1 00:00:08,009 --> 00:00:10,011 [latidos y chirrido de avión] 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 [música siniestra y tensa] 3 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 [gritos de fiesta] 4 00:00:32,533 --> 00:00:34,285 [música electrónica de fiesta] 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,204 [gritos de fiesta] 6 00:00:48,341 --> 00:00:49,801 [música en descenso] 7 00:00:50,927 --> 00:00:54,597 ¡Esa cumpleañera! ¡Felices 21! 8 00:00:54,597 --> 00:00:56,099 [gritan de alegría] 9 00:00:57,058 --> 00:00:59,644 Divertíos, señoritas., y no olvidéis tomar buenas... 10 00:01:00,144 --> 00:01:01,437 [gritan de alegría] 11 00:01:02,772 --> 00:01:03,898 ...decisiones. 12 00:01:03,898 --> 00:01:06,192 [continúa la música electrónica de fiesta] 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 [chico] ¡Eh, botellitas! 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Sé buena y trae otra ronda de estos chicos malos. 15 00:01:11,697 --> 00:01:14,408 Ve tú a buscarla. Yo solo sirvo a los VIP. 16 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 [ríe contrariado] 17 00:01:15,827 --> 00:01:18,287 Ni caso. Sois gente muy importan... 18 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 ¡Oh, pelota! 19 00:01:20,915 --> 00:01:22,917 [continúa la música de fiesta de fondo] 20 00:01:23,793 --> 00:01:25,211 [gritos de alegría de fondo] 21 00:01:26,838 --> 00:01:28,256 [burbujeo] 22 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 PAPAÍTO 23 00:01:32,218 --> 00:01:33,594 [fin del burbujeo] 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,514 [música de intriga y suspense] 25 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Date prisa, date prisa. - ¡Eso intento! 26 00:01:46,691 --> 00:01:48,234 [música de suspense] 27 00:01:50,695 --> 00:01:51,863 [pitido] 28 00:01:51,863 --> 00:01:54,115 [pitido de cuenta atrás] 29 00:01:54,115 --> 00:01:55,616 [música en aumento] 30 00:01:56,784 --> 00:01:58,619 [música de fiesta] 31 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 [chica] Aquí tenéis. 32 00:02:01,164 --> 00:02:03,875 - [chica por pinganillo] Ava, problemas. - ¿Qué ocurre? 33 00:02:04,584 --> 00:02:09,046 {\an8}Mis sensores están captando algo: una cuenta atrás y una firma térmica. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Debajo de la piscina. 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo? 36 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 TEMPORIZADOR TRANSMITIENDO 37 00:02:14,093 --> 00:02:15,386 83 segundos y contando. 38 00:02:15,386 --> 00:02:18,139 No tiene sentido. Estoy viendo el objetivo. 39 00:02:18,139 --> 00:02:20,516 Su modus operandi no es volar por los aires. 40 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 No sé. Yo no me confiaría demasiado. 41 00:02:23,644 --> 00:02:26,314 Los modus operandi cambian. Ese tío es imprevisible. 42 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Ya, y tú también. 43 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 [Ava por pinganillo] ¿Qué hacías antes hablándome? 44 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Interpretaba el papel de capullo de Las Vegas. 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,071 Sí, el gran papel de tu vida. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,114 [disiente] 47 00:02:35,114 --> 00:02:36,574 Sesenta segundos. 48 00:02:36,574 --> 00:02:38,034 Listo para la acción. 49 00:02:38,034 --> 00:02:39,076 [grita de alegría] 50 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, date brío. 51 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 [Gomez] Recibido. Objetivo en el punto de mira. 52 00:02:43,581 --> 00:02:46,083 Puedo decorar su cabeza con un nuevo agujerito. 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,293 Dame luz verde. 54 00:02:47,293 --> 00:02:49,295 [Ava] McKnight, ni se te ocurra. 55 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 Koslov no es ningún mártir. 56 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 Matarlo no va a detener la amenaza. 57 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 En menos de un minuto no desactivaremos el dispositivo nuclear. 58 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Su móvil podría ser el detonador. 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,680 [jadean] 60 00:02:59,680 --> 00:03:00,765 Lo tengo a tiro. 61 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Puedo ocuparme de sus matones sin daños colaterales. 62 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 ¿Tirar meses de trabajo a la basura no son daños colaterales? 63 00:03:06,604 --> 00:03:08,689 Ni se te ocurra disparar. Es una orden. 64 00:03:08,689 --> 00:03:11,484 - Yo doy las órdenes a mi equipo. - Y yo, a ti. 65 00:03:11,484 --> 00:03:13,611 Aún no te ha quedado claro, por lo que veo. 66 00:03:13,611 --> 00:03:15,613 [continúa la música de fiesta] 67 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Veinte segundos. - [McKnight] Vamos, Winters. 68 00:03:23,037 --> 00:03:27,250 Se supone que tenemos que detener al malo, no esperar hasta que vuele Las Vegas. 69 00:03:27,250 --> 00:03:30,503 No va a volar Las Vegas. No hasta que esté a kilómetros de aquí. 70 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 - ¿Cómo estás tan segura? - Es mi trabajo estar segura. 71 00:03:33,464 --> 00:03:35,299 - Diez segundos. - ¿Disparo ya o no? 72 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 Ni se te ocurra. No es un terrorista, solo un empresario. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinco, cuatro, tres... 74 00:03:41,055 --> 00:03:43,140 [música de tensión en aumento] 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,517 ¡Esperad! 76 00:03:45,393 --> 00:03:47,645 [gritos de alegría y emoción] 77 00:03:50,106 --> 00:03:51,482 [grita de alegría] 78 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 [suspira aliviada] 79 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 [continúa la música de fiesta] 80 00:03:58,614 --> 00:04:00,283 [gritan emocionados] 81 00:04:02,201 --> 00:04:06,622 La señal está ligada a la cabina del DJ. Deben de haber preparado pirotecnia. 82 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 No me digas. 83 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Os lo dije. 84 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Lo siento, equipo. Tecnología demasiado sensible. 85 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 No te preocupes, Cerebrito. Todos cometemos errores. 86 00:04:15,339 --> 00:04:17,300 [música de fiesta de fondo] 87 00:04:18,342 --> 00:04:19,969 Madre mía, ¡menudos abdominales! 88 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 [Ava] Este equipo no puede permitirse errores. 89 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 Centraos. 90 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 Sí, señora. Recibido. Lo siento. 91 00:04:25,766 --> 00:04:27,018 [música en aumento] 92 00:04:27,018 --> 00:04:28,102 Voy a entrar. 