1
00:00:08,009 --> 00:00:10,011
[latidos y chirrido de avión]
2
00:00:15,141 --> 00:00:17,727
[música siniestra y tensa]
3
00:00:30,948 --> 00:00:32,533
[gritos de fiesta]
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,285
[música electrónica de fiesta]
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,204
[gritos de fiesta]
6
00:00:48,341 --> 00:00:49,801
[música en descenso]
7
00:00:50,927 --> 00:00:54,597
¡Esa cumpleañera! ¡Felices 21!
8
00:00:54,597 --> 00:00:56,099
[gritan de alegría]
9
00:00:57,058 --> 00:00:59,644
Divertíos, señoritas.,
y no olvidéis tomar buenas...
10
00:01:00,144 --> 00:01:01,437
[gritan de alegría]
11
00:01:02,772 --> 00:01:03,898
...decisiones.
12
00:01:03,898 --> 00:01:06,192
[continúa la música electrónica de fiesta]
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
[chico] ¡Eh, botellitas!
14
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Sé buena y trae
otra ronda de estos chicos malos.
15
00:01:11,697 --> 00:01:14,408
Ve tú a buscarla. Yo solo sirvo a los VIP.
16
00:01:14,909 --> 00:01:15,827
[ríe contrariado]
17
00:01:15,827 --> 00:01:18,287
Ni caso. Sois gente muy importan...
18
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
¡Oh, pelota!
19
00:01:20,915 --> 00:01:22,917
[continúa la música de fiesta de fondo]
20
00:01:23,793 --> 00:01:25,211
[gritos de alegría de fondo]
21
00:01:26,838 --> 00:01:28,256
[burbujeo]
22
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
PAPAÍTO
23
00:01:32,218 --> 00:01:33,594
[fin del burbujeo]
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,514
[música de intriga y suspense]
25
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Date prisa, date prisa.
- ¡Eso intento!
26
00:01:46,691 --> 00:01:48,234
[música de suspense]
27
00:01:50,695 --> 00:01:51,863
[pitido]
28
00:01:51,863 --> 00:01:54,115
[pitido de cuenta atrás]
29
00:01:54,115 --> 00:01:55,616
[música en aumento]
30
00:01:56,784 --> 00:01:58,619
[música de fiesta]
31
00:01:58,619 --> 00:01:59,912
[chica] Aquí tenéis.
32
00:02:01,164 --> 00:02:03,875
- [chica por pinganillo] Ava, problemas.
- ¿Qué ocurre?
33
00:02:04,584 --> 00:02:09,046
{\an8}Mis sensores están captando algo:
una cuenta atrás y una firma térmica.
34
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Debajo de la piscina.
35
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
¿Qué? ¿Cuánto tiempo?
36
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
TEMPORIZADOR TRANSMITIENDO
37
00:02:14,093 --> 00:02:15,386
83 segundos y contando.
38
00:02:15,386 --> 00:02:18,139
No tiene sentido.
Estoy viendo el objetivo.
39
00:02:18,139 --> 00:02:20,516
Su modus operandi
no es volar por los aires.
40
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
No sé. Yo no me confiaría demasiado.
41
00:02:23,644 --> 00:02:26,314
Los modus operandi cambian.
Ese tío es imprevisible.
42
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Ya, y tú también.
43
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
[Ava por pinganillo]
¿Qué hacías antes hablándome?
44
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Interpretaba el papel
de capullo de Las Vegas.
45
00:02:32,278 --> 00:02:34,071
Sí, el gran papel de tu vida.
46
00:02:34,071 --> 00:02:35,114
[disiente]
47
00:02:35,114 --> 00:02:36,574
Sesenta segundos.
48
00:02:36,574 --> 00:02:38,034
Listo para la acción.
49
00:02:38,034 --> 00:02:39,076
[grita de alegría]
50
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, date brío.
51
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
[Gomez] Recibido.
Objetivo en el punto de mira.
52
00:02:43,581 --> 00:02:46,083
Puedo decorar su cabeza
con un nuevo agujerito.
53
00:02:46,083 --> 00:02:47,293
Dame luz verde.
54
00:02:47,293 --> 00:02:49,295
[Ava] McKnight, ni se te ocurra.
55
00:02:49,295 --> 00:02:51,005
Koslov no es ningún mártir.
56
00:02:51,005 --> 00:02:52,840
Matarlo no va a detener la amenaza.
57
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
En menos de un minuto
no desactivaremos el dispositivo nuclear.
58
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Su móvil podría ser el detonador.
59
00:02:57,970 --> 00:02:59,680
[jadean]
60
00:02:59,680 --> 00:03:00,765
Lo tengo a tiro.
61
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Puedo ocuparme de sus matones
sin daños colaterales.
62
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
¿Tirar meses de trabajo a la basura
no son daños colaterales?
63
00:03:06,604 --> 00:03:08,689
Ni se te ocurra disparar. Es una orden.
64
00:03:08,689 --> 00:03:11,484
- Yo doy las órdenes a mi equipo.
- Y yo, a ti.
65
00:03:11,484 --> 00:03:13,611
Aún no te ha quedado claro,
por lo que veo.
66
00:03:13,611 --> 00:03:15,613
[continúa la música de fiesta]
67
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Veinte segundos.
- [McKnight] Vamos, Winters.
68
00:03:23,037 --> 00:03:27,250
Se supone que tenemos que detener al malo,
no esperar hasta que vuele Las Vegas.
69
00:03:27,250 --> 00:03:30,503
No va a volar Las Vegas.
No hasta que esté a kilómetros de aquí.
70
00:03:30,503 --> 00:03:33,464
- ¿Cómo estás tan segura?
- Es mi trabajo estar segura.
71
00:03:33,464 --> 00:03:35,299
- Diez segundos.
- ¿Disparo ya o no?
72
00:03:35,299 --> 00:03:38,135
Ni se te ocurra.
No es un terrorista, solo un empresario.
73
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinco, cuatro, tres...
74
00:03:41,055 --> 00:03:43,140
[música de tensión en aumento]
75
00:03:43,140 --> 00:03:44,517
¡Esperad!
76
00:03:45,393 --> 00:03:47,645
[gritos de alegría y emoción]
77
00:03:50,106 --> 00:03:51,482
[grita de alegría]
78
00:03:52,358 --> 00:03:53,734
[suspira aliviada]
79
00:03:53,734 --> 00:03:56,362
[continúa la música de fiesta]
80
00:03:58,614 --> 00:04:00,283
[gritan emocionados]
81
00:04:02,201 --> 00:04:06,622
La señal está ligada a la cabina del DJ.
Deben de haber preparado pirotecnia.
82
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
No me digas.
83
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Os lo dije.
84
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Lo siento, equipo.
Tecnología demasiado sensible.
85
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
No te preocupes, Cerebrito.
Todos cometemos errores.
86
00:04:15,339 --> 00:04:17,300
[música de fiesta de fondo]
87
00:04:18,342 --> 00:04:19,969
Madre mía, ¡menudos abdominales!
88
00:04:19,969 --> 00:04:22,680
[Ava] Este equipo
no puede permitirse errores.
89
00:04:22,680 --> 00:04:23,764
Centraos.
90
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
Sí, señora. Recibido. Lo siento.
91
00:04:25,766 --> 00:04:27,018
[música en aumento]
92
00:04:27,018 --> 00:04:28,102
Voy a entrar.
93
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
[acento ruso] Date un baño.
El agua está buenísima.
94
00:04:32,940 --> 00:04:35,109
[música sensual de fiesta]
95
00:04:38,988 --> 00:04:42,366
Aquí está: la joya de Las Vegas.
96
00:04:43,075 --> 00:04:46,454
[en ruso] Tengo pocas aristas
para ser una joya.
97
00:04:46,454 --> 00:04:47,371
[ríe]
98
00:04:47,371 --> 00:04:49,874
[en español]
Tu ruso es perfecto. ¿De dónde eres?
99
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Míchigan.
100
00:04:50,958 --> 00:04:52,209
[Ava ríe]
101
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Pero mi tía es
de Zamoskvorechye, en Moscú.
102
00:04:55,254 --> 00:04:58,758
¡Ah! Eso explica
por qué destaca tu belleza.
103
00:04:58,758 --> 00:05:00,968
Si quieres huir,
me voy en mi jet esta noche.
104
00:05:00,968 --> 00:05:02,970
[en español] ¿Y adónde iríamos? Dime.
105
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Bueno, eso estropearía el misterio.
106
00:05:05,681 --> 00:05:08,559
Digamos que estarías mejor conmigo
que quedándote aquí.
107
00:05:09,060 --> 00:05:10,186
¿Y eso por qué?
108
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Algo me dice que, esta noche,
esta ciudad estará muerta.
109
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
[música suave de intriga]
110
00:05:19,820 --> 00:05:20,863
Sí.
111
00:05:20,863 --> 00:05:23,908
Dame tu número.
Te llamaré cuando esté listo para irme.
112
00:05:26,786 --> 00:05:29,246
Pero ni mu. Podrían despedirme.
113
00:05:30,414 --> 00:05:32,041
Tu secreto está a salvo conmigo.
114
00:05:32,041 --> 00:05:35,419
[en ruso] Oiga, jefe,
los invitados han llegado para comer.
115
00:05:36,337 --> 00:05:37,296
Le esperan.
116
00:05:37,296 --> 00:05:39,840
[en ruso] Que esperen. Son los entrantes.
117
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Llegaré para el plato principal.
118
00:05:42,760 --> 00:05:44,845
[continúa la música de intriga]
119
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
No sois nada divertidos.
120
00:05:50,559 --> 00:05:53,396
- [Ava ríe]
- [en español] Tengo que irme.
121
00:05:53,396 --> 00:05:55,606
- Te veo esta noche.
- Cuenta con ello.
122
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
[Koslov] ¡Georgie!
123
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Koslov va a reunirse con los compradores.
124
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, quedamos en la puerta.
Persecución táctica.
125
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
No, si nota que lo vigilamos,
se largará al desierto y lo perderemos.
126
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Será un salvaje, pero no un imprudente.
127
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- ¿Nos quedamos de brazos cruzados?
- Yo no he dicho nada de eso.
128
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Traed el buitre.
129
00:06:17,670 --> 00:06:19,755
[música de tensión en aumento]
130
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
HECHOS POLVO
131
00:06:22,591 --> 00:06:25,094
{\an8}TORRES DE LUJO RIALTO
AL SUR DE LAS VEGAS BOULEVARD
132
00:06:25,886 --> 00:06:27,471
[música lenta de intriga]
133
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
[Koslov en ruso] Hola.
134
00:06:38,274 --> 00:06:40,317
[en español] Toda la panda está aquí.
135
00:06:40,317 --> 00:06:41,777
Lamento el retraso,
136
00:06:41,777 --> 00:06:44,321
pero quería bailar
con Las Vegas por última vez
137
00:06:44,321 --> 00:06:46,115
antes de que acabe la fiesta.
138
00:06:50,286 --> 00:06:51,120
[Koslov] ¿Eh?
139
00:06:51,120 --> 00:06:53,038
Es una preciosidad, ¿verdad?
