1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Helló, szülinapos! Boldog 21-et! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Jó bulizást, lányok! Ne feledjétek, hozzatok... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 jó döntéseket. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hé, üveges csaj! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Hozz légyszi még egy kört ebből! 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Hozz magadnak! Én csak VIP-tagokat szolgálok ki. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ne törődjetek vele! Fontosak vagytok. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Strandlabda! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 APUCI 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Siess már! - Sietek. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Tessék. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, van egy kis gond. - Mi az? 13 00:02:04,625 --> 00:02:09,046 {\an8}A műszereim jeleznek valamit. Egy visszaszámláló és egy hőjel. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 A medence alól jön. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Mi? És mennyi időt mutat még? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 KÉSZÜLÉKIDŐZÍTŐ ÁTVITELE 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Nyolcvanhárom másodperc és csökken. - Nem értem. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Látom a célpontot. Nem fogja felrobbantani magát. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Én nem vennék mérget rá. A módszere változhat. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 A pasas kiszámíthatatlan. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Ja, ahogy te is. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Mi a francért szólítottál meg? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Vegasi suttyót játszok, megbeszéltük. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Erre a szerepre születtél. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Hatvan másodperc. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Bevetésre kész. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, készülj! 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Vettem. A célpont a célkeresztben. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Lyukat ereszthetek a fejébe. Csak add ki a parancsot! 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 Meg ne tedd, McKnight! Koszlov nem mártír. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Ha megölöd, az nem változtat semmin. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Egy percünk sincs hatástalanítani a bombát. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Lehet, hogy a mobilja a detonátor. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Tiszta a célpont. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 A testőrét kinyírhatom. Nincs járulékos kár. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Csak hónapok munkáját húznád le a klotyón. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Ne lődd le! Ez parancs. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Én parancsolok a csapatnak. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Én meg neked. Hogy a francban nem fogtad még fel? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Húsz másodperc. - Gyerünk, Winters! 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Meg kéne állítanunk a rosszfiút, nem megvárni, míg felrobbantja Vegast. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Nem robbantja fel. Amíg itt van, biztosan nem. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Miért vagy biztos benne? - Ez a dolgom. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Tíz másodperc. - Akkor lőjek? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Ne lőj! Üzletember, nem öngyilkos merénylő. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Öt, négy, három... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Várj! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 A jel a DJ-pulthoz kapcsolódik. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Megbuherálták a gyújtást a műsorhoz. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Tényleg? 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Mondtam. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Bocs, csapat. A technikusotok kicsit érzékeny. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Ne aggódj, Techcsaj! Mindenki hibázik. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Isten nem, mikor megteremtett. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 A csapat nem hibázhat. Koncentrálj! 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Igenis, hölgyem, vettem. Sajnálom. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Bemegyek. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Kiszálltál a vízből. Jó meleg van. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Hát itt vagy! Las Vegas ékköve. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 A vonalaim túl kerekek egy ékkőhöz képest. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Kiválóan beszélsz oroszul. Honnan jöttél? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 A nagynéném a moszkvai Zamoszkvorecsij negyedben él. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Ez megmagyarázza a különleges szépségedet. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Ha lelépnél, ma este indulok a gépemmel. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 És hová mennénk? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Ha elmondom, oda a misztikum. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Jobban jársz, ha velem jössz, mint ha maradsz. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Miért mondod ezt? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Valami azt súgja, hogy a városban ma este nem lesz élet. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Add meg a számod! Felhívlak, mielőtt indulok. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Ez titok. Kirúghatnak érte. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Megőrzöm a titkodat. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Főnök! 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Itt vannak a vendégek, kész az étel. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Rád várnak. - Hadd várjanak! Ez csak az előétel. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 A főfogásra odaérek. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 Semmi humorérzéketek. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Mennem kell. Viszlát este! - Mindenképp. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Ez az. Koszlov találkozik a vevőkkel. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, gyere előre! Teljes taktikai üldözés. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Nem. Ha észrevesz minket, elveszítjük. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan szeszélyes, de van esze. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Akkor nem csinálunk semmit? - Nem ezt mondtam. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Hozd a helikoptert! 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 TOTÁL KO 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}RIALTO LUXUSTORNYOK DÉL-LAS VEGAS SUGÁRÚT 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Üdv! 90 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Itt az egész csapat. 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Bocs a késésért. 92 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Akartam még táncolni egyet Vegasban, mielőtt vége a bulinak. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Gyönyörű, igaz? 94 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Öt kilotonna pusztító erő. 95 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Felrobbanthatja a várost, 96 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 de kicsi és elfér a csomagtartójában. 97 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Mozgatható, észrevehetetlen. 98 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Csak be kell állítania az időzítőt. 