93 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 [acento ruso] Date un baño. El agua está buenísima. 94 00:04:32,940 --> 00:04:35,109 [música sensual de fiesta] 95 00:04:38,988 --> 00:04:42,366 Aquí está: la joya de Las Vegas. 96 00:04:43,075 --> 00:04:46,454 [en ruso] Tengo pocas aristas para ser una joya. 97 00:04:46,454 --> 00:04:47,371 [ríe] 98 00:04:47,371 --> 00:04:49,874 [en español] Tu ruso es perfecto. ¿De dónde eres? 99 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Míchigan. 100 00:04:50,958 --> 00:04:52,209 [Ava ríe] 101 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Pero mi tía es de Zamoskvorechye, en Moscú. 102 00:04:55,254 --> 00:04:58,758 ¡Ah! Eso explica por qué destaca tu belleza. 103 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Si quieres huir, me voy en mi jet esta noche. 104 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 [en español] ¿Y adónde iríamos? Dime. 105 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Bueno, eso estropearía el misterio. 106 00:05:05,681 --> 00:05:08,559 Digamos que estarías mejor conmigo que quedándote aquí. 107 00:05:09,060 --> 00:05:10,186 ¿Y eso por qué? 108 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Algo me dice que, esta noche, esta ciudad estará muerta. 109 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 [música suave de intriga] 110 00:05:19,820 --> 00:05:20,863 Sí. 111 00:05:20,863 --> 00:05:23,908 Dame tu número. Te llamaré cuando esté listo para irme. 112 00:05:26,786 --> 00:05:29,246 Pero ni mu. Podrían despedirme. 113 00:05:30,414 --> 00:05:32,041 Tu secreto está a salvo conmigo. 114 00:05:32,041 --> 00:05:35,419 [en ruso] Oiga, jefe, los invitados han llegado para comer. 115 00:05:36,337 --> 00:05:37,296 Le esperan. 116 00:05:37,296 --> 00:05:39,840 [en ruso] Que esperen. Son los entrantes. 117 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Llegaré para el plato principal. 118 00:05:42,760 --> 00:05:44,845 [continúa la música de intriga] 119 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 No sois nada divertidos. 120 00:05:50,559 --> 00:05:53,396 - [Ava ríe] - [en español] Tengo que irme. 121 00:05:53,396 --> 00:05:55,606 - Te veo esta noche. - Cuenta con ello. 122 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 [Koslov] ¡Georgie! 123 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Koslov va a reunirse con los compradores. 124 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, quedamos en la puerta. Persecución táctica. 125 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 No, si nota que lo vigilamos, se largará al desierto y lo perderemos. 126 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Será un salvaje, pero no un imprudente. 127 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - ¿Nos quedamos de brazos cruzados? - Yo no he dicho nada de eso. 128 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Traed el buitre. 129 00:06:17,670 --> 00:06:19,755 [música de tensión en aumento] 130 00:06:19,755 --> 00:06:22,299 HECHOS POLVO 131 00:06:22,591 --> 00:06:25,094 {\an8}TORRES DE LUJO RIALTO AL SUR DE LAS VEGAS BOULEVARD 132 00:06:25,886 --> 00:06:27,471 [música lenta de intriga] 133 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 [Koslov en ruso] Hola. 134 00:06:38,274 --> 00:06:40,317 [en español] Toda la panda está aquí. 135 00:06:40,317 --> 00:06:41,777 Lamento el retraso, 136 00:06:41,777 --> 00:06:44,321 pero quería bailar con Las Vegas por última vez 137 00:06:44,321 --> 00:06:46,115 antes de que acabe la fiesta. 138 00:06:50,286 --> 00:06:51,120 [Koslov] ¿Eh? 139 00:06:51,120 --> 00:06:53,038 Es una preciosidad, ¿verdad? 140 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 [chirrido distorsionado] 141 00:06:54,331 --> 00:06:56,834 Cinco kilotones de pura destrucción. 142 00:06:56,834 --> 00:06:58,627 Suficientes para allanar la ciudad 143 00:06:58,627 --> 00:07:01,672 y lo bastante compactos para caber en el maletero del coche. 144 00:07:02,381 --> 00:07:04,592 Móviles, indetectables. 145 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Basta con programar el temporizador y largarse. 146 00:07:09,305 --> 00:07:12,558 Y, en unas horas, la ciudad parecerá... 147 00:07:13,058 --> 00:07:14,435 [imita sonido de explosión] 148 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 ...un hongo nuclear gigante. 149 00:07:16,854 --> 00:07:17,855 [pitido] 150 00:07:17,855 --> 00:07:19,023 Es auténtica. 151 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 [móvil desbloqueado] 152 00:07:25,905 --> 00:07:28,032 [hombre 1] La seguridad correrá de su parte. 153 00:07:28,032 --> 00:07:30,117 Estupendo. ¡Celebrémoslo! 154 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Y recuerden nuestro trato: 155 00:07:33,787 --> 00:07:35,164 no presionen el botón 156 00:07:35,164 --> 00:07:37,833 hasta que nuestro avión esté volando a 20 000 pies. 157 00:07:37,833 --> 00:07:39,960 Esperaremos a que su azafata nos sirva. 158 00:07:39,960 --> 00:07:43,714 [jocoso] Prefiere "auxiliar de vuelo". Un placer hacer negocios. 159 00:07:43,714 --> 00:07:44,757 [alarma] 160 00:07:44,757 --> 00:07:47,092 [música de tensión] 161 00:07:55,601 --> 00:07:56,435 TRANSMITIENDO SEÑAL 162 00:07:58,521 --> 00:08:00,272 [música de tensión en aumento] 163 00:08:01,273 --> 00:08:03,526 [música de acción] 164 00:08:04,109 --> 00:08:04,944 [helicóptero] 165 00:08:10,574 --> 00:08:13,077 [hombre 2] Les habla el Ejército de Estados Unidos. 166 00:08:13,661 --> 00:08:15,746 Coloquen todos las manos sobre la cabeza. 167 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 [en ruso] ¡Puta! 168 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 [hombre 3] ¡Eh! ¿Qué intentan? 169 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Habrá que hacerlo por las malas. 170 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 [pitido] 171 00:08:28,676 --> 00:08:30,386 [piloto] El buitre está preparado. 172 00:08:30,386 --> 00:08:32,555 [música de acción en aumento] 173 00:08:35,307 --> 00:08:36,267 [Koslov se queja] 174 00:08:41,689 --> 00:08:42,731 [quejidos] 175 00:08:42,731 --> 00:08:43,774 [toses] 176 00:08:45,859 --> 00:08:47,945 Carga desplegada. Todo tuyo, McKnight. 177 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 [toses] 178 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 [tos] 179 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 No disparéis. Winters quiere a estos cabrones con vida. 180 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 [en ruso] ¡Matadlos a todos! 181 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 [grita] 182 00:09:06,672 --> 00:09:07,840 [fin de la música] 183 00:09:09,341 --> 00:09:11,760 ¡Cambio de planes! ¡Cargáoslos a todos! 