
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Fej vagy írás?
- Fej.
118
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Szép munka.
- Ja.
119
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Basszus!
120
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
A francba!
121
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Vigye!
122
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Kifogytam. Adj egy tárat!
- Mi az? Meg se köszönöd?
123
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Keleti szárny tiszta. Nézd meg hátul!
124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters!
125
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Koszlov az. Nála van a bomba.
126
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
A francba!
127
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez, segítenél?
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Nem látom. Adj egy percet!
- Nincs egy percünk.
129
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Képletesen értettem.
130
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Három, kettő, egy, szép álmokat!
131
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Tiszta.
132
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Az tuti.
133
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Az egyik szobában van.
134
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Tiszta!
135
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Mi a franc?
136
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Ne ölj meg!
- A kormánynak dolgozunk.
137
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Semmi baj.
- Jó lehetett a buli.
138
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Ezek nem az enyémek.
Csak kavartam a pasival.
139
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Lehet, hogy drogdíler.
Nem tudom, nem drogozom. Általában.
140
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Nyugi! Kiviszünk innen. Csak maradj itt!
141
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Várj! Itt hagytok?
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Odabent lesz.
143
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Bekerítettük.
144
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Sokan is lehetnek.
- Hadd jöjjenek!
145
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Várj!
146
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Ez egy páncélterem.
147
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Az ajtó betonacélból van. Eltörné a lábad.
148
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lemer! Itt egy biztonsági ajtó.
Elektronikus zár. Ki tudod nyitni?
149
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Persze. Egy pillanat!
150
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Csak meg kell találni a jó frekvenciát.
151
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Siess!
- Igenis. Ez jó lesz.
152
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Te vagy az ász.
153
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Én vagyok az ász.
154
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Lépj hátra a bombától! Vége van.
155
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Las Vegas ékköve. Ebben tévedsz.
156
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Élesítettem a fegyvert.
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Nem akarsz elsüllyedni a hajóval.
158
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Nem bizony.
159
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
De ha nincs hajó,
mi értelme a felszínen maradni?
160
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Nem blöfföl.
Olyan jó a tűzszerészetek, mint mondja?
161
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
A legjobb a szakmában.
162
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Ajánlom is.
163
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Két embert!
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Hívd Hagertyt!
165
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Jól van.
166
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Hadd nézzem azt a bombát!
167
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Úgy tűnik, van egy kis időnk.
168
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Csinos a kicsike.
169
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
Elektromos C-4-es. PETN-nel.
170
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Igazi gyönyörűség.
171
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Másnak is felállt egy kicsit?
172
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Mit csinál?
- A tökéletes dalt keresi.
173
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Minden tűzszerész kettyós,
de hidd el, ő művész.
174
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Hadd csinálja a dolgát!
175
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Megtalálnád végre?
176
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Nyugi, szivi!
177
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Az a titka,
hogy meg kell feledkezünk az időzítőről.
178
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Szóval, nincs időzítő.
179
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Nincs...
180
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Magasra szállnak a madarak
181
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Tudod, hogy érzek
182
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Simogatnak a napsugarak
183
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Tudod, hogy érzek
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
A szél szárnya cirógat
185
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Tudod, hogy érzek
186
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Új hajnal virradt
187
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Egy új nap
188
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Új élet
189
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Nekem
- Nekem
190
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- És jól érzem magam
- És jól érzem magam
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Jól érzem magam
- Jól érzem magam
192
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Ki az: hiányzik egy hüvelykujja
és most mentette meg Las Vegast?
193
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Ez a fickó!
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Ez a szarházi!
195
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Igen!
- Igen!
196
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Igen!
197
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Ez az! Bassza meg!
198
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
USA!
199
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Igen!
- Igen!
200
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Igen, bébi!
201
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Szép munka.
- Kösz.
202
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Nézd a mocskot! Nem semmi.
203
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Koszlovot őrizetbe vették, a bombát
hatástalanították, krízis elhárítva.
204
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Kibaszott felvonulást
kéne rendezniük nekünk.
205
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Ez gyors volt.
206
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Hölgyeim, megismernének
egy igazi amerikai...
207
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
hőst?
208
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
CSC RENDEZVÉNYSZERVEZŐ
209
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Mi a franc ez?
210
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Egy DJ? Ugye csak viccelsz?