99 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 És a város pár óra múlva... 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Egy gombafelhőben. 101 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Igazi nagyágyú. 102 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - A foglalót már elutaltuk. - Nagyszerű. Ünnepeljünk! 103 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 És ne feledjük az egyezségünket! 104 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Ne nyomják meg a gombot, amíg a gép nincs 6000 méter magasan. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Addigra az utaskísérők felszolgálják az italt. 106 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Jobban szeretik a „stewardesst”. Öröm önökkel üzletelni. 107 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 JELÁTVITEL 108 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Itt az Egyesült Államok hadserege. Mindenki tegye tarkóra a kezét! 109 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 A francba! 110 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 A nehezebb utat választotta. 111 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Fegyver élesítve. 112 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Fegyver bevetve. A magáé, McKnight. 113 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Ne lőjenek! Élve kellenek a szemetek. 114 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Öljétek meg őket! 115 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Változott a terv! Lőjék le őket! 116 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Lebukni! 117 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Fej vagy írás? - Fej. 118 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Szép munka. - Ja. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Basszus! 120 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 A francba! 121 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Vigye! 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Kifogytam. Adj egy tárat! - Mi az? Meg se köszönöd? 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Keleti szárny tiszta. Nézd meg hátul! 124 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters! 125 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Koszlov az. Nála van a bomba. 126 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 A francba! 127 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez, segítenél? 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Nem látom. Adj egy percet! - Nincs egy percünk. 129 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Képletesen értettem. 130 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Három, kettő, egy, szép álmokat! 131 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Tiszta. 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Az tuti. 133 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Az egyik szobában van. 134 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Tiszta! 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Mi a franc? 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Ne ölj meg! - A kormánynak dolgozunk. 137 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Semmi baj. - Jó lehetett a buli. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Ezek nem az enyémek. Csak kavartam a pasival. 139 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Lehet, hogy drogdíler. Nem tudom, nem drogozom. Általában. 140 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Nyugi! Kiviszünk innen. Csak maradj itt! 141 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Várj! Itt hagytok? 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Odabent lesz. 143 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Bekerítettük. 144 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Sokan is lehetnek. - Hadd jöjjenek! 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Várj! 146 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Ez egy páncélterem. 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Az ajtó betonacélból van. Eltörné a lábad. 148 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lemer! Itt egy biztonsági ajtó. Elektronikus zár. Ki tudod nyitni? 149 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Persze. Egy pillanat! 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Csak meg kell találni a jó frekvenciát. 151 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Siess! - Igenis. Ez jó lesz. 152 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Te vagy az ász. 153 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Én vagyok az ász. 154 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Lépj hátra a bombától! Vége van. 155 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Las Vegas ékköve. Ebben tévedsz. 156 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Élesítettem a fegyvert. 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Nem akarsz elsüllyedni a hajóval. 158 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Nem bizony. 159 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 De ha nincs hajó, mi értelme a felszínen maradni? 160 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Nem blöfföl. Olyan jó a tűzszerészetek, mint mondja? 161 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 A legjobb a szakmában. 162 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Ajánlom is. 163 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Két embert! 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Hívd Hagertyt! 165 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Jól van. 166 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Hadd nézzem azt a bombát! 167 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Úgy tűnik, van egy kis időnk. 168 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Csinos a kicsike. 169 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 Elektromos C-4-es. PETN-nel. 170 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Igazi gyönyörűség. 171 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Másnak is felállt egy kicsit? 172 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Mit csinál? - A tökéletes dalt keresi. 173 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Minden tűzszerész kettyós, de hidd el, ő művész. 174 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Hadd csinálja a dolgát! 175 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Megtalálnád végre? 176 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Nyugi, szivi! 177 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Az a titka, hogy meg kell feledkezünk az időzítőről. 178 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Szóval, nincs időzítő. 179 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Nincs... 180 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Magasra szállnak a madarak 181 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Tudod, hogy érzek 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Simogatnak a napsugarak 183 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Tudod, hogy érzek 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 A szél szárnya cirógat 185 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Tudod, hogy érzek 186 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Új hajnal virradt 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Egy új nap 188 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Új élet 189 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Nekem - Nekem 190 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - És jól érzem magam - És jól érzem magam 191 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Jól érzem magam - Jól érzem magam 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Ki az: hiányzik egy hüvelykujja és most mentette meg Las Vegast? 193 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Ez a fickó! 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Ez a szarházi! 