184 00:09:11,760 --> 00:09:14,346 [música rock] 185 00:09:14,346 --> 00:09:16,015 [disparos] 186 00:09:22,021 --> 00:09:22,855 [grito] 187 00:09:30,779 --> 00:09:32,239 - ¿Cara o cruz? - Cara. 188 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 [resopla] 189 00:09:38,996 --> 00:09:40,372 - Buen trabajo. - Sí. 190 00:09:43,709 --> 00:09:44,543 [grita] 191 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Mierda. 192 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 [grita] 193 00:09:52,343 --> 00:09:53,719 [grita de dolor] 194 00:09:57,389 --> 00:09:58,599 [grito a lo lejos] 195 00:09:59,183 --> 00:10:01,769 - Dasvidaniya. - Hijo de puta. 196 00:10:03,062 --> 00:10:04,647 [continúa la música rock] 197 00:10:13,322 --> 00:10:14,281 [grito] 198 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 [grita] 199 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Cógelo. 200 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 [continúa la música rock] 201 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 [arma cargada] 202 00:10:38,764 --> 00:10:39,723 [fin de la música] 203 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 Estoy seca. 204 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 - Pásame un cargador. - ¿Qué? ¿Ni un "gracias"? 205 00:10:43,310 --> 00:10:45,396 [hombre 4] Ala este despejada. Id atrás. 206 00:10:45,396 --> 00:10:47,064 [disparos] 207 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 [quejido de fondo] 208 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 [McKnight] Winters. 209 00:10:53,445 --> 00:10:55,406 [Ava] Es Koslov. Tiene el arma nuclear. 210 00:10:56,323 --> 00:10:58,450 - Joder. - [conversación en ruso de fondo] 211 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez. ¿Una manita? 212 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - No lo tengo a tiro. Un minuto. - No tenemos tanto. 213 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Es una forma de hablar. 214 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 [música tensa de intriga] 215 00:11:11,630 --> 00:11:14,800 Tres, dos, uno... 216 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 A dormir. 217 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 [música de acción] 218 00:11:22,516 --> 00:11:24,351 [fin de la música] 219 00:11:25,728 --> 00:11:28,021 - [Gomez] Todo despejado. - Y que lo digas. 220 00:11:28,021 --> 00:11:29,982 [música suave de acción] 221 00:11:29,982 --> 00:11:32,067 [Ava] Está en una de estas habitaciones. 222 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 [McKnight] ¡Despejado! 223 00:11:45,956 --> 00:11:47,666 [grita] 224 00:11:48,751 --> 00:11:50,002 ¿Qué cojones...? 225 00:11:50,002 --> 00:11:51,920 [chica balbucea] 226 00:11:51,920 --> 00:11:54,673 - No me maten. - Tranquila, somos del Gobierno. 227 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Estás a salvo. - Alguien estaba de fiesta. 228 00:11:57,050 --> 00:11:59,720 No, eso no es mío. Yo solo me he tirado a ese tío. 229 00:11:59,720 --> 00:12:03,974 No tengo ni idea de si es traficante. Yo paso de esa mierda... normalmente. 230 00:12:03,974 --> 00:12:06,351 Te llevaremos a un lugar seguro. Espera aquí. 231 00:12:06,351 --> 00:12:07,352 Vale. ¡Esperen! 232 00:12:07,352 --> 00:12:08,812 ¿Van a dejarme aquí? 233 00:12:08,812 --> 00:12:10,147 Shh. 234 00:12:10,147 --> 00:12:11,607 [ríe nerviosa] 235 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 [grita desesperada] 236 00:12:12,608 --> 00:12:15,235 [continúa la música de tensión] 237 00:12:15,235 --> 00:12:16,945 [McKnight] Tiene que estar aquí. 238 00:12:20,282 --> 00:12:21,575 Lo tenemos acorralado. 239 00:12:21,575 --> 00:12:24,536 - Podría tener otro ejército ahí dentro. - Comprobémoslo. 240 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Espera. 241 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 [música en descenso] 242 00:12:28,582 --> 00:12:29,792 Es una cámara acorazada. 243 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 Es acero reforzado. Te romperás la pierna. 244 00:12:32,753 --> 00:12:33,879 [música de tensión] 245 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 [pitidos] 246 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 Lerner. 247 00:12:37,049 --> 00:12:39,301 Hay una puerta segura de cierre electrónico. 248 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 ¿La puedes abrir? 249 00:12:40,594 --> 00:12:41,845 Claro. 250 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Espera. 251 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Estoy buscando la frecuencia correcta. 252 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 - ¡Date prisa! - [Lerner] Sí, señora. 253 00:12:48,519 --> 00:12:49,770 Puerta abierta. 254 00:12:49,770 --> 00:12:52,898 - [puerta abierta] - Eres una crac, Cerebrito. 255 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Eso piensas, ¿eh? 256 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 [música de tensión en aumento] 257 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 Aléjate de la bomba. Se acabó. 258 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 Mmm... Mi pequeña joya de Las Vegas. 259 00:13:04,159 --> 00:13:07,162 - Ahí es donde te equivocas. - [cuenta atrás activada] 260 00:13:08,872 --> 00:13:10,457 El arma ya está activada. 261 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 No has llegado aquí para hundirte con el barco. 262 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 No, qué va. 263 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Pero, si ya no hay barco, 264 00:13:18,674 --> 00:13:20,259 ¿para qué mantenerse a flote? 265 00:13:23,595 --> 00:13:24,721 No es un farol. 266 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 ¿Tu experto en bombas es bueno? 267 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 El mejor del sector. 268 00:13:29,726 --> 00:13:30,561 Más le vale. 269 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 [grita de dolor] 270 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 [McKnight] ¡Dos hombres! 271 00:13:35,774 --> 00:13:37,150 [Koslov gime de dolor] 272 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 [pitido de cuenta atrás] 273 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 Traedme a Hagerty. 274 00:13:40,696 --> 00:13:41,697 [fin de la música] 275 00:13:41,697 --> 00:13:45,659 [música de aparición épica] 276 00:13:51,999 --> 00:13:53,000 [fin de la música] 277 00:13:53,500 --> 00:13:54,793 Muy bien. 278 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 ¿Dónde está esa putilla? 279 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 [sonido líquido y pitido constante] 280 00:14:00,674 --> 00:14:01,758 [gime de gusto] 281 00:14:02,509 --> 00:14:04,595 [ríe de forma oscura] 282 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Parece que tenemos algo de tiempo. 283 00:14:08,390 --> 00:14:09,725 [gime del esfuerzo] 284 00:14:10,767 --> 00:14:11,935 [exhala] 285 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Esto es brutal. 286 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 C-4 eléctrico. 