140
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
[chirrido distorsionado]
141
00:06:54,331 --> 00:06:56,834
Cinco kilotones de pura destrucción.
142
00:06:56,834 --> 00:06:58,627
Suficientes para allanar la ciudad
143
00:06:58,627 --> 00:07:01,672
y lo bastante compactos
para caber en el maletero del coche.
144
00:07:02,381 --> 00:07:04,592
Móviles, indetectables.
145
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Basta con programar el temporizador
y largarse.
146
00:07:09,305 --> 00:07:12,558
Y, en unas horas, la ciudad parecerá...
147
00:07:13,058 --> 00:07:14,435
[imita sonido de explosión]
148
00:07:14,435 --> 00:07:16,854
...un hongo nuclear gigante.
149
00:07:16,854 --> 00:07:17,855
[pitido]
150
00:07:17,855 --> 00:07:19,023
Es auténtica.
151
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
[móvil desbloqueado]
152
00:07:25,905 --> 00:07:28,032
[hombre 1]
La seguridad correrá de su parte.
153
00:07:28,032 --> 00:07:30,117
Estupendo. ¡Celebrémoslo!
154
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Y recuerden nuestro trato:
155
00:07:33,787 --> 00:07:35,164
no presionen el botón
156
00:07:35,164 --> 00:07:37,833
hasta que nuestro avión
esté volando a 20 000 pies.
157
00:07:37,833 --> 00:07:39,960
Esperaremos a que su azafata nos sirva.
158
00:07:39,960 --> 00:07:43,714
[jocoso] Prefiere "auxiliar de vuelo".
Un placer hacer negocios.
159
00:07:43,714 --> 00:07:44,757
[alarma]
160
00:07:44,757 --> 00:07:47,092
[música de tensión]
161
00:07:55,601 --> 00:07:56,435
TRANSMITIENDO SEÑAL
162
00:07:58,521 --> 00:08:00,272
[música de tensión en aumento]
163
00:08:01,273 --> 00:08:03,526
[música de acción]
164
00:08:04,109 --> 00:08:04,944
[helicóptero]
165
00:08:10,574 --> 00:08:13,077
[hombre 2] Les habla
el Ejército de Estados Unidos.
166
00:08:13,661 --> 00:08:15,746
Coloquen todos las manos sobre la cabeza.
167
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
[en ruso] ¡Puta!
168
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
[hombre 3] ¡Eh! ¿Qué intentan?
169
00:08:23,295 --> 00:08:24,922
Habrá que hacerlo por las malas.
170
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
[pitido]
171
00:08:28,676 --> 00:08:30,386
[piloto] El buitre está preparado.
172
00:08:30,386 --> 00:08:32,555
[música de acción en aumento]
173
00:08:35,307 --> 00:08:36,267
[Koslov se queja]
174
00:08:41,689 --> 00:08:42,731
[quejidos]
175
00:08:42,731 --> 00:08:43,774
[toses]
176
00:08:45,859 --> 00:08:47,945
Carga desplegada. Todo tuyo, McKnight.
177
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
[toses]
178
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
[tos]
179
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
No disparéis.
Winters quiere a estos cabrones con vida.
180
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
[en ruso] ¡Matadlos a todos!
181
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
[grita]
182
00:09:06,672 --> 00:09:07,840
[fin de la música]
183
00:09:09,341 --> 00:09:11,760
¡Cambio de planes! ¡Cargáoslos a todos!
184
00:09:11,760 --> 00:09:14,346
[música rock]
185
00:09:14,346 --> 00:09:16,015
[disparos]
186
00:09:22,021 --> 00:09:22,855
[grito]
187
00:09:30,779 --> 00:09:32,239
- ¿Cara o cruz?
- Cara.
188
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
[resopla]
189
00:09:38,996 --> 00:09:40,372
- Buen trabajo.
- Sí.
190
00:09:43,709 --> 00:09:44,543
[grita]
191
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Mierda.
192
00:09:49,048 --> 00:09:49,882
[grita]
193
00:09:52,343 --> 00:09:53,719
[grita de dolor]
194
00:09:57,389 --> 00:09:58,599
[grito a lo lejos]
195
00:09:59,183 --> 00:10:01,769
- Dasvidaniya.
- Hijo de puta.
196
00:10:03,062 --> 00:10:04,647
[continúa la música rock]
197
00:10:13,322 --> 00:10:14,281
[grito]
198
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
[grita]
199
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Cógelo.
200
00:10:24,500 --> 00:10:26,085
[continúa la música rock]
201
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
[arma cargada]
202
00:10:38,764 --> 00:10:39,723
[fin de la música]
203
00:10:39,723 --> 00:10:40,849
Estoy seca.
204
00:10:40,849 --> 00:10:43,310
- Pásame un cargador.
- ¿Qué? ¿Ni un "gracias"?
205
00:10:43,310 --> 00:10:45,396
[hombre 4] Ala este despejada. Id atrás.
206
00:10:45,396 --> 00:10:47,064
[disparos]
207
00:10:47,064 --> 00:10:48,774
[quejido de fondo]
208
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
[McKnight] Winters.
209
00:10:53,445 --> 00:10:55,406
[Ava] Es Koslov. Tiene el arma nuclear.
210
00:10:56,323 --> 00:10:58,450
- Joder.
- [conversación en ruso de fondo]
211
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez. ¿Una manita?
212
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- No lo tengo a tiro. Un minuto.
- No tenemos tanto.
213
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Es una forma de hablar.
214
00:11:05,874 --> 00:11:08,043
[música tensa de intriga]
215
00:11:11,630 --> 00:11:14,800
Tres, dos, uno...
216
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
A dormir.
217
00:11:16,093 --> 00:11:17,469
[música de acción]
218
00:11:22,516 --> 00:11:24,351
[fin de la música]
219
00:11:25,728 --> 00:11:28,021
- [Gomez] Todo despejado.
- Y que lo digas.
220
00:11:28,021 --> 00:11:29,982
[música suave de acción]
221
00:11:29,982 --> 00:11:32,067
[Ava] Está en una de estas habitaciones.
222
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
[McKnight] ¡Despejado!
223
00:11:45,956 --> 00:11:47,666
[grita]
224
00:11:48,751 --> 00:11:50,002
¿Qué cojones...?
225
00:11:50,002 --> 00:11:51,920
[chica balbucea]
226
00:11:51,920 --> 00:11:54,673
- No me maten.
- Tranquila, somos del Gobierno.
227
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Estás a salvo.
- Alguien estaba de fiesta.
228
00:11:57,050 --> 00:11:59,720
No, eso no es mío.
Yo solo me he tirado a ese tío.
229
00:11:59,720 --> 00:12:03,974
No tengo ni idea de si es traficante.
Yo paso de esa mierda... normalmente.
230
00:12:03,974 --> 00:12:06,351
Te llevaremos a un lugar seguro.
Espera aquí.
231
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
Vale. ¡Esperen!
232
00:12:07,352 --> 00:12:08,812
¿Van a dejarme aquí?
233
00:12:08,812 --> 00:12:10,147
Shh.
234
00:12:10,147 --> 00:12:11,607
[ríe nerviosa]
235
00:12:11,607 --> 00:12:12,608
[grita desesperada]
236
00:12:12,608 --> 00:12:15,235
[continúa la música de tensión]
237
00:12:15,235 --> 00:12:16,945
[McKnight] Tiene que estar aquí.
238
00:12:20,282 --> 00:12:21,575
Lo tenemos acorralado.
239
00:12:21,575 --> 00:12:24,536
- Podría tener otro ejército ahí dentro.
- Comprobémoslo.
240
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Espera.
241
00:12:26,747 --> 00:12:27,998
[música en descenso]
242
00:12:28,582 --> 00:12:29,792
Es una cámara acorazada.
243
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
Es acero reforzado. Te romperás la pierna.
244
00:12:32,753 --> 00:12:33,879
[música de tensión]
245
00:12:33,879 --> 00:12:34,838
[pitidos]
246
00:12:35,756 --> 00:12:37,049
Lerner.
247
00:12:37,049 --> 00:12:39,301
Hay una puerta segura
de cierre electrónico.
248
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
¿La puedes abrir?
249
00:12:40,594 --> 00:12:41,845
Claro.
250
00:12:41,845 --> 00:12:42,888
Espera.
251
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Estoy buscando la frecuencia correcta.
252
00:12:46,350 --> 00:12:48,519
- ¡Date prisa!
- [Lerner] Sí, señora.
253
00:12:48,519 --> 00:12:49,770
Puerta abierta.
254
00:12:49,770 --> 00:12:52,898
- [puerta abierta]
- Eres una crac, Cerebrito.
255
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Eso piensas, ¿eh?
256
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
[música de tensión en aumento]
257
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
Aléjate de la bomba. Se acabó.
258
00:13:00,697 --> 00:13:03,200
Mmm... Mi pequeña joya de Las Vegas.
259
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
- Ahí es donde te equivocas.
- [cuenta atrás activada]
260
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
El arma ya está activada.
261
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
No has llegado aquí
para hundirte con el barco.
262
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
No, qué va.
263
00:13:15,379 --> 00:13:17,673
Pero, si ya no hay barco,
264
00:13:18,674 --> 00:13:20,259
¿para qué mantenerse a flote?
265
00:13:23,595 --> 00:13:24,721
No es un farol.
266
00:13:25,222 --> 00:13:27,057
¿Tu experto en bombas es bueno?
267
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
El mejor del sector.
268
00:13:29,726 --> 00:13:30,561
Más le vale.
269
00:13:31,562 --> 00:13:32,646
[grita de dolor]
270
00:13:32,646 --> 00:13:34,106
[McKnight] ¡Dos hombres!
271
00:13:35,774 --> 00:13:37,150
[Koslov gime de dolor]
272
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
[pitido de cuenta atrás]
273
00:13:39,278 --> 00:13:40,696
Traedme a Hagerty.
274
00:13:40,696 --> 00:13:41,697
[fin de la música]
275
00:13:41,697 --> 00:13:45,659
[música de aparición épica]
276
00:13:51,999 --> 00:13:53,000
[fin de la música]
277
00:13:53,500 --> 00:13:54,793
Muy bien.
278
00:13:55,419 --> 00:13:57,754
¿Dónde está esa putilla?
279
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
[sonido líquido y pitido constante]
280
00:14:00,674 --> 00:14:01,758
[gime de gusto]
281
00:14:02,509 --> 00:14:04,595
[ríe de forma oscura]
282
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Parece que tenemos algo de tiempo.
283
00:14:08,390 --> 00:14:09,725
[gime del esfuerzo]
284
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
[exhala]
285
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Esto es brutal.
286
00:14:17,399 --> 00:14:19,276
C-4 eléctrico.
287
00:14:19,860 --> 00:14:22,487
Contiene EET.
288
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Es una belleza.
289
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
¿A alguien más se le está poniendo dura?
290
00:14:27,367 --> 00:14:29,453
[Hagerty ríe]
291
00:14:30,954 --> 00:14:31,872
[Hagerty exhala]
292
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
- ¿Qué está haciendo?
- Buscar la canción perfecta.
293
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Los de explosivos son raritos,
pero él es un artista.
294
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Deja que obre su magia.