211
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
Megmentettük a világot,
és a cukros szart ünneplik?
212
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Cukros szar.
- Ilyen a világ, haver.
213
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Ha közvetítettük volna
a bevetést TikTokon, imádnának.
214
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Senki sem tudhatja, mit tettünk.
215
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Amíg titkosított az ügy,
ez meg sem történt.
216
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
És most mi lesz?
217
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Küldetés vége. Összepakolunk a hotelben.
218
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Én Langley-be megyek, te Fort Meade-be,
mindenki a saját bázisára.
219
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Szétválunk, és várjuk a következőt.
220
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Nem, egy pillanat!
221
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Csesszék meg!
222
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Hónapokig vadásztunk erre a tagra.
223
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Végre elkaptuk, szétcsesztük a tervét,
224
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
és most szép csendben
mindenki menjen a dolgára?
225
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Las Vegasban vagyunk, a buli fővárosában.
226
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Ha a világ tudná, mit csináltunk,
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
azt akarná,
hogy rocksztárokként bulizzunk.
228
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Sőt! Követelnék!
229
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- De még mennyire!
- Úgy van!
230
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
2200 óra.
231
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Nem ismerem a részleteket.
De egyet mondok.
232
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Minden egyes centet elköltök,
ami a hadművelet büdzséjében maradt.
233
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Mert ma este...
234
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
megmutatjuk a városnak,
hogy ünnepelnek az amerikai hősök.
235
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- Igen! Ez az, basszus!
- Igen!
236
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Csináljuk!
- Ez az!
237
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Mindenki jön.
238
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Mehet a buli?
- Mehet...
239
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
a buli?
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Mit szólsz, Winters?
Elbúcsúzol tőlünk vagy eltűnsz?
241
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Majd megmondom.
242
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Vettem. Nem fogunk várni.
243
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
244
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Leszel a feleségem?
- Hihetetlen, hogy megtörténik.
245
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Jó estét, uram!
246
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
De még milyen jó!
247
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Sőt, fergetegesen jó este ez.
248
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
A terepen mindig nagy a kockázat,
de a mai nap...
249
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
legendás volt.
250
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Örültem volna, ha jobban megy.
A vevőről nem is tudtunk.
251
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Egy svéd blockchain-vállalkozó,
aki azt hitte, elszáll a kripto ára,
252
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
ha jelentős amerikai valutát megsemmisít.
253
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Lát egy Bond-filmet,
és máris azt hiszi, ő az új Max Zorin.
254
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Az első géppel megyek.
Szeretnék megbeszélni valamit.
255
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, nem.
- Még nem is hallgatott meg, uram.
256
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
A küldetés tovább tartott,
mint ahogy vártuk.
257
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Nem volt lehetősége gyászolni.
258
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Jól vagyok.
- Szabadságra megy.
259
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Bőven lesz még szemét,
amit feltakaríthat, amikor visszatér.
260
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Büszke lenne magára.
261
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Tudom.
262
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Megkapta az elnök ajándékát?
263
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Igen, köszönöm. Nagyon nagylelkű.
264
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Nyissa ki!
Hivatalosan is nyaral. Érezze jól magát!
265
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
EZ TÖRTÉNIK VEGASBAN
266
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Ez az, Trunky!
267
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Megkaptad az ajándékomat. Jól áll.
268
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Pont a méretem. Kösz, főnök.
269
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Majd elfelejtettem.
Neked is van valamim. Remélem, jó.
270
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, ez...
271
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Mi ez?
272
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Ha megtöröd, mint egy fényrudat,
világít a sötétben, mindent láthatsz.
273
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Szétverlek vele.
- Az arcomat ne!
274
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Nem erre való. Láttam pár filmet,
ahol bemutatják, hogy kell használni.
275
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Majd elküldöm a linket.
De most jöjjön az igazi ajándékotok!
276
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Drog. A legtisztább eki a városban.
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Már ettem pár füves sütit.
Nem kéne rá ekit tolnom.
278
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Az eki jó haver.
Nem baszakszik a füves sütivel.
279
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Csak segít önfeledten bulizni.
280
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Oké, beveszem.
281
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Még szép.
- Igen.
282
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Az italok.
- Tessék.
283
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Remek.
- Uno mas.
284
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
A rossz fiúkra és a rossz lányokra!