287 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Contiene EET. 288 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Es una belleza. 289 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 ¿A alguien más se le está poniendo dura? 290 00:14:27,367 --> 00:14:29,453 [Hagerty ríe] 291 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 [Hagerty exhala] 292 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 - ¿Qué está haciendo? - Buscar la canción perfecta. 293 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Los de explosivos son raritos, pero él es un artista. 294 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Deja que obre su magia. 295 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 ¿Quieres encontrar la canción de una vez? 296 00:14:53,018 --> 00:14:54,519 Relájate, cariño. 297 00:14:55,145 --> 00:14:58,732 Verás, la clave está en olvidarse de que hay un reloj. 298 00:14:58,732 --> 00:14:59,900 Así que... 299 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 no hay reloj. 300 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 [furiosa] Dices que no hay... 301 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 [suena "Feeling good" de Michael Bublé] 302 00:15:06,740 --> 00:15:08,241 ♪ Los pájaros vuelan alto. ♪ 303 00:15:08,241 --> 00:15:09,493 [escena inaudible] 304 00:15:09,493 --> 00:15:11,578 ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 305 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 ♪ El sol brilla en el cielo. ♪ 306 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 - [Hagerty canta de forma inaudible] - ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 307 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 ♪ Hay una ligera brisa. ♪ 308 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 309 00:15:32,683 --> 00:15:35,185 ♪ Es un nuevo amanecer. ♪ 310 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 ♪ Es un nuevo día. ♪ 311 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 ♪ Es una nueva vida. ♪ 312 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 [canta con la canción] ♪ Para mí. ♪ 313 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 [canta con la canción] ♪ Y me siento bien. ♪ 314 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 [inaudible] 315 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 [Hagerty canta con la canción] ♪ Me siento bien. ♪ 316 00:16:02,170 --> 00:16:04,548 - [fin de la música] - [ruido de desconexión] 317 00:16:05,507 --> 00:16:07,592 - [Hagerty suspira] - [exhala nerviosa] 318 00:16:07,592 --> 00:16:11,471 ¿Quién tiene solo un pulgar y acaba de salvar Las Vegas? 319 00:16:11,471 --> 00:16:13,223 [música suave de acción] 320 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 ¡Este tío! 321 00:16:14,599 --> 00:16:17,060 [McKnight] Eres el puto amo. Eres un puto ídolo. 322 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 [gritan de alegría] 323 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 ¡Toma! ¡Sí! [grita] 324 00:16:21,314 --> 00:16:22,858 [Hagerty] ¡Bien hecho! ¡Sí! 325 00:16:23,900 --> 00:16:28,405 [corean en inglés] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 326 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 [gritan de alegría] 327 00:16:29,489 --> 00:16:31,867 - [gritan] - [Gomez] ¡No me lo puedo creer! 328 00:16:31,867 --> 00:16:33,827 [Lerner y Gomez] ¡Sí! 329 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 [Hagerty] ¡Eso! 330 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Buen trabajo. - [Lerner] Gracias. 331 00:16:37,497 --> 00:16:39,041 [gritan y ríen de la emoción] 332 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 Eh, mirad a ese hijoputa. 333 00:16:41,293 --> 00:16:42,627 Maldita sea. 334 00:16:43,420 --> 00:16:44,504 Oh, tío. 335 00:16:44,504 --> 00:16:47,716 Koslov detenido, bomba desactivada, crisis evitada... 336 00:16:48,300 --> 00:16:50,844 Deberían organizarnos un puto desfile honorífico. 337 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 [chicas gritan emocionadas] 338 00:16:53,138 --> 00:16:54,222 Qué rapidez. 339 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Señoritas, ¿queréis conocer a un auténtico... 340 00:16:58,351 --> 00:16:59,186 héroe? 341 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 PERSONAL DE EVENTOS 342 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 ¿Qué cojones...? 343 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 ¿Un DJ? Tiene que ser una broma. 344 00:17:07,235 --> 00:17:09,946 ¿Salvamos el mundo y a quien adoran es a ese pringado? 345 00:17:09,946 --> 00:17:12,866 - [hombre 1 chista] Candy-capullo. - Así es el mundo. 346 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Si lo hubiésemos subido a TikTok, seríamos trending topic. 347 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Bueno, nadie sabrá lo que hemos hecho. 348 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Porque, hasta que no lo desclasifiquen, lo de hoy no habrá pasado. 349 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 [música tranquila] 350 00:17:27,255 --> 00:17:28,131 Bueno... 351 00:17:29,132 --> 00:17:30,092 ¿y ahora qué? 352 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Se acabó la misión. Volveremos al hotel, recogeremos... 353 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Yo me iré a Langley, tú, a Fort Meade, 354 00:17:34,805 --> 00:17:36,765 y el resto, a sus respectivas bases. 355 00:17:36,765 --> 00:17:40,519 - Nos separamos hasta la próxima misión. - No. Espera, espera, espera. 356 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Y una mierda. 357 00:17:44,356 --> 00:17:47,275 Llevamos meses intentando cazar a ese hijoputa. 358 00:17:47,275 --> 00:17:51,029 Por fin lo encontramos, conseguimos aguarle todos sus planes, 359 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 ¿y se supone que debemos largarnos sin hacer ruido? 360 00:17:55,700 --> 00:17:58,120 Estamos en Las Vegas, 361 00:17:58,787 --> 00:18:00,539 la capital mundial de la fiesta. 362 00:18:01,581 --> 00:18:04,334 Y, si la gente supiera lo que hemos hecho hoy aquí, 363 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 querrían que nos divirtiéramos como las estrellas que somos. 364 00:18:07,379 --> 00:18:08,839 ¡Joder! Lo exigirían. 365 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - [Gomez] Toda la razón. - [Hagerty] Sí. 366 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Hoy a las 22:00. Lugar por confirmar. 367 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Pero lo que sí puedo confirmaros 368 00:18:14,928 --> 00:18:16,429 es que pienso ventilarme 369 00:18:16,429 --> 00:18:19,975 hasta el último centavo del presupuesto de la operación. 370 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 Porque esta noche... 371 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 le mostraremos a esta ciudad cómo se homenajea 372 00:18:26,481 --> 00:18:28,942 a unos verdaderos héroes. 