295
00:14:49,348 --> 00:14:51,767
¿Quieres encontrar la canción de una vez?
296
00:14:53,018 --> 00:14:54,519
Relájate, cariño.
297
00:14:55,145 --> 00:14:58,732
Verás, la clave está en olvidarse
de que hay un reloj.
298
00:14:58,732 --> 00:14:59,900
Así que...
299
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
no hay reloj.
300
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
[furiosa] Dices que no hay...
301
00:15:04,696 --> 00:15:06,740
[suena "Feeling good" de Michael Bublé]
302
00:15:06,740 --> 00:15:08,241
♪ Los pájaros vuelan alto. ♪
303
00:15:08,241 --> 00:15:09,493
[escena inaudible]
304
00:15:09,493 --> 00:15:11,578
♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
305
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
♪ El sol brilla en el cielo. ♪
306
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
- [Hagerty canta de forma inaudible]
- ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
307
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
♪ Hay una ligera brisa. ♪
308
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
309
00:15:32,683 --> 00:15:35,185
♪ Es un nuevo amanecer. ♪
310
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
♪ Es un nuevo día. ♪
311
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
♪ Es una nueva vida. ♪
312
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
[canta con la canción] ♪ Para mí. ♪
313
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
[canta con la canción]
♪ Y me siento bien. ♪
314
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
[inaudible]
315
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
[Hagerty canta con la canción]
♪ Me siento bien. ♪
316
00:16:02,170 --> 00:16:04,548
- [fin de la música]
- [ruido de desconexión]
317
00:16:05,507 --> 00:16:07,592
- [Hagerty suspira]
- [exhala nerviosa]
318
00:16:07,592 --> 00:16:11,471
¿Quién tiene solo un pulgar
y acaba de salvar Las Vegas?
319
00:16:11,471 --> 00:16:13,223
[música suave de acción]
320
00:16:13,223 --> 00:16:14,599
¡Este tío!
321
00:16:14,599 --> 00:16:17,060
[McKnight] Eres el puto amo.
Eres un puto ídolo.
322
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
[gritan de alegría]
323
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
¡Toma! ¡Sí! [grita]
324
00:16:21,314 --> 00:16:22,858
[Hagerty] ¡Bien hecho! ¡Sí!
325
00:16:23,900 --> 00:16:28,405
[corean en inglés] ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
326
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
[gritan de alegría]
327
00:16:29,489 --> 00:16:31,867
- [gritan]
- [Gomez] ¡No me lo puedo creer!
328
00:16:31,867 --> 00:16:33,827
[Lerner y Gomez] ¡Sí!
329
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
[Hagerty] ¡Eso!
330
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Buen trabajo.
- [Lerner] Gracias.
331
00:16:37,497 --> 00:16:39,041
[gritan y ríen de la emoción]
332
00:16:39,541 --> 00:16:41,293
Eh, mirad a ese hijoputa.
333
00:16:41,293 --> 00:16:42,627
Maldita sea.
334
00:16:43,420 --> 00:16:44,504
Oh, tío.
335
00:16:44,504 --> 00:16:47,716
Koslov detenido,
bomba desactivada, crisis evitada...
336
00:16:48,300 --> 00:16:50,844
Deberían organizarnos
un puto desfile honorífico.
337
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
[chicas gritan emocionadas]
338
00:16:53,138 --> 00:16:54,222
Qué rapidez.
339
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Señoritas, ¿queréis conocer
a un auténtico...
340
00:16:58,351 --> 00:16:59,186
héroe?
341
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
PERSONAL DE EVENTOS
342
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
¿Qué cojones...?
343
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
¿Un DJ? Tiene que ser una broma.
344
00:17:07,235 --> 00:17:09,946
¿Salvamos el mundo
y a quien adoran es a ese pringado?
345
00:17:09,946 --> 00:17:12,866
- [hombre 1 chista] Candy-capullo.
- Así es el mundo.
346
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Si lo hubiésemos subido a TikTok,
seríamos trending topic.
347
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Bueno, nadie sabrá lo que hemos hecho.
348
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Porque, hasta que no lo desclasifiquen,
lo de hoy no habrá pasado.
349
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
[música tranquila]
350
00:17:27,255 --> 00:17:28,131
Bueno...
351
00:17:29,132 --> 00:17:30,092
¿y ahora qué?
352
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Se acabó la misión.
Volveremos al hotel, recogeremos...
353
00:17:32,803 --> 00:17:34,805
Yo me iré a Langley, tú, a Fort Meade,
354
00:17:34,805 --> 00:17:36,765
y el resto, a sus respectivas bases.
355
00:17:36,765 --> 00:17:40,519
- Nos separamos hasta la próxima misión.
- No. Espera, espera, espera.
356
00:17:42,562 --> 00:17:43,772
Y una mierda.
357
00:17:44,356 --> 00:17:47,275
Llevamos meses
intentando cazar a ese hijoputa.
358
00:17:47,275 --> 00:17:51,029
Por fin lo encontramos,
conseguimos aguarle todos sus planes,
359
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
¿y se supone
que debemos largarnos sin hacer ruido?
360
00:17:55,700 --> 00:17:58,120
Estamos en Las Vegas,
361
00:17:58,787 --> 00:18:00,539
la capital mundial de la fiesta.
362
00:18:01,581 --> 00:18:04,334
Y, si la gente supiera
lo que hemos hecho hoy aquí,
363
00:18:04,334 --> 00:18:07,379
querrían que nos divirtiéramos
como las estrellas que somos.
364
00:18:07,379 --> 00:18:08,839
¡Joder! Lo exigirían.
365
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- [Gomez] Toda la razón.
- [Hagerty] Sí.
366
00:18:11,174 --> 00:18:13,218
Hoy a las 22:00. Lugar por confirmar.
367
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
Pero lo que sí puedo confirmaros
368
00:18:14,928 --> 00:18:16,429
es que pienso ventilarme
369
00:18:16,429 --> 00:18:19,975
hasta el último centavo
del presupuesto de la operación.
370
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
Porque esta noche...
371
00:18:24,229 --> 00:18:26,481
le mostraremos a esta ciudad
cómo se homenajea
372
00:18:26,481 --> 00:18:28,942
a unos verdaderos héroes.
373
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
[Gomez y Hagerty] ¡Joder! ¡Sí!
374
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- ¡Vamos allá!
- [Gomez] ¡Sí!
375
00:18:32,487 --> 00:18:33,738
Estáis todos invitados.
376
00:18:33,738 --> 00:18:36,199
- ¿Lista para mamarte, Cerebrito?
- Lista para mamar...
377
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
me.
378
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
¿Qué me dices, Winters?
¿Pondrás una excusa o harás bomba de humo?
379
00:18:41,538 --> 00:18:43,206
[música épica]
380
00:18:43,206 --> 00:18:44,374
Os diré algo después.
381
00:18:45,083 --> 00:18:47,377
Recibido. Tendremos paciencia.
382
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
[gritan de alegría]
383
00:18:56,761 --> 00:18:59,639
[Hagerty] ¡Sí! ¡Seguimos! Sí.
384
00:19:03,727 --> 00:19:05,145
[fin de la música]
385
00:19:05,145 --> 00:19:06,771
[ducha]
386
00:19:07,647 --> 00:19:09,649
[música nostálgica lenta]
387
00:19:19,451 --> 00:19:20,535
[hombre] Ava Winters.
388
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
¿Quieres ser mi esposa?
389
00:19:24,164 --> 00:19:26,416
[Ava] No me creo que esto esté pasando.
390
00:19:27,042 --> 00:19:29,085
[tono de llamada]
391
00:19:33,215 --> 00:19:34,299
Buenas noches, señor.
392
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
[ríe] "Buenas" es quedarse muy corto.
393
00:19:38,136 --> 00:19:40,722
Yo diría que está siendo
una noche fantástica.
394
00:19:41,723 --> 00:19:45,352
Cuando uno trabaja en nuestro campo,
siempre se juega mucho, pero hoy...
395
00:19:46,645 --> 00:19:47,604
ha sido histórico.
396
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Habría deseado más claridad.
397
00:19:49,731 --> 00:19:51,107
No estaba en nuestro radar.
398
00:19:51,107 --> 00:19:53,360
El comprador era un empresario sueco
399
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
que creía que podía disparar
el valor de sus criptos
400
00:19:56,029 --> 00:19:58,281
destruyendo una enorme cantidad de dinero.
401
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Vio una peli de Bond y pensó
que podría ser el próximo Max Zorin.
402
00:20:01,910 --> 00:20:04,621
[ríe] Cogeré el primer vuelo
por la mañana.
403
00:20:04,621 --> 00:20:06,206
Quiero informarle de algo que...
404
00:20:06,206 --> 00:20:08,291
Winters, no.
405
00:20:08,291 --> 00:20:10,001
Ni siquiera me ha escuchado.
406
00:20:10,001 --> 00:20:13,380
Esta misión se ha alargado
más de lo que tú y yo imaginábamos.
407
00:20:14,923 --> 00:20:17,300
No has podido hacer tu duelo
en condiciones.
408
00:20:18,843 --> 00:20:20,428
[continúa la música nostálgica]
409
00:20:20,428 --> 00:20:23,139
- Estoy bien, señor.
- Vas a tomarte un tiempo.
410
00:20:23,139 --> 00:20:26,935
Seguirá habiendo basura de sobra
que limpiar en el mundo cuando vuelvas.
411
00:20:29,813 --> 00:20:31,231
Estaría orgulloso de ti.
412
00:20:36,361 --> 00:20:37,195
Lo sé.
413
00:20:38,947 --> 00:20:40,991
¿Has recibido el regalo del presidente?
414
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sí, gracias. Es muy generoso, señor.
415
00:20:43,827 --> 00:20:47,080
Pues ábrela.
Oficialmente estás de vacaciones.
416
00:20:47,080 --> 00:20:48,123
Disfruta.
417
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
[música de fiesta]
418
00:20:56,798 --> 00:20:58,925
[gritos de alegría]
419
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
ESTO PASA EN LAS VEGAS
420
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
[McKnight] ¡Eh, Trunky!
421
00:21:11,062 --> 00:21:13,356
¡Has recibido
mi regalo de fin de la misión!
422
00:21:13,356 --> 00:21:14,941
- ¡Te queda bien!
- [Trunk ríe]
423
00:21:15,442 --> 00:21:17,110
¡Como un guante! Gracias, jefe.
424
00:21:17,110 --> 00:21:19,362
Casi lo olvido.
También tengo algo para ti.
425
00:21:19,362 --> 00:21:20,780
Espero que te quepa.
426
00:21:20,780 --> 00:21:22,282
¡Gracias! Esto...
427
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
[Trunk] ¿Qué es?
428
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Funciona como una luz química
y brilla para que no pierdas detalle.
429
00:21:30,123 --> 00:21:33,710
- Sí, te daré una paliza.
- Cuidado con la cara. No sirve para eso.
430
00:21:33,710 --> 00:21:36,588
He visto vídeos muy instructivos
sobre cómo usarlo.
431
00:21:36,588 --> 00:21:37,672
Te enviaré el link.
432
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Y, ahora, vuestros verdaderos regalos.