285
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Ha mi hárman vadászunk,
az ellenfélnek annyi.
286
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Valakinek annyi. Az tuti.
287
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
MENYASSZONY
288
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, szeretnék beszélni veled valamiről.
289
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Elég személyes.
290
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
S-E-G-G 12 óránál,
párnahercegnő a célkeresztben.
291
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Lánybúcsú. Király!
292
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
A tiarás az enyém.
293
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
A menyasszony? A vőlegény nem fog örülni.
294
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Mint a terepen.
295
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Ha látod a célpontot,
296
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
hagyod a magánéletét, vagy berezelsz.
297
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Rohadt hidegvérű vagy.
298
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
A tied.
299
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Oké, szóval kettő,
négy, hat, heten vannak.
300
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Jó. Trunkkal osztozunk a többin.
- Oké. Célpont bemérve, emberek.
301
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Menjünk! Hé, benne vagy? Beszélünk később?
302
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Ja. Bulizzunk egyet! Menjünk!
303
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Szívem, a halál
minden sarkon ott leselkedik.
304
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Nem, nem túlzok.
305
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Az évzáró bál estéje a legveszélyesebb,
ha egy tini iszik és vezet.
306
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Jennek legyen limója
és leinformálható sofőrje,
307
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
és érjen haza éjfélig!
308
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Szívem, ez nem fair.
Ott akartam lenni, tudod.
309
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Fontos küldetés volt.
310
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Mi? Nem, dehogy! Nem azt mondom,
hogy a lányom nem fontos. Mi a...
311
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Itt van Paul felesége, Chad McKnight.
312
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Meg kell mondjam,
a férjed ma igazi hős volt.
313
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Őrült dolgokat csinált.
314
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Legyél egy kicsit megértőbb,
hadd bulizzon a srác!
315
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Talán pár öltánc. Legfeljebb egy kis tapi.
316
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Halló?
317
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Letette. Basszus, haver!
318
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Nagyon kösz.
- Majd megbocsát.
319
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Ne stresszelj, igyál!
- Nem iszom.
320
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Lehet, hogy ez a baj.
- Ja.
321
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Lazítanod kéne.
322
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Remek! Totál eláztam.
323
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Én is.
324
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Bocsi.
325
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}TITKOS CIA-LÉTESÍTMÉNY
VALAHOL A MOJAVE-SIVATAGBAN
326
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Hallom, szerettél nagy lábon élni.
327
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- A legjobb cellát kapod.
- Elbűvölő.
328
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Meg tudnád mondani az időt?
329
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Számodra már nem létezik többé.
Soha többé nem látod a napfényt.
330
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Arra nem vennék mérget.
331
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Biztos beálltam, mert Winterst látom.
332
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Nem, én is látom.
333
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Lám, lám, lám.
334
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
A magányos farkas
csatlakozik a falkához. Budweisert?
335
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Hogy a francban
szervezted ezt meg pár óra alatt?
336
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
A kimeríthetetlen találékonyságommal.
337
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
És állam bácsi pénze
segített megvenni Vegas vendégszeretetét.
338
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Láttad már Joey-t?
339
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Úristen!
- A Tigriskirálytól kölcsönöztem.
340
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Nem attól, akit lecsuktak.
Nem vagyok segg. Az újtól.
341
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Azt mondta, ne ijesszük meg,
különben megőrül. Igaz?
342
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Totál idióta vagy.
- A tanáraim is ezt mondták.
343
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Hagerty kokainozik?
- Dehogy! Az Adderall és ketamin.
344
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Lónyugtatóval körítésként
és egy kis tejszínhabbal.
345
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
És ha tesztelnek?
346
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Állati könnyű tiszta pisát szerezni.
Ez Amerika.
347
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Kockáztassátok csak a karriereteket!
348
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Ne már, Winters!
Ugye nem kioktatni jöttél?
349
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Vegyél példát Techcsajról!
Techcsaj bulizni jött, igaz?
350
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Igen. Bulizni.
351
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Nem Techcsaj a neve.
352
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Hanem Maya Lerner.
Fél éve a csapatban van.
353
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Jó esz a Techcsaj is.
Hívj csak, aminek akarsz!
354
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Látod? Techcsaj érti! Szeretlek!
355
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Csessze meg! Ez a műmájer
a saját segglyukát sem találná meg
356
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
egy küldetésen nélkülünk.