373 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 [Gomez y Hagerty] ¡Joder! ¡Sí! 374 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - ¡Vamos allá! - [Gomez] ¡Sí! 375 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 Estáis todos invitados. 376 00:18:33,738 --> 00:18:36,199 - ¿Lista para mamarte, Cerebrito? - Lista para mamar... 377 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 me. 378 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 ¿Qué me dices, Winters? ¿Pondrás una excusa o harás bomba de humo? 379 00:18:41,538 --> 00:18:43,206 [música épica] 380 00:18:43,206 --> 00:18:44,374 Os diré algo después. 381 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Recibido. Tendremos paciencia. 382 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 [gritan de alegría] 383 00:18:56,761 --> 00:18:59,639 [Hagerty] ¡Sí! ¡Seguimos! Sí. 384 00:19:03,727 --> 00:19:05,145 [fin de la música] 385 00:19:05,145 --> 00:19:06,771 [ducha] 386 00:19:07,647 --> 00:19:09,649 [música nostálgica lenta] 387 00:19:19,451 --> 00:19:20,535 [hombre] Ava Winters. 388 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 ¿Quieres ser mi esposa? 389 00:19:24,164 --> 00:19:26,416 [Ava] No me creo que esto esté pasando. 390 00:19:27,042 --> 00:19:29,085 [tono de llamada] 391 00:19:33,215 --> 00:19:34,299 Buenas noches, señor. 392 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 [ríe] "Buenas" es quedarse muy corto. 393 00:19:38,136 --> 00:19:40,722 Yo diría que está siendo una noche fantástica. 394 00:19:41,723 --> 00:19:45,352 Cuando uno trabaja en nuestro campo, siempre se juega mucho, pero hoy... 395 00:19:46,645 --> 00:19:47,604 ha sido histórico. 396 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Habría deseado más claridad. 397 00:19:49,731 --> 00:19:51,107 No estaba en nuestro radar. 398 00:19:51,107 --> 00:19:53,360 El comprador era un empresario sueco 399 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 que creía que podía disparar el valor de sus criptos 400 00:19:56,029 --> 00:19:58,281 destruyendo una enorme cantidad de dinero. 401 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Vio una peli de Bond y pensó que podría ser el próximo Max Zorin. 402 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 [ríe] Cogeré el primer vuelo por la mañana. 403 00:20:04,621 --> 00:20:06,206 Quiero informarle de algo que... 404 00:20:06,206 --> 00:20:08,291 Winters, no. 405 00:20:08,291 --> 00:20:10,001 Ni siquiera me ha escuchado. 406 00:20:10,001 --> 00:20:13,380 Esta misión se ha alargado más de lo que tú y yo imaginábamos. 407 00:20:14,923 --> 00:20:17,300 No has podido hacer tu duelo en condiciones. 408 00:20:18,843 --> 00:20:20,428 [continúa la música nostálgica] 409 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 - Estoy bien, señor. - Vas a tomarte un tiempo. 410 00:20:23,139 --> 00:20:26,935 Seguirá habiendo basura de sobra que limpiar en el mundo cuando vuelvas. 411 00:20:29,813 --> 00:20:31,231 Estaría orgulloso de ti. 412 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Lo sé. 413 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 ¿Has recibido el regalo del presidente? 414 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sí, gracias. Es muy generoso, señor. 415 00:20:43,827 --> 00:20:47,080 Pues ábrela. Oficialmente estás de vacaciones. 416 00:20:47,080 --> 00:20:48,123 Disfruta. 417 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 [música de fiesta] 418 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 [gritos de alegría] 419 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 ESTO PASA EN LAS VEGAS 420 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 [McKnight] ¡Eh, Trunky! 421 00:21:11,062 --> 00:21:13,356 ¡Has recibido mi regalo de fin de la misión! 422 00:21:13,356 --> 00:21:14,941 - ¡Te queda bien! - [Trunk ríe] 423 00:21:15,442 --> 00:21:17,110 ¡Como un guante! Gracias, jefe. 424 00:21:17,110 --> 00:21:19,362 Casi lo olvido. También tengo algo para ti. 425 00:21:19,362 --> 00:21:20,780 Espero que te quepa. 426 00:21:20,780 --> 00:21:22,282 ¡Gracias! Esto... 427 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 [Trunk] ¿Qué es? 428 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Funciona como una luz química y brilla para que no pierdas detalle. 429 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 - Sí, te daré una paliza. - Cuidado con la cara. No sirve para eso. 430 00:21:33,710 --> 00:21:36,588 He visto vídeos muy instructivos sobre cómo usarlo. 431 00:21:36,588 --> 00:21:37,672 Te enviaré el link. 432 00:21:37,672 --> 00:21:41,134 Y, ahora, vuestros verdaderos regalos. 433 00:21:41,801 --> 00:21:43,636 [música de revelación] 434 00:21:43,636 --> 00:21:45,388 Putas drogas. 435 00:21:45,889 --> 00:21:47,724 El MDMA más puro de la ciudad. 436 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, ya llevo unas cuantas gominolas. No debería añadir éxtasis. 437 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 No puede hacerte daño, grandullón. Irá guay con tus gominolas. 438 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Solo te hará bailar como si nadie te mirara. 439 00:21:57,233 --> 00:21:59,361 - A la mierda. - [Gomez] ¿Quién dijo miedo? 440 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 Oh, oh. Vamos con esos chupitos. 441 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - [Gomez] Gracias. Genial. - [McKnight] Uno más. 442 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 Por los tipos malos y por las arpías. 443 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Mucho cuidadito. 444 00:22:07,494 --> 00:22:10,372 Cuando los tres entramos en acción, repartimos mogollón. 445 00:22:10,372 --> 00:22:12,582 Alguien saldrá herido, eso seguro. 446 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 [Gomez] Bum, bop. 447 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 - [exhala saciado] - [ríe] 448 00:22:19,798 --> 00:22:21,633 [Trunk resopla] 449 00:22:21,633 --> 00:22:22,592 [chicas gritan] 450 00:22:22,592 --> 00:22:24,135 FUTURA NOVIA 451 00:22:24,135 --> 00:22:27,013 McKnight, llevo tiempo queriendo comentarte una cosa. 452 00:22:27,013 --> 00:22:29,265 Es algo personal. 453 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Alfa Sierra Sierra, pibonazo a las 12. Princesita en el punto de mira. 454 00:22:32,936 --> 00:22:34,229 [emocionado] ¡Oh! 455 00:22:34,229 --> 00:22:36,272 Una despedida de soltera. 456 00:22:36,272 --> 00:22:37,482 La de la tiara es mía. 457 00:22:37,482 --> 00:22:40,610 [Trunk] ¿La novia? No creo que al novio le haga mucha gracia. 458 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Oye, es como en el curro: 459 00:22:41,986 --> 00:22:43,530 si tienes un objetivo a tiro, 460 00:22:43,530 --> 00:22:45,824 no pienses en su vida personal o te perderás. 461 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 Maldita sea, Gomez. Qué sangre fría. 462 00:22:48,034 --> 00:22:49,285 - Ya. - Es toda tuya. 463 00:22:49,285 --> 00:22:52,705 Vale, hay dos, cuatro, seis, siete... ¡Sí! 464 00:22:53,206 --> 00:22:56,960 - Trunk y yo nos repartimos el resto. - Guay. Asegurad los objetivos. 