433
00:21:41,801 --> 00:21:43,636
[música de revelación]
434
00:21:43,636 --> 00:21:45,388
Putas drogas.
435
00:21:45,889 --> 00:21:47,724
El MDMA más puro de la ciudad.
436
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, ya llevo unas cuantas gominolas.
No debería añadir éxtasis.
437
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
No puede hacerte daño, grandullón.
Irá guay con tus gominolas.
438
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Solo te hará bailar
como si nadie te mirara.
439
00:21:57,233 --> 00:21:59,361
- A la mierda.
- [Gomez] ¿Quién dijo miedo?
440
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
Oh, oh. Vamos con esos chupitos.
441
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- [Gomez] Gracias. Genial.
- [McKnight] Uno más.
442
00:22:04,407 --> 00:22:06,451
Por los tipos malos y por las arpías.
443
00:22:06,451 --> 00:22:07,494
Mucho cuidadito.
444
00:22:07,494 --> 00:22:10,372
Cuando los tres entramos en acción,
repartimos mogollón.
445
00:22:10,372 --> 00:22:12,582
Alguien saldrá herido, eso seguro.
446
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
[Gomez] Bum, bop.
447
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
- [exhala saciado]
- [ríe]
448
00:22:19,798 --> 00:22:21,633
[Trunk resopla]
449
00:22:21,633 --> 00:22:22,592
[chicas gritan]
450
00:22:22,592 --> 00:22:24,135
FUTURA NOVIA
451
00:22:24,135 --> 00:22:27,013
McKnight, llevo tiempo
queriendo comentarte una cosa.
452
00:22:27,013 --> 00:22:29,265
Es algo personal.
453
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Alfa Sierra Sierra, pibonazo a las 12.
Princesita en el punto de mira.
454
00:22:32,936 --> 00:22:34,229
[emocionado] ¡Oh!
455
00:22:34,229 --> 00:22:36,272
Una despedida de soltera.
456
00:22:36,272 --> 00:22:37,482
La de la tiara es mía.
457
00:22:37,482 --> 00:22:40,610
[Trunk] ¿La novia?
No creo que al novio le haga mucha gracia.
458
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Oye, es como en el curro:
459
00:22:41,986 --> 00:22:43,530
si tienes un objetivo a tiro,
460
00:22:43,530 --> 00:22:45,824
no pienses en su vida personal
o te perderás.
461
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
Maldita sea, Gomez. Qué sangre fría.
462
00:22:48,034 --> 00:22:49,285
- Ya.
- Es toda tuya.
463
00:22:49,285 --> 00:22:52,705
Vale, hay dos, cuatro, seis, siete... ¡Sí!
464
00:22:53,206 --> 00:22:56,960
- Trunk y yo nos repartimos el resto.
- Guay. Asegurad los objetivos.
465
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Bien. Oye, ¿te apuntas
y hablamos de eso luego?
466
00:23:02,298 --> 00:23:04,467
¡Claro! Vamos a divertirnos. En marcha.
467
00:23:06,010 --> 00:23:10,265
Cielo, la muerte acecha en cada esquina.
[balbucea] No, no estoy exagerando.
468
00:23:10,265 --> 00:23:12,475
La noche del baile es la más peligrosa
469
00:23:12,475 --> 00:23:14,978
por todos los adolescentes
que beben y conducen.
470
00:23:14,978 --> 00:23:17,772
Que Jen vaya en limusina
con conductor sin antecedentes
471
00:23:17,772 --> 00:23:19,524
y que vuelva antes de medianoche.
472
00:23:22,485 --> 00:23:25,196
Cielo, eso no es justo.
Sabes que quería estar ahí.
473
00:23:25,196 --> 00:23:26,823
Esta misión era importante.
474
00:23:28,032 --> 00:23:31,494
¿Qué? No, para nada digo
que nuestra hija no sea importante, pero...
475
00:23:31,995 --> 00:23:34,164
Hola, mujer de Paul. Soy Chad McKnight.
476
00:23:34,164 --> 00:23:37,667
Solo quiero que sepas que hoy tu marido
ha sido un auténtico héroe.
477
00:23:37,667 --> 00:23:39,252
Ha hecho cosas brutales.
478
00:23:40,628 --> 00:23:44,007
¿Por qué no le das una tregua
y dejas que se divierta? ¿Eh?
479
00:23:44,549 --> 00:23:47,343
Tal vez un par de bailes privados.
Solo sobeteo.
480
00:23:48,261 --> 00:23:50,096
- ¿Hola? Oh.
- [teléfono comunica]
481
00:23:50,096 --> 00:23:51,598
Ha colgado. Mala suerte.
482
00:23:51,598 --> 00:23:53,433
- [irónico] Gracias.
- Te perdonará.
483
00:23:53,433 --> 00:23:56,144
- Deja de estresarte. Tómate unas copas.
- No bebo.
484
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Pues ese es el problema.
- Exacto.
485
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Suéltate, joder.
486
00:24:00,773 --> 00:24:01,816
[irónico] ¡Genial!
487
00:24:02,734 --> 00:24:03,693
Estoy empapado.
488
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Y yo también.
489
00:24:07,447 --> 00:24:09,073
[gritos de alegría]
490
00:24:11,075 --> 00:24:12,368
[asustada] ¡Ahí va!
491
00:24:13,036 --> 00:24:15,288
{\an8}UBICACIÓN SECRETA DE LA CIA
DESIERTO DE MOJAVE
492
00:24:15,455 --> 00:24:17,290
[música oscura de intriga]
493
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Sabemos que te gusta vivir bien, Koslov,
494
00:24:28,009 --> 00:24:30,428
así que te hemos asignado
nuestra mejor suite.
495
00:24:30,929 --> 00:24:31,804
Acogedor.
496
00:24:32,388 --> 00:24:34,265
¿No sabrá por casualidad qué hora es?
497
00:24:34,891 --> 00:24:39,229
[ríe] El tiempo ya no existe para ti.
No volverás a ver la luz del día.
498
00:24:41,564 --> 00:24:43,608
Yo no estaría tan seguro de eso.
499
00:24:44,609 --> 00:24:46,110
[música de intriga en aumento]
500
00:24:46,110 --> 00:24:48,279
[ríe]
501
00:24:48,279 --> 00:24:49,489
[música de fiesta]
502
00:24:49,489 --> 00:24:50,657
[gritos de alegría]
503
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Ya debo de estar flipando,
porque veo a Winters.
504
00:25:02,418 --> 00:25:04,504
[Trunk] No, yo también la veo. [ríe]
505
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya.
506
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Parece que el lobo solitario
se ha unido a la manada. ¿Una birra?
507
00:25:11,803 --> 00:25:15,014
¿Cómo coño has organizado todo esto
solo en cuestión de horas?
508
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Bueno, gracias a mi inagotable ingenio.
509
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Eso, y que la pasta del Tío Sam
da para comprar muchas cosas en Las Vegas.
510
00:25:21,521 --> 00:25:23,565
- [gruñido animal]
- ¿Conoces a Joey?
511
00:25:23,565 --> 00:25:26,484
- Ay, por Dios.
- Se lo he alquilado a Tiger King.
512
00:25:27,277 --> 00:25:29,445
No al de la cárcel. No soy un capullo.
513
00:25:29,445 --> 00:25:33,825
Al nuevo, y ha dicho que no lo asustemos
porque estos bichos corren como el viento.
514
00:25:33,825 --> 00:25:34,742
¿Verdad?
515
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Eres un idiota.
- Eso solían decir mis profes.
516
00:25:39,038 --> 00:25:43,459
- [Ava] ¿Hagerty se está metiendo coca?
- Joder, no. Es Adderall y ketamina.
517
00:25:43,459 --> 00:25:47,046
Con un dardo tranquilizante para caballos
y un poco de nata.
518
00:25:47,046 --> 00:25:48,715
[sorbe]
519
00:25:48,715 --> 00:25:50,258
¿Nunca os hacen controles?
520
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
¿Sabes lo fácil que es
conseguir orín limpio hoy en día?
521
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Pues seguid gestionando
así de bien vuestra carrera.
522
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Oh, vamos, Winters.
No has venido para ser una aguafiestas.
523
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Eh, aprende de Cerebrito.
Cerebrito ha venido a desfasar, ¿verdad?
524
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Sí. Viva la fiesta.
525
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
No se llama Cerebrito.
526
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Su nombre es Maya Lerner.
Lleváis seis meses compartiendo equipo.
527
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
[nerviosa] Puedes llamarme Cerebrito.
O como más te apetezca.
528
00:26:13,239 --> 00:26:15,325
¿Lo ves? ¡Cerebrito lo pilla!
529
00:26:15,325 --> 00:26:16,993
¡Mua! ¡Te quiero!
530
00:26:21,122 --> 00:26:22,290
Que te den.
531
00:26:22,290 --> 00:26:26,377
No distinguiría su agujero del culo
de uno en el suelo de no ser por nosotras.
532
00:26:27,003 --> 00:26:29,672
- Lerner, tienes que echarme una mano.
- Por supuesto.
533
00:26:29,672 --> 00:26:32,508
Me he traído el portátil.
"Nunca salgas de casa sin él".
534
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Olvida el curro.
Necesito que me ayudes con esto.
535
00:26:36,054 --> 00:26:37,722
[nerviosa] ¿Qué...? ¿Quiere beber?
536
00:26:38,222 --> 00:26:39,223
¿Conmigo?
537
00:26:39,223 --> 00:26:41,059
Vamos. Nos toca divertirnos.
538
00:26:41,934 --> 00:26:42,852
Vale.
539
00:26:42,852 --> 00:26:44,103
[gritos de alegría]
540
00:26:48,566 --> 00:26:50,443
[gritos de emoción]
541
00:26:53,279 --> 00:26:54,656
¡Dale!
542
00:26:57,158 --> 00:26:58,868
[música en aumento]
543
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
¿Queréis derretir
vuestros preciosos cerebros?
544
00:27:04,123 --> 00:27:05,875
Psilocybe azurescens,
545
00:27:05,875 --> 00:27:09,295
también conocidas
como "setas platillos voladores".
546
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Infusionadas con dietilamida...
[canturrea] ...de ácido lisérgico militar.
547
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
CONDONES EXTRAGRANDES
548
00:27:16,469 --> 00:27:17,887
[sonido de revelación]
549
00:27:21,891 --> 00:27:24,936
Oh, no vas a necesitar esto esta noche.
550
00:27:24,936 --> 00:27:25,895
[gime emocionada]
551
00:27:25,895 --> 00:27:28,398
Pero ¿qué cojones? Es una fiesta, ¿no?
552
00:27:28,398 --> 00:27:31,818
Un poquito de piña mezclada con guacamole.
553
00:27:34,612 --> 00:27:36,197
[continúa la música de fiesta]
554
00:27:40,284 --> 00:27:42,578
[gritan emocionadas]
555
00:27:42,578 --> 00:27:43,955
[sonidos envolventes]
556
00:27:46,040 --> 00:27:47,750
[con eco] ¿Lo estáis sintiendo?
557
00:27:47,750 --> 00:27:50,670
[con eco] Oh, lo estoy sintiendo.