357
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, segítened kell valamiben.
- Igenis.
358
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Hoztam laptopot.
„Sose gyere laptop nélkül!”
359
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Hagyjuk a munkát!
Segítened kell meginni ezt.
360
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Inni akarsz? Velem?
361
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Gyere! Ideje, hogy bulizzunk!
- Oké.
362
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Bassza meg!
363
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Szeretnétek kiütni a szép kis fejeteket?
364
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
365
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
más néven varázsgomba.
366
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Katonai szintű
lizergsav-dietilamiddal átitatva.
367
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
ÓVSZER – NAGY MÉRETŰ
368
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Erre nem lesz szükséged.
369
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Hadd szóljon! Bulizunk, nem?
Egy kis ananász és guacamole.
370
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Jót bulizol?
- De még mennyire. Hát te?
371
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Állatit bulizok.
372
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}TITKOS CIA-LÉTESÍTMÉNY
NUKLEÁRIS TESZTLABOR
373
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
U-235 izotóp mérése.
374
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Ez furcsa.
375
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
U-235 IZOTÓP – BIZTONSÁGOS
376
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
Ez nem lehet. Szólnunk kell
a vezetőségnek. Hol van Hagerty?
377
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Ez eszméletlen!
378
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
KÍSÉRLETI PATKÁNYOK
379
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
NEM FOGADOTT HÍVÁS
380
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yunga! Mi van veled, kölyök?
381
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Hölgyeim, bemutatom a legjobb barátomat.
382
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Paul Yung kapitány, USAF,
383
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
vagyis „Ugyan Siralmas Amcsi Fasz”.
384
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Tedd már le a mobilt, gyere bulizni!
385
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Hé! Megmártózunk pár punciban.
386
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Be akarsz szállni?
387
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Nős vagyok, tudod.
388
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Épp ezért téged kérdezlek, Paul.
Rohadtul szükséged van erre.
389
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
De ahogy akarod.
390
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Kóstold meg a guacamolét! Elképesztően jó.
391
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Egy kibaszott zseni vagy.
392
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Te vagy a legfiatalabb,
aki a Nemzetbiztonságnak dolgozott.
393
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Ja, és az idő nagy részében
egy sötét furgonban fejtek kódokat.
394
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
De a valódi világban
totál el vagyok veszve.
395
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Mint totál el vagyunk veszve.
396
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
De aztán rád nézek,
és egy igazi belevaló csajt látok.
397
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Ne már!
- Okos vagy, és szexi.
398
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Nem tűröd el mások szarságát.
Kibaszott főnök vagy.
399
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Hogy lettél ilyen magabiztos?
400
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
Azt hiszem, egy ponton rájöttem...
401
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
ha valamit el akarsz érni,
nem bízhatod a sorsra vagy a szerencsére.
402
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Tenned kell érte. Meg kell szerezned.
403
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Csináljuk!
404
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Kenjétek be!
- Csupa izom, nuku ész.
405
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Észből nekem van bőven.
406
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Kettéválasztom a tengert!
407
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Gyere, bulizzunk!
408
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Hátrébb!
409
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Ez tényleg jó.
410
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Kész vagy, nagyfiú?
- Igen!
411
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Adsz neki pár italt,
és valaki előbb-utóbb bekeni Trunkot.
412
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Senki sem gyűrte le egy perc alatt.
413
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight a legbeképzeltebb fasz,
akivel valaha találkoztam,
414
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
de ezért bírják a csajok.
415
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- És neki milyen csajok jönnek be?
- Bármit megkúr, ami él.
416
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Ha komolyra fordítjuk,
Ali Larter, Prérifarkas Blues.
417
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Ő az álomnője.
418
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Oké, gyerünk!
419
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
USA!
420
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Tudjátok, hogy mindketten
amerikaiak vagytok, ugye?
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, ez igazi
Vin Diesel-i győzelem volt.
422
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Ne csinálj úgy, mintha nem nyűgözne le!
423
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Egy percig égetted magad,
és szerencséd volt.
424
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Neked jobban menne?
- Nem ezt mondtam.
425
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
De nyilván igen.
426
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- A tied.
- Kösz.
427
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Lássuk!
- Hé!
428
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Kölcsönkérhetem?
- Persze.
429
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Gyönyörű vagy.