465 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Bien. Oye, ¿te apuntas y hablamos de eso luego? 466 00:23:02,298 --> 00:23:04,467 ¡Claro! Vamos a divertirnos. En marcha. 467 00:23:06,010 --> 00:23:10,265 Cielo, la muerte acecha en cada esquina. [balbucea] No, no estoy exagerando. 468 00:23:10,265 --> 00:23:12,475 La noche del baile es la más peligrosa 469 00:23:12,475 --> 00:23:14,978 por todos los adolescentes que beben y conducen. 470 00:23:14,978 --> 00:23:17,772 Que Jen vaya en limusina con conductor sin antecedentes 471 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 y que vuelva antes de medianoche. 472 00:23:22,485 --> 00:23:25,196 Cielo, eso no es justo. Sabes que quería estar ahí. 473 00:23:25,196 --> 00:23:26,823 Esta misión era importante. 474 00:23:28,032 --> 00:23:31,494 ¿Qué? No, para nada digo que nuestra hija no sea importante, pero... 475 00:23:31,995 --> 00:23:34,164 Hola, mujer de Paul. Soy Chad McKnight. 476 00:23:34,164 --> 00:23:37,667 Solo quiero que sepas que hoy tu marido ha sido un auténtico héroe. 477 00:23:37,667 --> 00:23:39,252 Ha hecho cosas brutales. 478 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 ¿Por qué no le das una tregua y dejas que se divierta? ¿Eh? 479 00:23:44,549 --> 00:23:47,343 Tal vez un par de bailes privados. Solo sobeteo. 480 00:23:48,261 --> 00:23:50,096 - ¿Hola? Oh. - [teléfono comunica] 481 00:23:50,096 --> 00:23:51,598 Ha colgado. Mala suerte. 482 00:23:51,598 --> 00:23:53,433 - [irónico] Gracias. - Te perdonará. 483 00:23:53,433 --> 00:23:56,144 - Deja de estresarte. Tómate unas copas. - No bebo. 484 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Pues ese es el problema. - Exacto. 485 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Suéltate, joder. 486 00:24:00,773 --> 00:24:01,816 [irónico] ¡Genial! 487 00:24:02,734 --> 00:24:03,693 Estoy empapado. 488 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Y yo también. 489 00:24:07,447 --> 00:24:09,073 [gritos de alegría] 490 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 [asustada] ¡Ahí va! 491 00:24:13,036 --> 00:24:15,288 {\an8}UBICACIÓN SECRETA DE LA CIA DESIERTO DE MOJAVE 492 00:24:15,455 --> 00:24:17,290 [música oscura de intriga] 493 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Sabemos que te gusta vivir bien, Koslov, 494 00:24:28,009 --> 00:24:30,428 así que te hemos asignado nuestra mejor suite. 495 00:24:30,929 --> 00:24:31,804 Acogedor. 496 00:24:32,388 --> 00:24:34,265 ¿No sabrá por casualidad qué hora es? 497 00:24:34,891 --> 00:24:39,229 [ríe] El tiempo ya no existe para ti. No volverás a ver la luz del día. 498 00:24:41,564 --> 00:24:43,608 Yo no estaría tan seguro de eso. 499 00:24:44,609 --> 00:24:46,110 [música de intriga en aumento] 500 00:24:46,110 --> 00:24:48,279 [ríe] 501 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 [música de fiesta] 502 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 [gritos de alegría] 503 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Ya debo de estar flipando, porque veo a Winters. 504 00:25:02,418 --> 00:25:04,504 [Trunk] No, yo también la veo. [ríe] 505 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya. 506 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Parece que el lobo solitario se ha unido a la manada. ¿Una birra? 507 00:25:11,803 --> 00:25:15,014 ¿Cómo coño has organizado todo esto solo en cuestión de horas? 508 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Bueno, gracias a mi inagotable ingenio. 509 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Eso, y que la pasta del Tío Sam da para comprar muchas cosas en Las Vegas. 510 00:25:21,521 --> 00:25:23,565 - [gruñido animal] - ¿Conoces a Joey? 511 00:25:23,565 --> 00:25:26,484 - Ay, por Dios. - Se lo he alquilado a Tiger King. 512 00:25:27,277 --> 00:25:29,445 No al de la cárcel. No soy un capullo. 513 00:25:29,445 --> 00:25:33,825 Al nuevo, y ha dicho que no lo asustemos porque estos bichos corren como el viento. 514 00:25:33,825 --> 00:25:34,742 ¿Verdad? 515 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Eres un idiota. - Eso solían decir mis profes. 516 00:25:39,038 --> 00:25:43,459 - [Ava] ¿Hagerty se está metiendo coca? - Joder, no. Es Adderall y ketamina. 517 00:25:43,459 --> 00:25:47,046 Con un dardo tranquilizante para caballos y un poco de nata. 518 00:25:47,046 --> 00:25:48,715 [sorbe] 519 00:25:48,715 --> 00:25:50,258 ¿Nunca os hacen controles? 520 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 ¿Sabes lo fácil que es conseguir orín limpio hoy en día? 521 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Pues seguid gestionando así de bien vuestra carrera. 522 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Oh, vamos, Winters. No has venido para ser una aguafiestas. 523 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Eh, aprende de Cerebrito. Cerebrito ha venido a desfasar, ¿verdad? 524 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Sí. Viva la fiesta. 525 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 No se llama Cerebrito. 526 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Su nombre es Maya Lerner. Lleváis seis meses compartiendo equipo. 527 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 [nerviosa] Puedes llamarme Cerebrito. O como más te apetezca. 528 00:26:13,239 --> 00:26:15,325 ¿Lo ves? ¡Cerebrito lo pilla! 529 00:26:15,325 --> 00:26:16,993 ¡Mua! ¡Te quiero! 530 00:26:21,122 --> 00:26:22,290 Que te den. 531 00:26:22,290 --> 00:26:26,377 No distinguiría su agujero del culo de uno en el suelo de no ser por nosotras. 532 00:26:27,003 --> 00:26:29,672 - Lerner, tienes que echarme una mano. - Por supuesto. 533 00:26:29,672 --> 00:26:32,508 Me he traído el portátil. "Nunca salgas de casa sin él". 534 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Olvida el curro. Necesito que me ayudes con esto. 535 00:26:36,054 --> 00:26:37,722 [nerviosa] ¿Qué...? ¿Quiere beber? 536 00:26:38,222 --> 00:26:39,223 ¿Conmigo? 537 00:26:39,223 --> 00:26:41,059 Vamos. Nos toca divertirnos. 538 00:26:41,934 --> 00:26:42,852 Vale. 539 00:26:42,852 --> 00:26:44,103 [gritos de alegría] 540 00:26:48,566 --> 00:26:50,443 [gritos de emoción] 541 00:26:53,279 --> 00:26:54,656 ¡Dale! 542 00:26:57,158 --> 00:26:58,868 [música en aumento] 543 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 ¿Queréis derretir vuestros preciosos cerebros? 544 00:27:04,123 --> 00:27:05,875 Psilocybe azurescens, 545 00:27:05,875 --> 00:27:09,295 también conocidas como "setas platillos voladores". 546 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Infusionadas con dietilamida... [canturrea] ...de ácido lisérgico militar. 547 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 CONDONES EXTRAGRANDES 548 00:27:16,469 --> 00:27:17,887 [sonido de revelación] 549 00:27:21,891 --> 00:27:24,936 Oh, no vas a necesitar esto esta noche. 