¿Lo sientes, Gomez?
558
00:27:51,587 --> 00:27:53,548
[con eco] Ah, ya te digo que lo siento.
559
00:27:54,173 --> 00:27:55,633
[aúlla]
560
00:27:56,509 --> 00:27:58,469
{\an8}UBICACIÓN SECRETA DE PRUEBAS NUCLEARES
561
00:27:58,970 --> 00:28:00,346
[sonido mecánico]
562
00:28:04,475 --> 00:28:05,852
[música de intriga]
563
00:28:05,852 --> 00:28:07,353
[conversaciones indistintas]
564
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Midiendo isótopo U-235.
565
00:28:12,942 --> 00:28:14,944
- [pitido]
- Qué raro.
566
00:28:17,280 --> 00:28:18,906
ISÓTOPO U-235 EN NIVELES SEGUROS
567
00:28:18,906 --> 00:28:21,409
[mujer] No puede ser.
Informemos a los altos mandos.
568
00:28:21,409 --> 00:28:22,869
¿Dónde está Hagerty?
569
00:28:22,869 --> 00:28:24,579
[eco de respiración]
570
00:28:24,579 --> 00:28:26,664
[música de fiesta de fondo]
571
00:28:27,623 --> 00:28:29,542
[drogado] Qué pasada. [ríe]
572
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
RATAS DE LABORATORIO
573
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
LLAMADA PERDIDA
574
00:28:32,128 --> 00:28:33,588
¡Miau! [ríe]
575
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
¡Yunga! ¿Qué pasa, chaval?
576
00:28:36,174 --> 00:28:40,219
Chicas, chicas, quiero que conozcáis
a mi mejor amigo del mundo mundial.
577
00:28:40,219 --> 00:28:43,347
Este es el capitán Paul Yung,
de la Fuerza Aérea.
578
00:28:43,347 --> 00:28:45,641
Y bobo como él solito.
579
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
¿Cuándo vas a soltar el móvil
y unirte a la fiesta?
580
00:28:48,436 --> 00:28:53,316
Eh, vamos a empezar
con los deportes acuáticos.
581
00:28:53,316 --> 00:28:55,359
¿Te apetece acompañarnos?
582
00:28:56,027 --> 00:28:57,695
[miedoso] Sabes que estoy casado.
583
00:28:57,695 --> 00:29:00,323
Y por eso te lo pido, Paul.
584
00:29:00,323 --> 00:29:03,242
Necesitas esto urgentemente.
585
00:29:03,993 --> 00:29:05,203
Pero como quieras,
586
00:29:06,037 --> 00:29:06,913
¿vale?
587
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Vete a probar ese guacamole de ahí.
Es una jodida bomba.
588
00:29:13,628 --> 00:29:16,255
[Hagerty y las chicas ríen]
589
00:29:16,255 --> 00:29:17,882
[ebria] Eres una puta genio.
590
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Eres la recluta más joven
de la historia de la NSA.
591
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Ya, y me paso la mayor parte del tiempo
en una furgo oscura descifrando códigos.
592
00:29:27,308 --> 00:29:28,935
[ríen]
593
00:29:28,935 --> 00:29:31,145
Luego salgo al mundo exterior y no tengo...
594
00:29:31,979 --> 00:29:32,939
ni puñetera idea.
595
00:29:32,939 --> 00:29:35,024
¡Aquí nadie tiene ni idea!
596
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Pero te miro a ti
y me pareces la puñetera caña.
597
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- No, ¡para!
- Eres lista. Eres sexi.
598
00:29:43,032 --> 00:29:45,910
No dejas que te tomen el pelo.
¡Eres la puta jefa!
599
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
¿De dónde sacas toda esa confianza?
600
00:29:51,290 --> 00:29:53,709
En algún punto te das cuenta de que...
601
00:29:54,377 --> 00:29:56,587
si quieres
que las cosas sean de una manera,
602
00:29:57,213 --> 00:29:59,674
no puedes depender
del destino o de la suerte.
603
00:30:00,258 --> 00:30:03,469
Tienes que mover el culo
y conseguirlo por ti misma.
604
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
[McKnight] ¡Vamos allá!
605
00:30:05,388 --> 00:30:06,973
[gritos de emoción]
606
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- [McKnight] ¡Engrasadlo!
- [ofendida] Todo bíceps. Cero cerebro.
607
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Ya pongo yo el cerebro.
608
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
[McKnight] ¡Oh!
609
00:30:16,274 --> 00:30:17,608
Abrid paso.
610
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Vamos, a divertirnos.
611
00:30:19,235 --> 00:30:21,362
- [McKnight] Dejad sitio.
- [gruñe]
612
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
[gime del gusto]
613
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Está riquísimo.
614
00:30:29,287 --> 00:30:31,289
[McKnight] ¿Listo, grandullón?
615
00:30:31,289 --> 00:30:32,915
[gritos de emoción]
616
00:30:33,499 --> 00:30:37,086
Únicamente cuando va todo pedo,
alguien puede poner en su sitio a Trunk,
617
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
pero nadie lo ha conseguido
en menos de un minuto.
618
00:30:42,008 --> 00:30:43,467
[forcejean]
619
00:30:48,347 --> 00:30:50,016
[continúan los gritos de emoción]
620
00:30:50,600 --> 00:30:51,601
Vamos.
621
00:30:54,478 --> 00:30:58,024
Puede que McKnight sea el tío más sobrado
que he conocido en mi vida,
622
00:30:58,024 --> 00:30:59,817
pero por eso las chicas lo adoran.
623
00:31:01,110 --> 00:31:02,361
[gritos de emoción]
624
00:31:04,071 --> 00:31:08,910
[duda] ¿Qué clase de chicas
le gustan a McKnight?
625
00:31:08,910 --> 00:31:10,870
Ah, se folla a todo lo que se mueve.
626
00:31:10,870 --> 00:31:13,664
Pero Ali Larter,
de Juego de campeones, es...
627
00:31:14,457 --> 00:31:15,541
su amor platónico.
628
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
[McKnight] Dale caña.
629
00:31:20,421 --> 00:31:22,214
[forcejean]
630
00:31:22,214 --> 00:31:23,674
[chica] ¡Sí!
631
00:31:23,674 --> 00:31:25,009
[gritos de emoción]
632
00:31:25,009 --> 00:31:25,927
¡Sí!
633
00:31:27,053 --> 00:31:28,554
[en inglés] ¡Estados Unidos!
634
00:31:28,554 --> 00:31:31,807
[todos en inglés]
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
635
00:31:31,807 --> 00:31:36,103
[ebria] ¡Eh! Sabéis que los dos
sois americanos, ¿verdad?
636
00:31:36,103 --> 00:31:39,982
[jadea] Winters, ha sido
una hazaña digna de Vin Diesel.
637
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
No finjas que no estás impresionada.
638
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Te has cagado un minuto
y luego has tenido suerte.
639
00:31:45,279 --> 00:31:47,615
- [abucheos]
- Qué cabrona la jefa.
640
00:31:47,615 --> 00:31:49,283
[futura novia ríe a carcajadas]
641
00:31:49,283 --> 00:31:52,286
- ¿Crees que puedes hacerlo más rápido?
- No he dicho eso.
642
00:31:52,995 --> 00:31:54,330
Pero, obviamente, puedo.
643
00:31:54,330 --> 00:31:55,915
[gritos de provocación]
644
00:31:55,915 --> 00:31:56,916
¡Ah! ¡No!
645
00:31:56,916 --> 00:31:58,125
[Ava grita animada]
646
00:32:01,045 --> 00:32:03,089
- Todo tuyo.
- Ah, gracias.
647
00:32:03,089 --> 00:32:04,340
[gritos de emoción]
648
00:32:08,010 --> 00:32:08,928
[nerviosa] Hola.
649
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Eh, ¿me lo prestas?
- Claro.
650
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Eres guapísima.
- Para.
651
00:32:12,264 --> 00:32:15,726
¿Seguro que quieres hacer esto?
Se te acabará ensuciando el vestido.
652
00:32:15,726 --> 00:32:19,355
Vale, yo me ocupo de la tintorería.
Tú céntrate en mantenerte en pie.
653
00:32:19,355 --> 00:32:21,315
[gente ríe la ofensa]
654
00:32:21,315 --> 00:32:22,942
Así se habla, jefa.
655
00:32:23,901 --> 00:32:27,154
Ten cuidadito, Trunk. Ahora va a ser
una cuestión de inteligencia.
656
00:32:28,572 --> 00:32:30,366
- [risas de fondo]
- [Trunk ríe]
657
00:32:31,450 --> 00:32:32,326
¿Qué?
658
00:32:33,744 --> 00:32:34,745
[gritan]
659
00:32:37,665 --> 00:32:38,708
[ríe orgullosa]
660
00:32:38,708 --> 00:32:40,751
Ay, madre. Debe ser un nuevo récord.
661
00:32:40,751 --> 00:32:42,169
[grita orgullosa]
662
00:32:42,169 --> 00:32:45,923
[suena "I'm good (Blue)"
de David Guetta y Bebe Rexha]
663
00:32:47,842 --> 00:32:49,260
[en inglés] ¿Estados Unidos?
664
00:32:49,260 --> 00:32:56,350
[todos en inglés] ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
665
00:33:00,146 --> 00:33:01,439
[camello gruñe]
666
00:33:08,112 --> 00:33:10,781
[contestador] Hola, soy Jen.
Déjame un mensaje. [ríe]
667
00:33:11,657 --> 00:33:14,910
- [pitido]
- Jen, espero que escuches el mensaje.
668
00:33:14,910 --> 00:33:18,372
Por alguna razón, siempre me salta
el contestador cuando te llamo.
669
00:33:18,372 --> 00:33:21,333
Solo quiero decirte
que te diviertas en el baile,
670
00:33:21,333 --> 00:33:25,504
pero no dejes que tus amigos te presionen
para hacer algo que yo no haría, cariño.
671
00:33:26,380 --> 00:33:30,384
Ali Larter, Juego de campeones.
672
00:33:30,384 --> 00:33:31,886
[sonido de resultado]
673
00:33:31,886 --> 00:33:33,054
[sorprendida] Oh.
674
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}NATA MONTADA
675
00:33:37,308 --> 00:33:38,976
[ducha de fondo]
676
00:33:40,936 --> 00:33:41,937
[exhala saciado]
677
00:33:45,483 --> 00:33:46,650
[Trunk gime de placer]
678
00:33:47,985 --> 00:33:49,945
Joder. [gime]
679
00:33:50,696 --> 00:33:52,573
[continúan los gemidos]
680
00:33:55,367 --> 00:33:57,828
¿Te echo una mano
para quitarte toda esa cremita?
681
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Aparta. Es mío.
682
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Pero ¿qué...?
- Oh, ¡mierda!
683
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- ¡Joder!
- ¡Mierda!
684
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Oh, mierda. Lo siento.
- ¡Fuera!
685
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- No he visto nada.
- ¡Que salgas!
686
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Mierda.
687
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
¿De esto querías hablar?
688
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- ¡Lárgate, joder!
- ¡Vale! Me voy, me voy, me voy.