195 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Igen! - Igen! 196 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Igen! 197 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Ez az! Bassza meg! 198 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 USA! 199 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Igen! - Igen! 200 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Igen, bébi! 201 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Szép munka. - Kösz. 202 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Nézd a mocskot! Nem semmi. 203 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Koszlovot őrizetbe vették, a bombát hatástalanították, krízis elhárítva. 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Kibaszott felvonulást kéne rendezniük nekünk. 205 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Ez gyors volt. 206 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Hölgyeim, megismernének egy igazi amerikai... 207 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 hőst? 208 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 CSC RENDEZVÉNYSZERVEZŐ 209 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Mi a franc ez? 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Egy DJ? Ugye csak viccelsz? 211 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 Megmentettük a világot, és a cukros szart ünneplik? 212 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Cukros szar. - Ilyen a világ, haver. 213 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Ha közvetítettük volna a bevetést TikTokon, imádnának. 214 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Senki sem tudhatja, mit tettünk. 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Amíg titkosított az ügy, ez meg sem történt. 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 És most mi lesz? 217 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Küldetés vége. Összepakolunk a hotelben. 218 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Én Langley-be megyek, te Fort Meade-be, mindenki a saját bázisára. 219 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Szétválunk, és várjuk a következőt. 220 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Nem, egy pillanat! 221 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Csesszék meg! 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Hónapokig vadásztunk erre a tagra. 223 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Végre elkaptuk, szétcsesztük a tervét, 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 és most szép csendben mindenki menjen a dolgára? 225 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Las Vegasban vagyunk, a buli fővárosában. 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Ha a világ tudná, mit csináltunk, 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 azt akarná, hogy rocksztárokként bulizzunk. 228 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Sőt! Követelnék! 229 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - De még mennyire! - Úgy van! 230 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 2200 óra. 231 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Nem ismerem a részleteket. De egyet mondok. 232 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Minden egyes centet elköltök, ami a hadművelet büdzséjében maradt. 233 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Mert ma este... 234 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 megmutatjuk a városnak, hogy ünnepelnek az amerikai hősök. 235 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - Igen! Ez az, basszus! - Igen! 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Csináljuk! - Ez az! 237 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Mindenki jön. 238 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Mehet a buli? - Mehet... 239 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 a buli? 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Mit szólsz, Winters? Elbúcsúzol tőlünk vagy eltűnsz? 241 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Majd megmondom. 242 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Vettem. Nem fogunk várni. 243 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 244 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Leszel a feleségem? - Hihetetlen, hogy megtörténik. 245 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Jó estét, uram! 246 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 De még milyen jó! 247 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Sőt, fergetegesen jó este ez. 248 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 A terepen mindig nagy a kockázat, de a mai nap... 249 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 legendás volt. 250 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Örültem volna, ha jobban megy. A vevőről nem is tudtunk. 251 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Egy svéd blockchain-vállalkozó, aki azt hitte, elszáll a kripto ára, 252 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 ha jelentős amerikai valutát megsemmisít. 253 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Lát egy Bond-filmet, és máris azt hiszi, ő az új Max Zorin. 254 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Az első géppel megyek. Szeretnék megbeszélni valamit. 255 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, nem. - Még nem is hallgatott meg, uram. 256 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 A küldetés tovább tartott, mint ahogy vártuk. 257 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Nem volt lehetősége gyászolni. 258 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Jól vagyok. - Szabadságra megy. 259 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Bőven lesz még szemét, amit feltakaríthat, amikor visszatér. 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Büszke lenne magára. 261 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Tudom. 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Megkapta az elnök ajándékát? 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Igen, köszönöm. Nagyon nagylelkű. 264 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Nyissa ki! Hivatalosan is nyaral. Érezze jól magát! 265 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 EZ TÖRTÉNIK VEGASBAN 266 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Ez az, Trunky! 267 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Megkaptad az ajándékomat. Jól áll. 268 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Pont a méretem. Kösz, főnök. 269 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Majd elfelejtettem. Neked is van valamim. Remélem, jó. 270 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, ez... 271 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Mi ez? 272 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Ha megtöröd, mint egy fényrudat, világít a sötétben, mindent láthatsz. 273 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Szétverlek vele. - Az arcomat ne! 274 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Nem erre való. Láttam pár filmet, ahol bemutatják, hogy kell használni. 275 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Majd elküldöm a linket. De most jöjjön az igazi ajándékotok! 276 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Drog. A legtisztább eki a városban. 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Már ettem pár füves sütit. Nem kéne rá ekit tolnom. 278 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Az eki jó haver. Nem baszakszik a füves sütivel. 279 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Csak segít önfeledten bulizni. 280 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Oké, beveszem. 281 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Még szép. - Igen. 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Az italok. - Tessék. 283 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Remek. - Uno mas. 284 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 A rossz fiúkra és a rossz lányokra! 285 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Ha mi hárman vadászunk, az ellenfélnek annyi. 