- Ugyan!
430
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Biztos ezt akarod?
Be fog piszkolódni a szép ruhád.
431
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
A tisztító az én gondom.
Te csak próbálj állva maradni!
432
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Dumálj csak, főnök!
433
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Vigyázz, Trunk!
A titkosszolgálattal gyűlt meg a bajod.
434
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Mi?
435
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Basszus, rekordot döntött!
436
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
USA?
437
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
USA!
438
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Helló! Itt Jen. Ne hagyj üzenetet!
439
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, remélem, megkapod ezt.
440
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
A hívásaim pár csörgés után
hangpostára mennek.
441
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Csak azért hívlak,
hogy érezd jól magad a bálon!
442
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Ne hagyd, hogy a barátaid
443
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
olyanra kényszerítsenek,
amit én nem tennék!
444
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Prérifarkas Blues.
445
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}TEJSZÍNHAB
446
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Basszus!
447
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Segítsek lemosni az olajat, nagyfiú?
448
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Kopj le! Ő az enyém.
449
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Mi a...
- A francba!
450
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Basszus!
- Basszus!
451
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- A francba! Bocs!
- Húzz innen!
452
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Nem láttam semmit!
- Kifelé!
453
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
A francba!
454
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
Erről akartál beszélni?
455
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Húzz már a faszba!
- Jó! Megyek már!
456
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
A rohadt életbe!
457
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Szia! Hála istennek!
Nem, a legjobbkor hívsz, hidd el!
458
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Csak keresek egy csendesebb helyet.
459
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
CIA
460
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Ez nem áll össze.
461
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Koszlovnak elég urániuma volt,
hogy felrobbantsa a várost.
462
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
De a labor szerint a bombában alig van.
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Hol a többi?
- Uram!
464
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Üzenetet kaptunk.
465
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Nem jó hír.
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Szóljon az embereinek!
Jöjjenek a tárgyalóba!
467
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
És hívja fel Winterst!
468
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Jobban kell, mint valaha.
469
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Igyunk a ma estére!
470
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Ahogy franciául mondják...
471
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Rúgjunk be, csajok!
472
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
Nem gáz. Tudjátok, miért?
473
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Hívok szobaszervizt, és hozatok még.
474
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Ne menjetek sehova!
Számot kell cserélnünk. Egy perc.
475
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Téged is jó hallani.
476
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Te is hiányzol.
477
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Bocs, hogy megint elmentem.
Tudom, hogy nem könnyű.
478
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Én is szeretlek.
Alig várom, hogy lássalak, anya.
479
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Basszus!
480
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Látnod kellett volna.
481
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Több oroszt öltünk meg,
mint a rozsomákok a Vörös hajnalban.
482
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Persze az eredetiben.
483
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Tudod, meséltem Gomez titkos fegyveréről,
ami lerobbantja egy fickó fejét öt...
484
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Tudod, mit, anya?
Holnap folytatjuk. Én is. Szia!
485
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Ne aggódj! Nem fog beszélni.
486
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Nyugi, nem köplek be!
487
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Nem hittem volna, hogy anyás vagy.
488
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Ez lesz, ha apád lelép hatéves korodban.
489
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Nem is rossz a kilátás.
- Hatvanezerért egy estére? Még jó.
490
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Az az adófizetők pénze.
- Leegyszerűsíted.
491
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Ugyan!
492
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Nélkülünk ez már nem lenne.
493
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Be kell látnod,
jár nekünk egy kis szórakozás.
494
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Szórakozás?
- Ja.
495
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Igen.
496
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Csak arra tudok gondolni,
hogy ezek az emberek önfeledten buliznak.
497
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Ha tudnák, amit mi...
- Összeszarnák magukat.
498
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Ezért nem tudhatják meg.
499
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Elég elcseszett, ha belegondolsz.
500
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Annak kell lenned, ha ezt csinálod, nem?
501
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
De. Erre neveztünk be.
502
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Valakinek felelnie kell a hívásra.
503
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Nem lankadhat az éberségünk.
Mindig szolgálatban vagyunk.
504
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Ma este nem.
505
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Nem.
506
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Ma este nem.
507
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- Mi most...
- Fogd be!
508
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- A francba!
- Majd én.
509
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Az igen! Úgy tűnik,
több szempontból is bevetésen vagy.