689
00:34:15,179 --> 00:34:17,181
[suspira] No me jodas.
690
00:34:18,974 --> 00:34:20,059
[tragos sonoros]
691
00:34:20,559 --> 00:34:21,685
[móvil]
692
00:34:24,313 --> 00:34:25,523
[teléfono desbloqueado]
693
00:34:26,023 --> 00:34:27,900
¡Eh! Menos mal.
694
00:34:28,651 --> 00:34:30,778
No, no, no, no, no. Me pillas muy bien.
695
00:34:31,737 --> 00:34:32,780
En serio.
696
00:34:32,780 --> 00:34:35,866
Deja que busque un sitio más tranquilo.
697
00:34:36,367 --> 00:34:37,827
{\an8}[música tranquila de intriga]
698
00:34:38,869 --> 00:34:39,745
CIA
699
00:34:39,745 --> 00:34:40,871
Esto no me cuadra.
700
00:34:40,871 --> 00:34:44,375
Estábamos seguros de que Koslov
tenía uranio para volar la ciudad
701
00:34:44,375 --> 00:34:47,753
¿y ahora resulta que la bomba
solo tiene una pequeña cantidad?
702
00:34:48,254 --> 00:34:50,339
- ¿Dónde está el resto?
- [hombre] ¡Señor!
703
00:34:51,173 --> 00:34:53,050
[nervioso] Hemos recibido un mensaje.
704
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
No pinta bien.
705
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Reunid al Estado Mayor en cinco minutos.
706
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Y localizad a Winters.
707
00:35:01,517 --> 00:35:02,351
[suspira]
708
00:35:02,351 --> 00:35:04,603
Ahora la necesitamos más que nunca.
709
00:35:04,603 --> 00:35:06,355
[Ava] ¡A la mierda mañana!
710
00:35:06,939 --> 00:35:08,440
[Ava] Como dicen en français...
711
00:35:08,440 --> 00:35:11,610
[habla en francés]
712
00:35:11,610 --> 00:35:12,820
[gritan de la emoción]
713
00:35:12,820 --> 00:35:14,446
¡Quememos esta noche!
714
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
¡Oh! No pasa nada, tranquilas.
715
00:35:17,575 --> 00:35:18,784
Tranquilas.
716
00:35:18,784 --> 00:35:19,702
¿Sabéis qué?
717
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Llamaré al servicio de habitaciones
para que traigan más.
718
00:35:22,705 --> 00:35:25,207
No os marchéis.
Tenemos que darnos los números.
719
00:35:25,207 --> 00:35:26,208
Ahora vuelvo.
720
00:35:26,208 --> 00:35:27,960
[chicas hablan indistintamente]
721
00:35:28,460 --> 00:35:29,753
[gritan de la emoción]
722
00:35:29,753 --> 00:35:31,297
A mí también me alegra oírte.
723
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Y te echo de menos.
724
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Siento haber vuelto a dejarte sola.
Sé que nunca es fácil.
725
00:35:38,929 --> 00:35:40,723
[ríe] Yo también te quiero.
726
00:35:42,183 --> 00:35:43,350
Quiero verte ya, mamá.
727
00:35:44,852 --> 00:35:47,563
Oh, mierda. Tendrías que haberlo visto.
728
00:35:47,563 --> 00:35:50,858
Hemos matado a más rusos
que en la peli Amanecer rojo.
729
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Obviamente, la original.
730
00:35:53,694 --> 00:35:56,197
¿Recuerdas que te hablé
del rifle secreto de Gomez,
731
00:35:56,197 --> 00:35:59,033
que podría volarle la cabeza
a alguien de un solo...?
732
00:35:59,033 --> 00:36:00,409
[carraspea]
733
00:36:01,243 --> 00:36:03,162
Oye, mamá, seguimos mañana.
734
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Sí, yo también.
735
00:36:05,456 --> 00:36:06,999
- Adiós.
- [fin de la llamada]
736
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
No tienes de qué preocuparte.
No dirá nada.
737
00:36:10,336 --> 00:36:12,755
[ebria] Relájate. No voy a chivarme.
738
00:36:15,299 --> 00:36:17,509
No sabía que fueras un niño de mamá.
739
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Cuando tienes seis años
y tu padre se larga, es lo que pasa.
740
00:36:25,309 --> 00:36:28,896
- No están mal las vistas.
- ¿Por 60 000 la noche? Como para estarlo.
741
00:36:28,896 --> 00:36:31,774
- Es dinero de los contribuyentes.
- Tecnicismos.
742
00:36:33,359 --> 00:36:34,276
Vamos.
743
00:36:34,777 --> 00:36:38,197
De no ser por nosotros,
nada de esto existiría.
744
00:36:39,031 --> 00:36:42,409
Admite que nos merecemos
un poco de diversión.
745
00:36:42,409 --> 00:36:44,328
- ¿Diversión?
- Sí.
746
00:36:44,328 --> 00:36:45,246
Claro.
747
00:36:45,246 --> 00:36:48,499
Solo puedo pensar en toda esa gente
que está fuera divirtiéndose
748
00:36:48,499 --> 00:36:50,000
sin ninguna preocupación.
749
00:36:50,834 --> 00:36:53,837
- Si supieran lo que sabemos...
- Se cagarían encima seguro.
750
00:36:53,837 --> 00:36:55,214
[ríen]
751
00:36:56,840 --> 00:36:58,342
Por eso no pueden enterarse.
752
00:37:00,427 --> 00:37:02,471
Es bastante retorcido si lo piensas.
753
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Hay que estar un pelín pirado
para hacer esto.
754
00:37:07,893 --> 00:37:08,727
Sí.
755
00:37:10,229 --> 00:37:11,313
Es nuestro trabajo.
756
00:37:11,814 --> 00:37:14,233
Tiene que haber alguien
para atender la llamada.
757
00:37:15,109 --> 00:37:16,360
Nunca bajamos la guardia.
758
00:37:17,152 --> 00:37:18,195
Siempre de servicio.
759
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Esta noche no.
760
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
No.
761
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Esta noche no.
762
00:37:30,582 --> 00:37:32,293
[música sensual]
763
00:37:38,007 --> 00:37:39,883
- ¿Vamos a...?
- Cállate.
764
00:37:45,055 --> 00:37:46,223
Lo haré yo.
765
00:37:54,315 --> 00:37:55,733
[gime emocionado]
766
00:37:57,568 --> 00:37:58,527
Oh, joder.
767
00:37:59,361 --> 00:38:01,780
Te gusta ir en plan comando
en más de un sentido.
768
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Me gusta que respire.
- Oh, Dios.
769
00:38:07,536 --> 00:38:08,662
[gimen]
770
00:38:12,499 --> 00:38:14,251
[respiran agitados]
771
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Toma.
772
00:38:17,755 --> 00:38:19,381
[jadean]
773
00:38:26,305 --> 00:38:27,389
Oh, mierda.
774
00:38:27,389 --> 00:38:30,059
Son de tamaño normal.
Yo uso los Magnum XL.
775
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Estoy borracha, no ciega. Póntelo.
776
00:38:33,729 --> 00:38:35,147
[forcejea]
777
00:38:36,148 --> 00:38:36,982
[Ava gime]
778
00:38:37,816 --> 00:38:39,610
[gimen]
779
00:38:42,488 --> 00:38:43,697
[forcejean]
780
00:38:45,115 --> 00:38:46,825
No olvidemos quién está al mando.
781
00:38:50,537 --> 00:38:51,538
[gime fuerte]
782
00:38:53,624 --> 00:38:54,708
[forcejean]
783
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Sabes que no me gusta acatar órdenes.
- Sé más convincente.
784
00:39:00,589 --> 00:39:01,965
[gimen de dolor]
785
00:39:04,676 --> 00:39:06,136
[gimen de placer]
786
00:39:06,637 --> 00:39:07,805
Es increíble.
787
00:39:08,347 --> 00:39:09,765
Increíble de cojones.
788
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Te quiero.
789
00:39:11,683 --> 00:39:14,019
Te quiero
desde el primer momento en que te vi.
790
00:39:14,019 --> 00:39:15,396
- [McKnight gime]
- ¿Qué?
791
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
[confundida] Vale.
792
00:39:18,065 --> 00:39:20,192
- ¿Qué pasa?
- Nada. Tú sigue.
793
00:39:21,402 --> 00:39:23,779
- ¿No sientes...?
- Ah, tú... Tú sigue.
794
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
[gemidos más lentos]
795
00:39:28,367 --> 00:39:30,369
- No puedo.
- Yo tampoco.
796
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Oye, siento si...
- No hay nada que sentir.
797
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Pensé que, al acabar la misión,
jamás volveríamos a vernos.
798
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Está claro que ya no.
799
00:39:43,173 --> 00:39:44,675
[puerta abierta]
800
00:39:48,429 --> 00:39:49,972
Eh, vaquero.
801
00:39:49,972 --> 00:39:52,808
Creo que podremos rememorar
Juego de campeones...
802
00:39:52,808 --> 00:39:54,226
- ¡Qué cojones!
- ¡Lerner!
803
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Cerebrito.
- [Ava] ¿Qué estás haciendo?
804
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
¿Vosotros dos estáis liados?
805
00:39:58,939 --> 00:40:00,149
[balbucea] Cálmate.
806
00:40:00,149 --> 00:40:01,775
[enfadada] ¿Que me calme?
807
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Llevas seis meses diciendo
que solo es un saco de carne inseguro.
808
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
¿Has dicho eso?
809
00:40:07,614 --> 00:40:11,118
Ay, Dios mío. Soy una idiota.
810
00:40:12,077 --> 00:40:13,871
[McKnight] Por el amor de Dios.
811
00:40:13,871 --> 00:40:15,706
Oh, joder.
812
00:40:15,706 --> 00:40:16,915
Esto ha sido un error.
813
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
En eso estoy de acuerdo.
814
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Dijo el que me ha dicho que me quiere.
815
00:40:20,294 --> 00:40:23,505
Lo estaba diciendo por tu culo.
Me van los culos.
816
00:40:23,505 --> 00:40:24,965
Todo el mundo lo sabe.
817
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Además, es el éxtasis.
818
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
¿Sabes a cuánta gente se lo he dicho hoy?
819
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Hasta al camello.
820
00:40:30,012 --> 00:40:31,430
[llora] Me largo de aquí.
821
00:40:32,222 --> 00:40:33,807
Lerner. Lerner, espera, espera.
822
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
¿Sabes? Te admiraba de verdad,
pero eres una puta embustera.
823
00:40:38,479 --> 00:40:42,274
Por eso trabajas infiltrándote,
porque se te da de coña mentir.
824
00:40:43,525 --> 00:40:44,401
Zorra.
825
00:40:45,652 --> 00:40:46,528
[puerta cerrada]
826
00:40:46,528 --> 00:40:49,448
Guau, mira a la tía
en cuanto se suelta un poco.
827
00:40:50,157 --> 00:40:51,158
Una fenómena.
828
00:40:53,619 --> 00:40:54,453
[móvil]
829
00:40:54,453 --> 00:40:55,829
¡Oh! ¿Y mi móvil?
830
00:40:58,332 --> 00:40:59,374
[móvil desbloqueado]
831
00:40:59,374 --> 00:41:00,459
¿Qué es esto?