286 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Valakinek annyi. Az tuti. 287 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 MENYASSZONY 288 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, szeretnék beszélni veled valamiről. 289 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Elég személyes. 290 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 S-E-G-G 12 óránál, párnahercegnő a célkeresztben. 291 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Lánybúcsú. Király! 292 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 A tiarás az enyém. 293 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 A menyasszony? A vőlegény nem fog örülni. 294 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Mint a terepen. 295 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Ha látod a célpontot, 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 hagyod a magánéletét, vagy berezelsz. 297 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Rohadt hidegvérű vagy. 298 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 A tied. 299 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Oké, szóval kettő, négy, hat, heten vannak. 300 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Jó. Trunkkal osztozunk a többin. - Oké. Célpont bemérve, emberek. 301 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Menjünk! Hé, benne vagy? Beszélünk később? 302 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Ja. Bulizzunk egyet! Menjünk! 303 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Szívem, a halál minden sarkon ott leselkedik. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Nem, nem túlzok. 305 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Az évzáró bál estéje a legveszélyesebb, ha egy tini iszik és vezet. 306 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Jennek legyen limója és leinformálható sofőrje, 307 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 és érjen haza éjfélig! 308 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Szívem, ez nem fair. Ott akartam lenni, tudod. 309 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Fontos küldetés volt. 310 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Mi? Nem, dehogy! Nem azt mondom, hogy a lányom nem fontos. Mi a... 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Itt van Paul felesége, Chad McKnight. 312 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Meg kell mondjam, a férjed ma igazi hős volt. 313 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Őrült dolgokat csinált. 314 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Legyél egy kicsit megértőbb, hadd bulizzon a srác! 315 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Talán pár öltánc. Legfeljebb egy kis tapi. 316 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Halló? 317 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Letette. Basszus, haver! 318 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Nagyon kösz. - Majd megbocsát. 319 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Ne stresszelj, igyál! - Nem iszom. 320 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Lehet, hogy ez a baj. - Ja. 321 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Lazítanod kéne. 322 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Remek! Totál eláztam. 323 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Én is. 324 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Bocsi. 325 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}TITKOS CIA-LÉTESÍTMÉNY VALAHOL A MOJAVE-SIVATAGBAN 326 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Hallom, szerettél nagy lábon élni. 327 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - A legjobb cellát kapod. - Elbűvölő. 328 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Meg tudnád mondani az időt? 329 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Számodra már nem létezik többé. Soha többé nem látod a napfényt. 330 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Arra nem vennék mérget. 331 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Biztos beálltam, mert Winterst látom. 332 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Nem, én is látom. 333 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Lám, lám, lám. 334 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 A magányos farkas csatlakozik a falkához. Budweisert? 335 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Hogy a francban szervezted ezt meg pár óra alatt? 336 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 A kimeríthetetlen találékonyságommal. 337 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 És állam bácsi pénze segített megvenni Vegas vendégszeretetét. 338 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Láttad már Joey-t? 339 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Úristen! - A Tigriskirálytól kölcsönöztem. 340 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Nem attól, akit lecsuktak. Nem vagyok segg. Az újtól. 341 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Azt mondta, ne ijesszük meg, különben megőrül. Igaz? 342 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Totál idióta vagy. - A tanáraim is ezt mondták. 343 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Hagerty kokainozik? - Dehogy! Az Adderall és ketamin. 344 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Lónyugtatóval körítésként és egy kis tejszínhabbal. 345 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 És ha tesztelnek? 346 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Állati könnyű tiszta pisát szerezni. Ez Amerika. 347 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Kockáztassátok csak a karriereteket! 348 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Ne már, Winters! Ugye nem kioktatni jöttél? 349 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Vegyél példát Techcsajról! Techcsaj bulizni jött, igaz? 350 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Igen. Bulizni. 351 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Nem Techcsaj a neve. 352 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Hanem Maya Lerner. Fél éve a csapatban van. 353 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Jó esz a Techcsaj is. Hívj csak, aminek akarsz! 354 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Látod? Techcsaj érti! Szeretlek! 355 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Csessze meg! Ez a műmájer a saját segglyukát sem találná meg 356 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 egy küldetésen nélkülünk. 357 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, segítened kell valamiben. - Igenis. 358 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Hoztam laptopot. „Sose gyere laptop nélkül!” 359 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Hagyjuk a munkát! Segítened kell meginni ezt. 360 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Inni akarsz? Velem? 361 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Gyere! Ideje, hogy bulizzunk! - Oké. 362 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Bassza meg! 363 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Szeretnétek kiütni a szép kis fejeteket? 364 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 365 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 más néven varázsgomba. 366 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Katonai szintű lizergsav-dietilamiddal átitatva. 367 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 ÓVSZER – NAGY MÉRETŰ 368 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Erre nem lesz szükséged. 369 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Hadd szóljon! Bulizunk, nem? Egy kis ananász és guacamole. 370 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Jót bulizol? - De még mennyire. Hát te? 371 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Állatit bulizok. 372 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}TITKOS CIA-LÉTESÍTMÉNY NUKLEÁRIS TESZTLABOR 373 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 U-235 izotóp mérése. 374 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Ez furcsa. 