510
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Nem szeretem a bugyikat.
- Basszus!
511
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Tessék.
512
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Basszus, ez normál méret.
Az extra nagyhoz szoktam.
513
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Részeg vagyok, nem vak. Húzd fel!
514
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Jó.
515
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Ne feledd, ki parancsol!
516
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Nem bírom a parancsokat.
- Akkor erélyesebb leszek.
517
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Ez elképesztő. Elképesztő vagy. Szeretlek.
518
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Azóta szeretlek, hogy először megláttalak.
519
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Oké...
520
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Mi a baj?
- Semmi. Folytasd!
521
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Te nem érzel...
- Csak folytasd!
522
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Nem megy.
- Nekem sem.
523
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Nézd, sajnálom, ha...
- Ne sajnáld!
524
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Gondoltam, vége a küldetésnek,
és úgysem fogunk találkozni.
525
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Hát most már tuti nem.
526
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Helló, cowboy!
Van egy gyógyírem a bánatodra.
527
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Mi a franc?
- Lerner!
528
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Techcsaj!
- Mit művelsz?
529
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Ti ketten? Ez komoly?
530
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Nyugodj meg!
- Nyugodjak meg?
531
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Te mondtad,
hogy egy hústömeg, és biztos kicsi neki.
532
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Mi van?
533
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Úristen! Akkora hülye vagyok!
534
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Jézusom!
535
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
A francba! Ez óriási hiba volt.
536
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Mondogasd csak!
537
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Mondja, aki szerelmet vallott.
538
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Úgy értettem, hogy szeretem a segged.
Seggmániás vagyok. Mindenki tudja.
539
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
És az eki miatt volt.
540
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Tudod, hány csajnak mondtam ma ezt?
541
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Még a kurva tevének is.
542
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Én leléptem.
- Lerner, várj!
543
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Tudod, felnéztem rád,
de egy hazug szar vagy.
544
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Ezért dolgozol inkognitóban,
mert jól megy a kamuzás.
545
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Ribanc.
546
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Hogy kitette Techcsaj, amije van.
Szép próbálkozás volt.
547
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Hol a mobilom?
548
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Mi ez?
549
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
LANGDON IGAZGATÓ
AZONNAL HÍVD ÖSSZE A CSAPATOT!
550
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Ivan Koszlov fogva tartóinak.
551
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
Mostanra biztos rájöttek,
hogy a hatástalanított bomba hamisítvány.
552
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Nálunk van öt kilotonna nukleáris fegyver,
553
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
és felrobbantjuk,
ha nem engedik szabadon Mr. Koszlovot.
554
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Ha megkísérlik evakuálni a várost,
azonnal felrobbantjuk.
555
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Reggel kilencig dönthetnek.
556
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Ha nem működnek együtt,
a város megsemmisül.
557
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Mi az? A következő pasid?
- A francba!
558
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hé! Láttad McKnightot?
559
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
A hálóban van, totál pucér. A tied.
560
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Mit mondott neked?
561
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Hogy érted ezt? Nálunk van a bomba, nem?
562
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Nem tudom.
563
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Ha kamu lenne, Langdon nem küldi át.
564
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Basszus, ez gáz!
- Igen.
565
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
De neked muszáj volt bulit csapnod.
566
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Azt hittük, vége a küldetésnek.
567
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Istenem!
- Jézusom!
568
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Valaki nem bírja a piát.
- Cseszd meg!
569
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Langdon öt perc múlva hív.
570
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Ki kell ürítenünk a helyet.
571
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Rohadt nagy kár, hogy le kell fújnunk.
572
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Elnézést!
- Hé, hova mész, kislány?
573
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Figyelem, emberek!
Vészhelyzet van, ezért el kell...
574
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Hajnalig buli van!
575
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Nem!
576
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Vége a bulinak! Húzzatok el!
577
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Menjetek innen!
- Oké, menjünk!
578
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Nyomás! Tűnjetek el! Igen, most! Gyerünk!
579
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Hé, tipli van!
580
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, mit művelsz?
- Mi?
581
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Férjhez mész.
Billy rohadt mérges lesz. Gyerünk!
582
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
De maradni akarok!
583
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Nem, kösz. Húzzatok innen!
584
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Gyerünk, mozgás!
585
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Én is sajnálom.
586
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Kösz.
- Szívesen.