832
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
ESCUCHA ESTO Y REÚNE A TU EQUIPO
833
00:41:03,295 --> 00:41:04,463
[música de tensión]
834
00:41:04,463 --> 00:41:07,466
[voz distorsionada] Para aquellos
que tienen a Ivan Koslov,
835
00:41:07,466 --> 00:41:11,345
ya se habrán percatado de que la bomba
que desactivaron era falsa.
836
00:41:11,345 --> 00:41:14,431
Seguimos teniendo
el dispositivo nuclear de cinco kilotones
837
00:41:14,431 --> 00:41:17,392
y lo detonaremos
a menos que liberen al señor Koslov.
838
00:41:17,935 --> 00:41:22,356
Cualquier intento de evacuar la ciudad
resultará en su detonación inmediata.
839
00:41:22,356 --> 00:41:24,358
Tienen hasta las nueve de la mañana.
840
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Si no cumplen,
la ciudad quedará hecha polvo.
841
00:41:27,903 --> 00:41:28,904
[fin del mensaje]
842
00:41:29,988 --> 00:41:31,990
[continúa la música de tensión]
843
00:41:32,533 --> 00:41:34,076
¿Quién era? ¿Un follamigo?
844
00:41:34,785 --> 00:41:35,619
[grita] ¡Mierda!
845
00:41:35,619 --> 00:41:37,704
[música de fiesta]
846
00:41:39,998 --> 00:41:40,832
[quejido]
847
00:41:41,625 --> 00:41:43,585
Eh, eh, eh. ¿Has visto a McKnight?
848
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Está en la suite principal
con la polla colgando. Es todo tuyo.
849
00:41:48,215 --> 00:41:49,341
¿Te ha contado algo?
850
00:41:49,841 --> 00:41:52,219
¿Cómo que era falsa?
Desactivamos el misil.
851
00:41:52,219 --> 00:41:55,389
No lo sé. Si Langdon se ha puesto
en contacto, va en serio.
852
00:41:55,973 --> 00:41:57,432
Mierda. Esto es grave.
853
00:41:57,933 --> 00:42:01,353
Sí, y tú has tenido que organizar
esta absurda fiesta.
854
00:42:01,353 --> 00:42:02,813
La misión había terminado.
855
00:42:02,813 --> 00:42:03,981
[grita]
856
00:42:03,981 --> 00:42:06,733
- [Ava] Joder.
- Dios... Veo que alguien no sabe beber.
857
00:42:06,733 --> 00:42:08,277
¿Sabes qué? Que te follen.
858
00:42:08,277 --> 00:42:11,113
Tenemos una llamada con Langdon
en cinco minutos.
859
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Hay que despejar este sitio.
860
00:42:14,491 --> 00:42:16,326
[continúa la música de tensión]
861
00:42:17,536 --> 00:42:19,663
[transición a música de fiesta]
862
00:42:21,498 --> 00:42:24,668
Oh, no sabes la pena que me da
tener que echar a toda esta peña.
863
00:42:25,460 --> 00:42:26,712
[gritos de alegría]
864
00:42:26,712 --> 00:42:28,005
[gimen]
865
00:42:28,589 --> 00:42:31,133
- Disculpad.
- Eh, ¿adónde va esa pibita?
866
00:42:35,762 --> 00:42:39,224
Disculpadme, ha habido una emergencia,
así que esta fiesta tiene que...
867
00:42:39,224 --> 00:42:41,059
¡Seguir hasta el amanecer!
868
00:42:41,685 --> 00:42:43,562
[gritos de alegría]
869
00:42:43,562 --> 00:42:44,646
¡No!
870
00:42:46,398 --> 00:42:47,482
[fin de la música]
871
00:42:47,482 --> 00:42:49,318
¡Se acabó la fiesta! ¡Todos fuera!
872
00:42:49,901 --> 00:42:52,321
- [Ava desquiciada] ¡Piraos!
- [McKnight] Vamos.
873
00:42:52,321 --> 00:42:54,448
- [Ava] ¡Largaos!
- [abucheos]
874
00:42:54,448 --> 00:42:55,574
[Ava] Fuera. Fuera.
875
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Eh, eh, eh, ¡hay que irse!
876
00:42:57,909 --> 00:42:59,661
[chica] Sarah, ¿qué estás haciendo?
877
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
- Vas a casarte. Billy se va a cabrear.
- Quiero quedarme.
878
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
[Gomez] Mierda.
879
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
- [Trunk] Tenéis que iros.
- [Ava] Largo.
880
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
[Paul] Vamos, todos en marcha.
881
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
- [Ava] ¡Gracias!
- Yo también estoy triste.
882
00:43:10,380 --> 00:43:13,675
[Ava] Ya está. Gracias, gracias, gracias.
Ha sido superdivertido.
883
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
¿Qué haces, Winters? Eres una aguafiestas.
884
00:43:16,011 --> 00:43:18,388
El SOCOM ha recibido una amenaza de bomba.
885
00:43:18,388 --> 00:43:19,973
Si no soltamos a Ivan Koslov,
886
00:43:19,973 --> 00:43:23,644
Las Vegas será destruida
con cinco... cinco kilobombas.
887
00:43:23,644 --> 00:43:24,895
[perplejo] ¿Kilobombas?
888
00:43:24,895 --> 00:43:27,439
- [McKnight] Suena muy mal.
- No me refería a eso.
889
00:43:27,439 --> 00:43:30,233
"Kilo" significa mil,
¿así que hablan de 5000 bombas?
890
00:43:30,233 --> 00:43:33,528
- Eso es un farol.
- Siguen teniendo el dispositivo nuclear.
891
00:43:33,528 --> 00:43:35,322
[silencio incómodo]
892
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- ¿Veis? Por eso nunca bebo.
- [se burla] Oh, bien por ti, Paul.
893
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
[enfadado]
¡Todos deberíamos ser tan coñazo! Mierda.
894
00:43:42,621 --> 00:43:44,206
[notificación]
895
00:43:44,206 --> 00:43:47,334
[nerviosa] ¡Joder!
Langdon quiere hablar por Zoom.
896
00:43:47,334 --> 00:43:49,127
- [música de tensión]
- ¿Qué?
897
00:43:50,754 --> 00:43:51,922
[balbucea]
898
00:43:51,922 --> 00:43:53,632
Joder, mirad todo esto.
899
00:43:54,675 --> 00:43:57,177
- Al dormitorio.
- [McKnight] Vamos, rápido.
900
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Aquí huele a folleteo que te cagas.
901
00:44:04,351 --> 00:44:06,687
Os aseguro
que nadie ha follado aquí dentro.
902
00:44:06,687 --> 00:44:08,814
Está claro que alguien ha fornicado.
903
00:44:08,814 --> 00:44:11,274
Ella sería un horror
y él no pudo terminar.
904
00:44:11,900 --> 00:44:14,027
Imagino que porque él sería un pichafloja.
905
00:44:14,027 --> 00:44:15,862
[tono de videollamada]
906
00:44:16,988 --> 00:44:18,156
Oh, mierda.
907
00:44:20,951 --> 00:44:22,452
Sí, mucho mejor.
908
00:44:23,495 --> 00:44:25,330
- Paul, vamos.
- [McKnight carraspea]
909
00:44:26,957 --> 00:44:28,792
- [resopla]
- [Trunk exhala]
910
00:44:28,792 --> 00:44:30,210
[continúa el tono]
911
00:44:30,210 --> 00:44:31,586
Bien. Estáis todos ahí.
912
00:44:31,586 --> 00:44:35,465
Hemos analizado el mensaje.
Lo han enviado desde el condado de Clark.
913
00:44:35,465 --> 00:44:37,217
Seguro que algún socio de Koslov.
914
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
¿Cuál es la "crebilidad" de la amenaza?
Credibilidad.
915
00:44:39,886 --> 00:44:43,598
El informe del laboratorio
de la bomba que recuperasteis
916
00:44:43,598 --> 00:44:45,892
solo muestra restos de uranio isotópico.
917
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Suficiente para ser detectado,
pero no tanto para una explosión.
918
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Es una copia de lo más sofisticada.
919
00:44:51,898 --> 00:44:54,401
Eso significa
que alguien que trabaja para Koslov
920
00:44:54,401 --> 00:44:55,902
aún tiene la veta madre.
921
00:44:55,902 --> 00:44:59,865
El laboratorio ha intentado contactar
con vuestro tío de explosivos. ¿Está ahí?
922
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty está aquí.
- Bien.
923
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Vamos a necesitar su magia
si esto resulta ser tan grave como...
924
00:45:07,581 --> 00:45:08,415
Esperad.
925
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
¿Qué es eso?
926
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
[camello gruñe]
927
00:45:14,880 --> 00:45:17,090
Perdón, alguien ha movido... un camello.
928
00:45:17,090 --> 00:45:18,425
Una estatua.
929
00:45:19,551 --> 00:45:20,761
[poco convencido] Vale...
930
00:45:20,761 --> 00:45:23,930
Winters, sé que esta noche
deberíais estar de celebración,
931
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
pero todos sabemos que en nuestro sector
siempre estamos de servicio.
932
00:45:27,601 --> 00:45:30,353
Imagino que habréis celebrado
con responsabilidad
933
00:45:30,353 --> 00:45:31,688
y nadie se habrá pasado.
934
00:45:31,688 --> 00:45:33,023
[silencio]
935
00:45:35,066 --> 00:45:36,610
[gruñido leve]
936
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
No, señor, lo hemos "celerado"...
937
00:45:40,322 --> 00:45:42,574
Celebrado responsablemente.
938
00:45:42,574 --> 00:45:46,077
Necesito saberlo: ¿tu equipo
está listo para volver al trabajo?
939
00:45:46,787 --> 00:45:48,330
[susurra] Para nada.
940
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Señor...
941
00:45:51,792 --> 00:45:53,460
Estamos más que listos, señor.
942
00:45:53,460 --> 00:45:55,045
¡Eso es lo que me gusta oír!
943
00:45:55,629 --> 00:45:56,713
Id a por todas.
944
00:45:56,713 --> 00:45:59,841
Tenéis algo más de siete horas.
Encontrad el misil.
945
00:46:02,427 --> 00:46:05,388
[suspira] ¿"Estamos más que listos"?
946
00:46:05,388 --> 00:46:06,973
Borrachos como piojos.
947
00:46:06,973 --> 00:46:09,726
De drogas hasta arriba.
Tenemos que renunciar.
948
00:46:09,726 --> 00:46:11,770
Si hacemos eso, ¿quién nos reemplazará?
949
00:46:11,770 --> 00:46:13,396
¿El puto FBI?
950
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
¡El puto FBI da asco!
951
00:46:14,773 --> 00:46:17,317
Si pudieran gestionar
todo esto, ya lo harían.
952
00:46:17,317 --> 00:46:19,069
Odio admitirlo, pero tiene razón.
953
00:46:19,069 --> 00:46:21,196
¿Lo ves? Hasta Paul coincide.
954
00:46:21,196 --> 00:46:23,865
Me da igual
lo jodidos que estemos, Winters.