375 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 U-235 IZOTÓP – BIZTONSÁGOS 376 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 Ez nem lehet. Szólnunk kell a vezetőségnek. Hol van Hagerty? 377 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Ez eszméletlen! 378 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 KÍSÉRLETI PATKÁNYOK 379 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 NEM FOGADOTT HÍVÁS 380 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yunga! Mi van veled, kölyök? 381 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Hölgyeim, bemutatom a legjobb barátomat. 382 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Paul Yung kapitány, USAF, 383 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 vagyis „Ugyan Siralmas Amcsi Fasz”. 384 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Tedd már le a mobilt, gyere bulizni! 385 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Hé! Megmártózunk pár punciban. 386 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Be akarsz szállni? 387 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Nős vagyok, tudod. 388 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Épp ezért téged kérdezlek, Paul. Rohadtul szükséged van erre. 389 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 De ahogy akarod. 390 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Kóstold meg a guacamolét! Elképesztően jó. 391 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Egy kibaszott zseni vagy. 392 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Te vagy a legfiatalabb, aki a Nemzetbiztonságnak dolgozott. 393 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Ja, és az idő nagy részében egy sötét furgonban fejtek kódokat. 394 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 De a valódi világban totál el vagyok veszve. 395 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Mint totál el vagyunk veszve. 396 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 De aztán rád nézek, és egy igazi belevaló csajt látok. 397 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Ne már! - Okos vagy, és szexi. 398 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Nem tűröd el mások szarságát. Kibaszott főnök vagy. 399 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Hogy lettél ilyen magabiztos? 400 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 Azt hiszem, egy ponton rájöttem... 401 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 ha valamit el akarsz érni, nem bízhatod a sorsra vagy a szerencsére. 402 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Tenned kell érte. Meg kell szerezned. 403 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Csináljuk! 404 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Kenjétek be! - Csupa izom, nuku ész. 405 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Észből nekem van bőven. 406 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Kettéválasztom a tengert! 407 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Gyere, bulizzunk! 408 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Hátrébb! 409 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Ez tényleg jó. 410 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Kész vagy, nagyfiú? - Igen! 411 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Adsz neki pár italt, és valaki előbb-utóbb bekeni Trunkot. 412 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Senki sem gyűrte le egy perc alatt. 413 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight a legbeképzeltebb fasz, akivel valaha találkoztam, 414 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 de ezért bírják a csajok. 415 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - És neki milyen csajok jönnek be? - Bármit megkúr, ami él. 416 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Ha komolyra fordítjuk, Ali Larter, Prérifarkas Blues. 417 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Ő az álomnője. 418 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Oké, gyerünk! 419 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 USA! 420 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Tudjátok, hogy mindketten amerikaiak vagytok, ugye? 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, ez igazi Vin Diesel-i győzelem volt. 422 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Ne csinálj úgy, mintha nem nyűgözne le! 423 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Egy percig égetted magad, és szerencséd volt. 424 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Neked jobban menne? - Nem ezt mondtam. 425 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 De nyilván igen. 426 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - A tied. - Kösz. 427 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Lássuk! - Hé! 428 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Kölcsönkérhetem? - Persze. 429 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Gyönyörű vagy. - Ugyan! 430 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Biztos ezt akarod? Be fog piszkolódni a szép ruhád. 431 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 A tisztító az én gondom. Te csak próbálj állva maradni! 432 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Dumálj csak, főnök! 433 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Vigyázz, Trunk! A titkosszolgálattal gyűlt meg a bajod. 434 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Mi? 435 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Basszus, rekordot döntött! 436 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 USA? 437 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 USA! 438 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Helló! Itt Jen. Ne hagyj üzenetet! 439 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, remélem, megkapod ezt. 440 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 A hívásaim pár csörgés után hangpostára mennek. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Csak azért hívlak, hogy érezd jól magad a bálon! 442 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Ne hagyd, hogy a barátaid 443 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 olyanra kényszerítsenek, amit én nem tennék! 444 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Prérifarkas Blues. 445 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}TEJSZÍNHAB 446 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Basszus! 447 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Segítsek lemosni az olajat, nagyfiú? 448 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Kopj le! Ő az enyém. 449 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Mi a... - A francba! 450 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Basszus! - Basszus! 451 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - A francba! Bocs! - Húzz innen! 452 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Nem láttam semmit! - Kifelé! 453 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 A francba! 454 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 Erről akartál beszélni? 455 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Húzz már a faszba! - Jó! Megyek már! 456 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 A rohadt életbe! 457 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Szia! Hála istennek! Nem, a legjobbkor hívsz, hidd el! 458 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Csak keresek egy csendesebb helyet. 459 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 CIA 460 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Ez nem áll össze. 461 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Koszlovnak elég urániuma volt, hogy felrobbantsa a várost. 462 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 De a labor szerint a bombában alig van. 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Hol a többi? - Uram! 464 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Üzenetet kaptunk. 465 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Nem jó hír. 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Szóljon az embereinek! Jöjjenek a tárgyalóba! 