550 00:27:24,936 --> 00:27:25,895 [gime emocionada] 551 00:27:25,895 --> 00:27:28,398 Pero ¿qué cojones? Es una fiesta, ¿no? 552 00:27:28,398 --> 00:27:31,818 Un poquito de piña mezclada con guacamole. 553 00:27:34,612 --> 00:27:36,197 [continúa la música de fiesta] 554 00:27:40,284 --> 00:27:42,578 [gritan emocionadas] 555 00:27:42,578 --> 00:27:43,955 [sonidos envolventes] 556 00:27:46,040 --> 00:27:47,750 [con eco] ¿Lo estáis sintiendo? 557 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 [con eco] Oh, lo estoy sintiendo. ¿Lo sientes, Gomez? 558 00:27:51,587 --> 00:27:53,548 [con eco] Ah, ya te digo que lo siento. 559 00:27:54,173 --> 00:27:55,633 [aúlla] 560 00:27:56,509 --> 00:27:58,469 {\an8}UBICACIÓN SECRETA DE PRUEBAS NUCLEARES 561 00:27:58,970 --> 00:28:00,346 [sonido mecánico] 562 00:28:04,475 --> 00:28:05,852 [música de intriga] 563 00:28:05,852 --> 00:28:07,353 [conversaciones indistintas] 564 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Midiendo isótopo U-235. 565 00:28:12,942 --> 00:28:14,944 - [pitido] - Qué raro. 566 00:28:17,280 --> 00:28:18,906 ISÓTOPO U-235 EN NIVELES SEGUROS 567 00:28:18,906 --> 00:28:21,409 [mujer] No puede ser. Informemos a los altos mandos. 568 00:28:21,409 --> 00:28:22,869 ¿Dónde está Hagerty? 569 00:28:22,869 --> 00:28:24,579 [eco de respiración] 570 00:28:24,579 --> 00:28:26,664 [música de fiesta de fondo] 571 00:28:27,623 --> 00:28:29,542 [drogado] Qué pasada. [ríe] 572 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 RATAS DE LABORATORIO 573 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 LLAMADA PERDIDA 574 00:28:32,128 --> 00:28:33,588 ¡Miau! [ríe] 575 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 ¡Yunga! ¿Qué pasa, chaval? 576 00:28:36,174 --> 00:28:40,219 Chicas, chicas, quiero que conozcáis a mi mejor amigo del mundo mundial. 577 00:28:40,219 --> 00:28:43,347 Este es el capitán Paul Yung, de la Fuerza Aérea. 578 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 Y bobo como él solito. 579 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 ¿Cuándo vas a soltar el móvil y unirte a la fiesta? 580 00:28:48,436 --> 00:28:53,316 Eh, vamos a empezar con los deportes acuáticos. 581 00:28:53,316 --> 00:28:55,359 ¿Te apetece acompañarnos? 582 00:28:56,027 --> 00:28:57,695 [miedoso] Sabes que estoy casado. 583 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 Y por eso te lo pido, Paul. 584 00:29:00,323 --> 00:29:03,242 Necesitas esto urgentemente. 585 00:29:03,993 --> 00:29:05,203 Pero como quieras, 586 00:29:06,037 --> 00:29:06,913 ¿vale? 587 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Vete a probar ese guacamole de ahí. Es una jodida bomba. 588 00:29:13,628 --> 00:29:16,255 [Hagerty y las chicas ríen] 589 00:29:16,255 --> 00:29:17,882 [ebria] Eres una puta genio. 590 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Eres la recluta más joven de la historia de la NSA. 591 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Ya, y me paso la mayor parte del tiempo en una furgo oscura descifrando códigos. 592 00:29:27,308 --> 00:29:28,935 [ríen] 593 00:29:28,935 --> 00:29:31,145 Luego salgo al mundo exterior y no tengo... 594 00:29:31,979 --> 00:29:32,939 ni puñetera idea. 595 00:29:32,939 --> 00:29:35,024 ¡Aquí nadie tiene ni idea! 596 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Pero te miro a ti y me pareces la puñetera caña. 597 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - No, ¡para! - Eres lista. Eres sexi. 598 00:29:43,032 --> 00:29:45,910 No dejas que te tomen el pelo. ¡Eres la puta jefa! 599 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 ¿De dónde sacas toda esa confianza? 600 00:29:51,290 --> 00:29:53,709 En algún punto te das cuenta de que... 601 00:29:54,377 --> 00:29:56,587 si quieres que las cosas sean de una manera, 602 00:29:57,213 --> 00:29:59,674 no puedes depender del destino o de la suerte. 603 00:30:00,258 --> 00:30:03,469 Tienes que mover el culo y conseguirlo por ti misma. 604 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 [McKnight] ¡Vamos allá! 605 00:30:05,388 --> 00:30:06,973 [gritos de emoción] 606 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - [McKnight] ¡Engrasadlo! - [ofendida] Todo bíceps. Cero cerebro. 607 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Ya pongo yo el cerebro. 608 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 [McKnight] ¡Oh! 609 00:30:16,274 --> 00:30:17,608 Abrid paso. 610 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Vamos, a divertirnos. 611 00:30:19,235 --> 00:30:21,362 - [McKnight] Dejad sitio. - [gruñe] 612 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 [gime del gusto] 613 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Está riquísimo. 614 00:30:29,287 --> 00:30:31,289 [McKnight] ¿Listo, grandullón? 615 00:30:31,289 --> 00:30:32,915 [gritos de emoción] 616 00:30:33,499 --> 00:30:37,086 Únicamente cuando va todo pedo, alguien puede poner en su sitio a Trunk, 617 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 pero nadie lo ha conseguido en menos de un minuto. 618 00:30:42,008 --> 00:30:43,467 [forcejean] 619 00:30:48,347 --> 00:30:50,016 [continúan los gritos de emoción] 620 00:30:50,600 --> 00:30:51,601 Vamos. 621 00:30:54,478 --> 00:30:58,024 Puede que McKnight sea el tío más sobrado que he conocido en mi vida, 622 00:30:58,024 --> 00:30:59,817 pero por eso las chicas lo adoran. 623 00:31:01,110 --> 00:31:02,361 [gritos de emoción] 624 00:31:04,071 --> 00:31:08,910 [duda] ¿Qué clase de chicas le gustan a McKnight? 625 00:31:08,910 --> 00:31:10,870 Ah, se folla a todo lo que se mueve. 626 00:31:10,870 --> 00:31:13,664 Pero Ali Larter, de Juego de campeones, es... 627 00:31:14,457 --> 00:31:15,541 su amor platónico. 628 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 [McKnight] Dale caña. 629 00:31:20,421 --> 00:31:22,214 [forcejean] 630 00:31:22,214 --> 00:31:23,674 [chica] ¡Sí! 631 00:31:23,674 --> 00:31:25,009 [gritos de emoción] 632 00:31:25,009 --> 00:31:25,927 ¡Sí! 633 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 [en inglés] ¡Estados Unidos! 634 00:31:28,554 --> 00:31:31,807 [todos en inglés] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 635 00:31:31,807 --> 00:31:36,103 [ebria] ¡Eh! Sabéis que los dos sois americanos, ¿verdad? 636 00:31:36,103 --> 00:31:39,982 [jadea] Winters, ha sido una hazaña digna de Vin Diesel. 637 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 No finjas que no estás impresionada. 638 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Te has cagado un minuto y luego has tenido suerte. 639 00:31:45,279 --> 00:31:47,615 - [abucheos] - Qué cabrona la jefa. 640 00:31:47,615 --> 00:31:49,283 [futura novia ríe a carcajadas] 641 00:31:49,283 --> 00:31:52,286 - ¿Crees que puedes hacerlo más rápido? - No he dicho eso. 642 00:31:52,995 --> 00:31:54,330 Pero, obviamente, puedo. 