587
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Remekül buliztatok.
588
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
Mi ütött beléd, Winters? Puncitorlasz?
589
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
A KMP kapott egy fenyegetést.
590
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Ha nem engedjük el Koszlovot,
felrobbantják Las Vegast
591
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
egy öt kilobombás eszközzel.
592
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Kilobombás? Durva.
- Nem ezt akartam mondani.
593
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
A „kilo” 1000-et jelent.
Akkor 5000 bomba van?
594
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Baromság.
- Koszlov embereinél bomba van.
595
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Látjátok, ezért nem iszom.
- De jó neked, Paul!
596
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Mindenkinek ilyen
rohadt unalmasnak kéne lennie.
597
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Basszus! Langdon Zoomon hív.
598
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
A francba! Nézzetek körül!
599
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- A hálóba!
- Gyerünk!
600
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
A szag alapján itt dugott valaki.
601
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Itt senki sem dugott.
- De, itt szexelt valaki.
602
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Nem lehetett túl jó a csaj.
A pasi nem ment el.
603
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Biztos egy puhapöcs volt
erekciós zavarral.
604
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Basszus!
605
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Sokkal jobb.
606
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul!
607
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Jó, mindenki ott van.
608
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Kielemeztük az üzenetet.
Clark megyéből küldték.
609
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Kétségkívül Koszlov embere.
610
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Mennyire hiteles a fenyegetés? Hiteles.
611
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
A laborjelentés szerint a bomba csak
nyomokban tartalmazott urániumizotópot.
612
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Elég, hogy észleljük,
de kevés egy robbanáshoz.
613
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Minőségi másolat.
614
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Vagyis Koszlov emberénél van
az igazi bomba.
615
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
A labor próbálta elérni a tűzszerészüket.
Ott van magukkal?
616
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty itt van.
- Helyes.
617
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Szükségünk lesz a tudására,
ha olyan rossz a helyzet...
618
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Egy pillanat! Az meg mi?
619
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Elnézést. Valaki idehozott egy tevét.
Egy szobrot.
620
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Nézze, Winters, tudom,
hogy ma este ünnepelni akartak.
621
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
De mind tudjuk,
hogy a mi szakmánkban állandó a készenlét.
622
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Remélem, felelősségteljesen szórakoztak,
és nem estek túlzásokba.
623
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Nem, uram. Mind felességteljesen...
felelősségteljesen szórakoztunk.
624
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Készen áll a csapat,
hogy folytassa a munkát?
625
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Kurvára nem.
626
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Uram...
627
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Mint egy tüzelő szuka, uram.
628
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Ez a beszéd! Maguknál van a labda.
629
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Kábé hét órájuk van.
Találják meg a bombát!
630
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
„Mint egy tüzelő szuka”?
A véralkoholszinted az egekben van.
631
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
És még drogoztatok is.
Így nem dolgozhatunk.
632
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Akkor ki fogja megcsinálni helyettünk?
A kibaszott FBI?
633
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
Az FBI szar.
634
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Ha elbírnának vele, ők intéznék.
635
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Nem szívesen mondom, de igaza van.
- Még Paul is egyetért.
636
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Nem érdekel, mennyire vagyunk szétcsapva.
637
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Mi vagyunk a legjobbak.
638
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Fejezzük be a melót!
639
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Oké. Megcsináljuk.
- Ez a beszéd!
640
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Mit tudunk?
641
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koszlov egy hamis bombát adott el.
De miért?
642
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Mert egy hazug komcsi szar.
643
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Utoljára mondom, Koszlov nem kommunista.
644
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Csak a pénz érdekli, és... Egy pillanat!
645
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Itt vannak a vendégek, kész az étel.
646
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Rád várnak.
647
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Szeretlek.
648
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Hadd várjanak! Ez csak az előétel.
649
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
A főfogásra odaérek.
650
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
A kamu az előétel.
Az igazi bomba a főfogás.
651
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Hogy érted?
- Gondoljatok bele!
652
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Tudta, hogy a kriptofickók
megveszik a kamut,
653
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
de csak ha kap jobb ajánlatot.
654
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Volt másik vevő?
655
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Mint mikor oregánót adnak el egy tininek,
656
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
a füvet meg elteszik valaki komolyabbnak.
657
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Meglátta a lehetőséget. Kétszer adta el.