467 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 És hívja fel Winterst! 468 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Jobban kell, mint valaha. 469 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Igyunk a ma estére! 470 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Ahogy franciául mondják... 471 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Rúgjunk be, csajok! 472 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 Nem gáz. Tudjátok, miért? 473 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Hívok szobaszervizt, és hozatok még. 474 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Ne menjetek sehova! Számot kell cserélnünk. Egy perc. 475 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Téged is jó hallani. 476 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Te is hiányzol. 477 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Bocs, hogy megint elmentem. Tudom, hogy nem könnyű. 478 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Én is szeretlek. Alig várom, hogy lássalak, anya. 479 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Basszus! 480 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Látnod kellett volna. 481 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Több oroszt öltünk meg, mint a rozsomákok a Vörös hajnalban. 482 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Persze az eredetiben. 483 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Tudod, meséltem Gomez titkos fegyveréről, ami lerobbantja egy fickó fejét öt... 484 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Tudod, mit, anya? Holnap folytatjuk. Én is. Szia! 485 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Ne aggódj! Nem fog beszélni. 486 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Nyugi, nem köplek be! 487 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Nem hittem volna, hogy anyás vagy. 488 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Ez lesz, ha apád lelép hatéves korodban. 489 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Nem is rossz a kilátás. - Hatvanezerért egy estére? Még jó. 490 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Az az adófizetők pénze. - Leegyszerűsíted. 491 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Ugyan! 492 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Nélkülünk ez már nem lenne. 493 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Be kell látnod, jár nekünk egy kis szórakozás. 494 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Szórakozás? - Ja. 495 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Igen. 496 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Csak arra tudok gondolni, hogy ezek az emberek önfeledten buliznak. 497 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Ha tudnák, amit mi... - Összeszarnák magukat. 498 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Ezért nem tudhatják meg. 499 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Elég elcseszett, ha belegondolsz. 500 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Annak kell lenned, ha ezt csinálod, nem? 501 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 De. Erre neveztünk be. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Valakinek felelnie kell a hívásra. 503 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Nem lankadhat az éberségünk. Mindig szolgálatban vagyunk. 504 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Ma este nem. 505 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Nem. 506 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Ma este nem. 507 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - Mi most... - Fogd be! 508 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - A francba! - Majd én. 509 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Az igen! Úgy tűnik, több szempontból is bevetésen vagy. 510 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Nem szeretem a bugyikat. - Basszus! 511 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Tessék. 512 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Basszus, ez normál méret. Az extra nagyhoz szoktam. 513 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Részeg vagyok, nem vak. Húzd fel! 514 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Jó. 515 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Ne feledd, ki parancsol! 516 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Nem bírom a parancsokat. - Akkor erélyesebb leszek. 517 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Ez elképesztő. Elképesztő vagy. Szeretlek. 518 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Azóta szeretlek, hogy először megláttalak. 519 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Oké... 520 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Mi a baj? - Semmi. Folytasd! 521 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Te nem érzel... - Csak folytasd! 522 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Nem megy. - Nekem sem. 523 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Nézd, sajnálom, ha... - Ne sajnáld! 524 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Gondoltam, vége a küldetésnek, és úgysem fogunk találkozni. 525 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Hát most már tuti nem. 526 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Helló, cowboy! Van egy gyógyírem a bánatodra. 527 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Mi a franc? - Lerner! 528 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Techcsaj! - Mit művelsz? 529 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Ti ketten? Ez komoly? 530 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Nyugodj meg! - Nyugodjak meg? 531 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Te mondtad, hogy egy hústömeg, és biztos kicsi neki. 532 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Mi van? 533 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Úristen! Akkora hülye vagyok! 534 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Jézusom! 535 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 A francba! Ez óriási hiba volt. 536 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Mondogasd csak! 537 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Mondja, aki szerelmet vallott. 538 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Úgy értettem, hogy szeretem a segged. Seggmániás vagyok. Mindenki tudja. 539 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 És az eki miatt volt. 540 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Tudod, hány csajnak mondtam ma ezt? 541 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Még a kurva tevének is. 542 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Én leléptem. - Lerner, várj! 543 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Tudod, felnéztem rád, de egy hazug szar vagy. 544 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Ezért dolgozol inkognitóban, mert jól megy a kamuzás. 545 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Ribanc. 546 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Hogy kitette Techcsaj, amije van. Szép próbálkozás volt. 547 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Hol a mobilom? 548 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Mi ez? 549 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 LANGDON IGAZGATÓ AZONNAL HÍVD ÖSSZE A CSAPATOT! 550 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Ivan Koszlov fogva tartóinak. 551 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 Mostanra biztos rájöttek, hogy a hatástalanított bomba hamisítvány. 552 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Nálunk van öt kilotonna nukleáris fegyver, 553 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 és felrobbantjuk, ha nem engedik szabadon Mr. Koszlovot. 554 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Ha megkísérlik evakuálni a várost, azonnal felrobbantjuk. 555 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Reggel kilencig dönthetnek. 556 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Ha nem működnek együtt, a város megsemmisül. 