955
00:46:23,865 --> 00:46:25,534
Seguimos siendo los putos amos.
956
00:46:27,202 --> 00:46:29,371
Y, ahora, acabemos con esto, joder.
957
00:46:31,039 --> 00:46:32,165
[gruñido de camello]
958
00:46:35,293 --> 00:46:37,087
Bien, vamos allá.
959
00:46:37,087 --> 00:46:38,880
[Gomez] Vamos. Se van a cagar.
960
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
¿Qué sabemos?
961
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov vendió una bomba falsa,
pero ¿por qué?
962
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Porque es
un comunista embustero de mierda.
963
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Por última vez, Koslov no es comunista.
964
00:46:48,974 --> 00:46:51,601
- [vacila]
- Solo le importa el dinero. No...
965
00:46:52,102 --> 00:46:52,936
Esperad.
966
00:46:53,520 --> 00:46:57,399
[en ruso] Los invitados
han llegado para comer. Le esperan.
967
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
[gime] Te quiero.
968
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
[en ruso] Que esperen, son los entrantes.
969
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Llegaré para el plato principal.
970
00:47:06,741 --> 00:47:07,701
[música de intriga]
971
00:47:07,701 --> 00:47:11,246
El dispositivo falso era el aperitivo.
El de verdad es el plato principal.
972
00:47:11,246 --> 00:47:13,373
- ¿Eso qué significa?
- Pensadlo.
973
00:47:13,373 --> 00:47:17,460
Engañaría a los de la cripto para comprar
uno falso si conseguía una oferta mejor.
974
00:47:17,460 --> 00:47:19,129
¿Un segundo comprador?
975
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Es como venderle orégano a un adolescente
976
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
y guardarte la maría
para alguien más espabilado.
977
00:47:24,968 --> 00:47:27,512
- Mmm.
- Vio la oportunidad de cobrar dos veces.
978
00:47:27,512 --> 00:47:29,431
Vale, ¿dónde está Lerner?
979
00:47:29,431 --> 00:47:31,391
Debe ocuparse de los archivos.
980
00:47:31,391 --> 00:47:33,393
Se ha largado hace unos 20 minutos.
981
00:47:33,977 --> 00:47:34,811
¿Adónde?
982
00:47:34,811 --> 00:47:37,355
[música pop tradicional]
983
00:47:44,487 --> 00:47:46,406
¿Dónde está mi cheeseburger especial?
984
00:47:46,406 --> 00:47:48,533
Ya se lo he dicho. No servimos comida.
985
00:47:49,784 --> 00:47:52,537
¿Y cómo cojones llamas a esto?
986
00:47:53,914 --> 00:47:58,960
¡Quiero mi cheeseburger especial!
Poco hecha y que lleve extra de mayonesa.
987
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Mire, no debería decirle esto,
pero quizá haya bebido usted demasiado.
988
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Quizá seas tú quien haya bebido demasiado.
989
00:48:05,634 --> 00:48:07,886
Dale su maldita hamburguesa
de una vez, ¿vale?
990
00:48:07,886 --> 00:48:09,638
El cliente siempre tiene razón.
991
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Gracias.
- De nada.
992
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Al menos hay alguien
en esta ciudad que me apoya.
993
00:48:15,018 --> 00:48:16,728
Nena, eso siempre.
994
00:48:17,646 --> 00:48:19,564
A ver si adivino: ¿problemas con tíos?
995
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Mi jefa se ha follado a mi crush.
996
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Madre mía.
997
00:48:24,569 --> 00:48:27,030
Incluso me puse nata montada
por todo el cuerpo.
998
00:48:27,030 --> 00:48:28,198
¿Y crees que es malo?
999
00:48:28,198 --> 00:48:31,993
Se suponía que mi novio iba a llevarme
a ver a JLo al Resorts World.
1000
00:48:32,494 --> 00:48:33,411
Pues plantonazo.
1001
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
La verdadera pregunta es:
¿qué coño vamos a hacer?
1002
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
¿A qué te refieres?
1003
00:48:38,917 --> 00:48:40,502
[ríe] ¿A qué va a ser?
1004
00:48:40,502 --> 00:48:44,047
A que somos
dos pibonazos solteras en Las Vegas.
1005
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
Y una de nosotras huele
a puñetero helado de nata.
1006
00:48:47,634 --> 00:48:50,053
[ríe] La gente hará cola.
1007
00:48:50,053 --> 00:48:52,055
Toca hacer las cosas a nuestra manera.
1008
00:48:52,806 --> 00:48:55,392
Oye, ¿quieres dar una vuelta conmigo?
1009
00:48:56,184 --> 00:48:57,018
¿Eh?
1010
00:48:57,018 --> 00:48:58,478
[móvil]
1011
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
LLAMADA ENTRANTE
1012
00:49:02,774 --> 00:49:03,817
[fin de la llamada]
1013
00:49:03,817 --> 00:49:05,402
Joder, ¡sí!
1014
00:49:05,402 --> 00:49:06,695
¡A por todas!
1015
00:49:06,695 --> 00:49:07,737
[ríen]
1016
00:49:07,737 --> 00:49:09,990
¡Al lío! Tus tetas también son pequeñitas.
1017
00:49:09,990 --> 00:49:11,074
Menéalas.
1018
00:49:11,074 --> 00:49:14,411
- [contestador] Has llamado a Maya Lerner...
- Mierda. [suspira]
1019
00:49:14,953 --> 00:49:17,914
Que alguien me deje un portátil.
Yo accederé a los archivos.
1020
00:49:17,914 --> 00:49:18,999
Eh, mira.
1021
00:49:19,833 --> 00:49:22,293
- Parece que tu compi se ha dejado esto.
- ¡Ah!
1022
00:49:23,378 --> 00:49:26,381
- Tío, sobre lo que ha pasado antes...
- No ha pasado nada.
1023
00:49:27,716 --> 00:49:31,052
En cuanto acceda a la base de datos,
le echaremos un vistazo a todo
1024
00:49:31,052 --> 00:49:33,138
y podré relacionar a Koslov...
1025
00:49:34,347 --> 00:49:36,975
- [Trunk con asco] ¡Joder!
- [McKnight] Qué ascazo.
1026
00:49:36,975 --> 00:49:38,435
¿Qué cojones has comido?
1027
00:49:38,435 --> 00:49:39,769
Es que no he comido.
1028
00:49:40,437 --> 00:49:43,273
Sin duda hay trozos de comida.
¿Son restos de quesadilla?
1029
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
[ofendido] ¿Había quesadillas?
¿Por qué nadie me dijo que había?
1030
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
No había quesadillas.
1031
00:49:48,069 --> 00:49:49,112
[tiene una arcada]
1032
00:49:49,112 --> 00:49:50,405
¿Tenéis un caramelo?
1033
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Me vendrían de muerte unas quesadillas.
1034
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Espera, ¡podría ser droga!
1035
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
A la mierda el ordenador.
1036
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Si queréis recuperar esa bomba,
1037
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
iremos a ver a Koslov
y le sacaremos la información.
1038
00:50:02,459 --> 00:50:04,210
Koslov es de la vieja escuela.
1039
00:50:04,210 --> 00:50:06,838
Su padre estuvo en el KGB.
No largará fácilmente.
1040
00:50:06,838 --> 00:50:08,673
[Ava] Estaba preparado para esto.
1041
00:50:08,673 --> 00:50:12,427
Sabía lo que pasaría si lo deteníamos
y sabe lo que pasará a continuación,
1042
00:50:12,427 --> 00:50:15,889
así que tenemos que despejarnos
rápido de cojones.
1043
00:50:15,889 --> 00:50:16,890
[pitido constante]
1044
00:50:16,890 --> 00:50:18,808
Porque, si el misil sigue ahí fuera
1045
00:50:19,350 --> 00:50:21,019
y lo tiene alguno de sus hombres,
1046
00:50:21,603 --> 00:50:23,855
significa que volvemos
a la casilla de salida.
1047
00:50:23,855 --> 00:50:25,482
[en ruso] El arma está lista.
1048
00:50:25,482 --> 00:50:27,609
La cuenta atrás ha comenzado.
1049
00:50:28,193 --> 00:50:29,360
¿Has hecho contacto?
1050
00:50:29,360 --> 00:50:31,029
[conversaciones indistintas]
1051
00:50:31,029 --> 00:50:32,739
Tengo a la técnico conmigo.
1052
00:50:32,739 --> 00:50:34,908
[ebria] Pero ¿por qué tardas tanto?
1053
00:50:34,908 --> 00:50:37,452
¡Arriba, tía! [ríe]
1054
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Por ahora no sospecha nada.
1055
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
[en ruso] Excelente.
1056
00:50:41,831 --> 00:50:46,503
¡Uh! Espero que haya champán ahí dentro
porque vamos a ma...
1057
00:50:46,503 --> 00:50:47,921
[al unísono] ¡...marnos!
1058
00:50:47,921 --> 00:50:50,757
- [ríe] Ya lo sabía. Lo sabía. ¡Uh!
- Déjame sitio.
1059
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Vale, despejemos nuestras cabezas.
1060
00:50:59,057 --> 00:51:01,184
Aquí no ha pasado nada esta noche
1061
00:51:01,768 --> 00:51:04,229
y, ahora, demos lo mejor de nosotros.
1062
00:51:04,229 --> 00:51:06,022
[música dramática lenta]
1063
00:51:06,022 --> 00:51:07,398
Todos.
1064
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- [Hagerty] Damas y caballeros.
- ¡Oh!
1065
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- ¡Ay, madre!
- ¡Joder!
1066
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
- Por Dios.
- No me jodas.
1067
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty, se acabó la función.
- [Ava] Para. No...
1068
00:51:21,496 --> 00:51:23,206
- [gritan]
- [Trunk] ¡Mierda!
1069
00:51:24,499 --> 00:51:26,626
- [Paul] ¿Hagerty?
- [Trunk] Ay, por Dios.
1070
00:51:26,626 --> 00:51:28,128
[música rock de acción]
1071
00:51:29,003 --> 00:51:31,673
¡Vamos!
¡Tenemos comunistas a los que interrogar!
1072
00:51:31,673 --> 00:51:32,841
¡Venga, vamos!
1073
00:51:37,929 --> 00:51:39,347
[Trunk] ¡Ahí va! Joder.
1074
00:51:41,975 --> 00:51:43,393
[McKnight] ¡Vámonos!
1075
00:51:43,393 --> 00:51:45,520
[continúa la música]
1076
00:51:45,520 --> 00:51:47,355
[Paul] ¡Abrochaos los cinturones!
1077
00:51:47,939 --> 00:51:52,235
- ¿Seguro que vas bien para pilotar?
- Sí, no hay nada en mi organismo.
1078
00:51:52,777 --> 00:51:55,405
Bueno, salvo un bol entero
de nachos con guacamole.
1079
00:51:56,156 --> 00:51:58,366
Menos mal que uno de nosotros está sobrio.
1080
00:51:59,117 --> 00:52:00,493
[continúa la música rock]
1081
00:52:10,795 --> 00:52:12,714
[continúa la música rock]
1082
00:53:29,540 --> 00:53:30,792
{\an8}[fin de la música]