658
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Hol van Lerner?
Elő kell szednie a hadművelet aktáját.
659
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Húsz perce elment.
- Hova?
660
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Hol a spéci sajtburgerem?
661
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Már mondtam, mi nem árulunk ételt.
662
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
Akkor ez mi a szar?
663
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
A spéci sajtburgeremet akarom!
Közepesen átsütve, extra majonézzel.
664
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Nem kéne ezt mondanom,
de szerintem túl sokat ivott.
665
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Maga ivott túl sokat.
666
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Adja már oda neki a sajtburgerét!
A vevőnek mindig igaza van.
667
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Kösz.
- Nincs mit.
668
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Legalább valaki támogat
ebben a rohadt városban.
669
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Bármikor, csajszi.
670
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Kitalálom: pasigondok?
671
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
A főnököm lefeküdt vele.
672
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
A francba!
673
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Pedig még tejszínhabot is kentem magamra.
674
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Azt hiszed, ez gáz?
675
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Az én pasim azt mondta,
elvisz megnézni J. Lót, aztán köddé vált.
676
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Az igazi kérdés az,
hogy mit csináljunk most?
677
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Hogy érted ezt?
678
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Szexi szinglik vagyunk Vegasban.
679
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
És olyan szagod van,
mint egy fagylaltkehelynek.
680
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Sorban kéne állniuk a pasiknak.
Ideje, hogy mi diktáljunk.
681
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Van kedved bulizni velem?
682
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS – BEJÖVŐ HÍVÁS
683
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
De még mennyire! Buli vagy halál!
684
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Igen! Neked is vannak cickóid! Rázzad!
685
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Maya Lernert kereste...
- A fenébe!
686
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Adjatok egy laptopot! Megkeresem az aktát.
687
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
A labortársad itt hagyta.
688
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- A történtekről...
- Semmi sem történt.
689
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Ha bejutok az adatbázisba,
690
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
meg tudok nézni mindent,
és leszűkítem a lehetőségeket...
691
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Basszus!
- Ez kurva undorító, Winters!
692
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Mi a fenét ettél?
- Szerintem semmit.
693
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Ételdarabok vannak benne.
Az egy quesadilla?
694
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Volt quesadilla? Miért nem mondta senki?
695
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Nem volt quesadilla.
696
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Van valakinél rágó?
697
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Jólesne most egy quesadilla.
698
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Basszus, az lehet, hogy drog!
699
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Hagyjuk a laptopot!
700
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Akarjátok azt a bombát?
701
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Bemegyünk Koszlovhoz, és kiverjük belőle.
702
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koszlov régimódi. Az apja KGB-s volt.
Nem fog egykönnyen megtörni.
703
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Készült erre, tudta,
mi lesz, ha elfogjuk, és azt is,
704
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
mi fog történni azután.
705
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Szóval kurva gyorsan ki kell józanodnunk.
706
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Mert ha a bomba
707
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
Koszlov embereinél van,
kezdhetjük elölről az egészet.
708
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
A fegyver készen áll.
709
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Elkezdődött a visszaszámlálás.
710
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Megvan a kapcsolat?
711
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Igen, egy CIA-ügynökkel.
712
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Mi tart ennyi ideig?
Szállj már be, csajszi!
713
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Semmit sem gyanít.
714
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Kitűnő.
715
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Remélem, van fiú sztriptíztáncosuk,
mert szétcsapjuk magunkat!
716
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- Igen!
- Igen!
717
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Ezt már tudtam.
718
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Oké, szellőztessük ki a fejünket,
719
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
felejtsük el, ami ma este történt,
és legyünk profik, mint mindig!
720
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Mindenki.
721
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Hölgyeim és uraim!
- Jézusom!
722
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Basszus!
- A francba!
723
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Nem.
724
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty elhagyta az épületet.
- Ne!
725
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Basszus!
726
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty!
- Úristen!
727
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Menjünk kihallgatni a komcsikat!
- Gyerünk, mozgás!
728
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- A francba!
- Bassza meg!
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Gyerünk!
730
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Öveket becsatolni!
731
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Biztos tudsz vezetni?
- Igen, én nem ittam, nem drogoztam.
732
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Csak egy tál chipset és guacamolét ettem.
733
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Legalább egyikünk józan.
734
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
A feliratot fordította: Zsámán Jetta