557 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Mi az? A következő pasid? - A francba! 558 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hé! Láttad McKnightot? 559 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 A hálóban van, totál pucér. A tied. 560 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Mit mondott neked? 561 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Hogy érted ezt? Nálunk van a bomba, nem? 562 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Nem tudom. 563 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Ha kamu lenne, Langdon nem küldi át. 564 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Basszus, ez gáz! - Igen. 565 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 De neked muszáj volt bulit csapnod. 566 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Azt hittük, vége a küldetésnek. 567 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Istenem! - Jézusom! 568 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Valaki nem bírja a piát. - Cseszd meg! 569 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Langdon öt perc múlva hív. 570 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Ki kell ürítenünk a helyet. 571 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Rohadt nagy kár, hogy le kell fújnunk. 572 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Elnézést! - Hé, hova mész, kislány? 573 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Figyelem, emberek! Vészhelyzet van, ezért el kell... 574 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Hajnalig buli van! 575 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Nem! 576 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Vége a bulinak! Húzzatok el! 577 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Menjetek innen! - Oké, menjünk! 578 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Nyomás! Tűnjetek el! Igen, most! Gyerünk! 579 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Hé, tipli van! 580 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, mit művelsz? - Mi? 581 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Férjhez mész. Billy rohadt mérges lesz. Gyerünk! 582 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 De maradni akarok! 583 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Nem, kösz. Húzzatok innen! 584 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Gyerünk, mozgás! 585 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Én is sajnálom. 586 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Kösz. - Szívesen. 587 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Remekül buliztatok. 588 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 Mi ütött beléd, Winters? Puncitorlasz? 589 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 A KMP kapott egy fenyegetést. 590 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Ha nem engedjük el Koszlovot, felrobbantják Las Vegast 591 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 egy öt kilobombás eszközzel. 592 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Kilobombás? Durva. - Nem ezt akartam mondani. 593 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 A „kilo” 1000-et jelent. Akkor 5000 bomba van? 594 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Baromság. - Koszlov embereinél bomba van. 595 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Látjátok, ezért nem iszom. - De jó neked, Paul! 596 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Mindenkinek ilyen rohadt unalmasnak kéne lennie. 597 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Basszus! Langdon Zoomon hív. 598 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 A francba! Nézzetek körül! 599 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - A hálóba! - Gyerünk! 600 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 A szag alapján itt dugott valaki. 601 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Itt senki sem dugott. - De, itt szexelt valaki. 602 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Nem lehetett túl jó a csaj. A pasi nem ment el. 603 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Biztos egy puhapöcs volt erekciós zavarral. 604 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Basszus! 605 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Sokkal jobb. 606 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul! 607 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Jó, mindenki ott van. 608 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Kielemeztük az üzenetet. Clark megyéből küldték. 609 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Kétségkívül Koszlov embere. 610 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Mennyire hiteles a fenyegetés? Hiteles. 611 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 A laborjelentés szerint a bomba csak nyomokban tartalmazott urániumizotópot. 612 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Elég, hogy észleljük, de kevés egy robbanáshoz. 613 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Minőségi másolat. 614 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Vagyis Koszlov emberénél van az igazi bomba. 615 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 A labor próbálta elérni a tűzszerészüket. Ott van magukkal? 616 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty itt van. - Helyes. 617 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Szükségünk lesz a tudására, ha olyan rossz a helyzet... 618 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Egy pillanat! Az meg mi? 619 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Elnézést. Valaki idehozott egy tevét. Egy szobrot. 620 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Nézze, Winters, tudom, hogy ma este ünnepelni akartak. 621 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 De mind tudjuk, hogy a mi szakmánkban állandó a készenlét. 622 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Remélem, felelősségteljesen szórakoztak, és nem estek túlzásokba. 623 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Nem, uram. Mind felességteljesen... felelősségteljesen szórakoztunk. 624 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Készen áll a csapat, hogy folytassa a munkát? 625 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Kurvára nem. 626 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Uram... 627 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Mint egy tüzelő szuka, uram. 628 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Ez a beszéd! Maguknál van a labda. 629 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Kábé hét órájuk van. Találják meg a bombát! 630 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 „Mint egy tüzelő szuka”? A véralkoholszinted az egekben van. 631 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 És még drogoztatok is. Így nem dolgozhatunk. 632 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Akkor ki fogja megcsinálni helyettünk? A kibaszott FBI? 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 Az FBI szar. 634 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Ha elbírnának vele, ők intéznék. 635 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Nem szívesen mondom, de igaza van. - Még Paul is egyetért. 636 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Nem érdekel, mennyire vagyunk szétcsapva. 637 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Mi vagyunk a legjobbak. 638 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Fejezzük be a melót! 639 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Oké. Megcsináljuk. - Ez a beszéd! 640 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Mit tudunk? 641 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koszlov egy hamis bombát adott el. De miért? 642 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Mert egy hazug komcsi szar. 643 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Utoljára mondom, Koszlov nem kommunista. 644 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Csak a pénz érdekli, és... Egy pillanat! 645 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Itt vannak a vendégek, kész az étel. 646 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Rád várnak. 647 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Szeretlek. 648 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Hadd várjanak! Ez csak az előétel. 649 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 A főfogásra odaérek. 650 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 A kamu az előétel. Az igazi bomba a főfogás. 651 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Hogy érted? - Gondoljatok bele! 652 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Tudta, hogy a kriptofickók megveszik a kamut, 653 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 de csak ha kap jobb ajánlatot. 654 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Volt másik vevő? 655 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Mint mikor oregánót adnak el egy tininek, 656 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 a füvet meg elteszik valaki komolyabbnak. 657 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Meglátta a lehetőséget. Kétszer adta el. 658 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Hol van Lerner? Elő kell szednie a hadművelet aktáját. 659 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Húsz perce elment. - Hova? 660 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Hol a spéci sajtburgerem? 661 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Már mondtam, mi nem árulunk ételt. 662 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 Akkor ez mi a szar? 663 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 A spéci sajtburgeremet akarom! Közepesen átsütve, extra majonézzel. 664 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Nem kéne ezt mondanom, de szerintem túl sokat ivott. 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Maga ivott túl sokat. 666 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Adja már oda neki a sajtburgerét! A vevőnek mindig igaza van. 667 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Kösz. - Nincs mit. 668 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Legalább valaki támogat ebben a rohadt városban. 669 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Bármikor, csajszi. 670 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Kitalálom: pasigondok? 671 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 A főnököm lefeküdt vele. 672 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 A francba! 673 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Pedig még tejszínhabot is kentem magamra. 674 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Azt hiszed, ez gáz? 675 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Az én pasim azt mondta, elvisz megnézni J. Lót, aztán köddé vált. 676 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Az igazi kérdés az, hogy mit csináljunk most? 677 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Hogy érted ezt? 678 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Szexi szinglik vagyunk Vegasban. 679 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 És olyan szagod van, mint egy fagylaltkehelynek. 680 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Sorban kéne állniuk a pasiknak. Ideje, hogy mi diktáljunk. 681 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Van kedved bulizni velem? 682 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS – BEJÖVŐ HÍVÁS 683 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 De még mennyire! Buli vagy halál! 684 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Igen! Neked is vannak cickóid! Rázzad! 685 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Maya Lernert kereste... - A fenébe! 686 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Adjatok egy laptopot! Megkeresem az aktát. 687 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 A labortársad itt hagyta. 688 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - A történtekről... - Semmi sem történt. 689 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Ha bejutok az adatbázisba, 690 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 meg tudok nézni mindent, és leszűkítem a lehetőségeket... 691 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Basszus! - Ez kurva undorító, Winters! 692 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Mi a fenét ettél? - Szerintem semmit. 693 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Ételdarabok vannak benne. Az egy quesadilla? 694 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Volt quesadilla? Miért nem mondta senki? 695 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Nem volt quesadilla. 696 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Van valakinél rágó? 697 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Jólesne most egy quesadilla. 698 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Basszus, az lehet, hogy drog! 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Hagyjuk a laptopot! 700 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Akarjátok azt a bombát? 701 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Bemegyünk Koszlovhoz, és kiverjük belőle. 702 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koszlov régimódi. Az apja KGB-s volt. Nem fog egykönnyen megtörni. 703 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Készült erre, tudta, mi lesz, ha elfogjuk, és azt is, 704 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 mi fog történni azután. 705 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Szóval kurva gyorsan ki kell józanodnunk. 706 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Mert ha a bomba 707 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 Koszlov embereinél van, kezdhetjük elölről az egészet. 708 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 A fegyver készen áll. 709 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Elkezdődött a visszaszámlálás. 710 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Megvan a kapcsolat? 711 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Igen, egy CIA-ügynökkel. 712 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Mi tart ennyi ideig? Szállj már be, csajszi! 713 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Semmit sem gyanít. 714 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Kitűnő. 715 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Remélem, van fiú sztriptíztáncosuk, mert szétcsapjuk magunkat! 716 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - Igen! - Igen! 717 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Ezt már tudtam. 718 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Oké, szellőztessük ki a fejünket, 719 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 felejtsük el, ami ma este történt, és legyünk profik, mint mindig! 720 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Mindenki. 721 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Hölgyeim és uraim! - Jézusom! 722 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Basszus! - A francba! 723 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Nem. 724 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty elhagyta az épületet. - Ne! 725 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Basszus! 726 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty! - Úristen! 727 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Menjünk kihallgatni a komcsikat! - Gyerünk, mozgás! 728 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - A francba! - Bassza meg! 729 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Gyerünk! 730 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Öveket becsatolni! 731 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Biztos tudsz vezetni? - Igen, én nem ittam, nem drogoztam. 732 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Csak egy tál chipset és guacamolét ettem. 733 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Legalább egyikünk józan. 734 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 A feliratot fordította: Zsámán Jetta