643 00:31:54,330 --> 00:31:55,915 [gritos de provocación] 644 00:31:55,915 --> 00:31:56,916 ¡Ah! ¡No! 645 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 [Ava grita animada] 646 00:32:01,045 --> 00:32:03,089 - Todo tuyo. - Ah, gracias. 647 00:32:03,089 --> 00:32:04,340 [gritos de emoción] 648 00:32:08,010 --> 00:32:08,928 [nerviosa] Hola. 649 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Eh, ¿me lo prestas? - Claro. 650 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Eres guapísima. - Para. 651 00:32:12,264 --> 00:32:15,726 ¿Seguro que quieres hacer esto? Se te acabará ensuciando el vestido. 652 00:32:15,726 --> 00:32:19,355 Vale, yo me ocupo de la tintorería. Tú céntrate en mantenerte en pie. 653 00:32:19,355 --> 00:32:21,315 [gente ríe la ofensa] 654 00:32:21,315 --> 00:32:22,942 Así se habla, jefa. 655 00:32:23,901 --> 00:32:27,154 Ten cuidadito, Trunk. Ahora va a ser una cuestión de inteligencia. 656 00:32:28,572 --> 00:32:30,366 - [risas de fondo] - [Trunk ríe] 657 00:32:31,450 --> 00:32:32,326 ¿Qué? 658 00:32:33,744 --> 00:32:34,745 [gritan] 659 00:32:37,665 --> 00:32:38,708 [ríe orgullosa] 660 00:32:38,708 --> 00:32:40,751 Ay, madre. Debe ser un nuevo récord. 661 00:32:40,751 --> 00:32:42,169 [grita orgullosa] 662 00:32:42,169 --> 00:32:45,923 [suena "I'm good (Blue)" de David Guetta y Bebe Rexha] 663 00:32:47,842 --> 00:32:49,260 [en inglés] ¿Estados Unidos? 664 00:32:49,260 --> 00:32:56,350 [todos en inglés] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 665 00:33:00,146 --> 00:33:01,439 [camello gruñe] 666 00:33:08,112 --> 00:33:10,781 [contestador] Hola, soy Jen. Déjame un mensaje. [ríe] 667 00:33:11,657 --> 00:33:14,910 - [pitido] - Jen, espero que escuches el mensaje. 668 00:33:14,910 --> 00:33:18,372 Por alguna razón, siempre me salta el contestador cuando te llamo. 669 00:33:18,372 --> 00:33:21,333 Solo quiero decirte que te diviertas en el baile, 670 00:33:21,333 --> 00:33:25,504 pero no dejes que tus amigos te presionen para hacer algo que yo no haría, cariño. 671 00:33:26,380 --> 00:33:30,384 Ali Larter, Juego de campeones. 672 00:33:30,384 --> 00:33:31,886 [sonido de resultado] 673 00:33:31,886 --> 00:33:33,054 [sorprendida] Oh. 674 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}NATA MONTADA 675 00:33:37,308 --> 00:33:38,976 [ducha de fondo] 676 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 [exhala saciado] 677 00:33:45,483 --> 00:33:46,650 [Trunk gime de placer] 678 00:33:47,985 --> 00:33:49,945 Joder. [gime] 679 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 [continúan los gemidos] 680 00:33:55,367 --> 00:33:57,828 ¿Te echo una mano para quitarte toda esa cremita? 681 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Aparta. Es mío. 682 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Pero ¿qué...? - Oh, ¡mierda! 683 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - ¡Joder! - ¡Mierda! 684 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Oh, mierda. Lo siento. - ¡Fuera! 685 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - No he visto nada. - ¡Que salgas! 686 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Mierda. 687 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 ¿De esto querías hablar? 688 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - ¡Lárgate, joder! - ¡Vale! Me voy, me voy, me voy. 689 00:34:15,179 --> 00:34:17,181 [suspira] No me jodas. 690 00:34:18,974 --> 00:34:20,059 [tragos sonoros] 691 00:34:20,559 --> 00:34:21,685 [móvil] 692 00:34:24,313 --> 00:34:25,523 [teléfono desbloqueado] 693 00:34:26,023 --> 00:34:27,900 ¡Eh! Menos mal. 694 00:34:28,651 --> 00:34:30,778 No, no, no, no, no. Me pillas muy bien. 695 00:34:31,737 --> 00:34:32,780 En serio. 696 00:34:32,780 --> 00:34:35,866 Deja que busque un sitio más tranquilo. 697 00:34:36,367 --> 00:34:37,827 {\an8}[música tranquila de intriga] 698 00:34:38,869 --> 00:34:39,745 CIA 699 00:34:39,745 --> 00:34:40,871 Esto no me cuadra. 700 00:34:40,871 --> 00:34:44,375 Estábamos seguros de que Koslov tenía uranio para volar la ciudad 701 00:34:44,375 --> 00:34:47,753 ¿y ahora resulta que la bomba solo tiene una pequeña cantidad? 702 00:34:48,254 --> 00:34:50,339 - ¿Dónde está el resto? - [hombre] ¡Señor! 703 00:34:51,173 --> 00:34:53,050 [nervioso] Hemos recibido un mensaje. 704 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 No pinta bien. 705 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Reunid al Estado Mayor en cinco minutos. 706 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Y localizad a Winters. 707 00:35:01,517 --> 00:35:02,351 [suspira] 708 00:35:02,351 --> 00:35:04,603 Ahora la necesitamos más que nunca. 709 00:35:04,603 --> 00:35:06,355 [Ava] ¡A la mierda mañana! 710 00:35:06,939 --> 00:35:08,440 [Ava] Como dicen en français... 711 00:35:08,440 --> 00:35:11,610 [habla en francés] 712 00:35:11,610 --> 00:35:12,820 [gritan de la emoción] 713 00:35:12,820 --> 00:35:14,446 ¡Quememos esta noche! 714 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 ¡Oh! No pasa nada, tranquilas. 715 00:35:17,575 --> 00:35:18,784 Tranquilas. 716 00:35:18,784 --> 00:35:19,702 ¿Sabéis qué? 717 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Llamaré al servicio de habitaciones para que traigan más. 718 00:35:22,705 --> 00:35:25,207 No os marchéis. Tenemos que darnos los números. 719 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 Ahora vuelvo. 720 00:35:26,208 --> 00:35:27,960 [chicas hablan indistintamente] 721 00:35:28,460 --> 00:35:29,753 [gritan de la emoción] 722 00:35:29,753 --> 00:35:31,297 A mí también me alegra oírte. 723 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Y te echo de menos. 724 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Siento haber vuelto a dejarte sola. Sé que nunca es fácil. 725 00:35:38,929 --> 00:35:40,723 [ríe] Yo también te quiero. 726 00:35:42,183 --> 00:35:43,350 Quiero verte ya, mamá. 727 00:35:44,852 --> 00:35:47,563 Oh, mierda. Tendrías que haberlo visto. 728 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 Hemos matado a más rusos que en la peli Amanecer rojo. 729 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Obviamente, la original. 730 00:35:53,694 --> 00:35:56,197 ¿Recuerdas que te hablé del rifle secreto de Gomez, 731 00:35:56,197 --> 00:35:59,033 que podría volarle la cabeza a alguien de un solo...? 732 00:35:59,033 --> 00:36:00,409 [carraspea] 733 00:36:01,243 --> 00:36:03,162 Oye, mamá, seguimos mañana. 734 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Sí, yo también. 735 00:36:05,456 --> 00:36:06,999 - Adiós. - [fin de la llamada] 736 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 No tienes de qué preocuparte. No dirá nada. 737 00:36:10,336 --> 00:36:12,755 [ebria] Relájate. No voy a chivarme. 738 00:36:15,299 --> 00:36:17,509 No sabía que fueras un niño de mamá. 739 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Cuando tienes seis años y tu padre se larga, es lo que pasa. 740 00:36:25,309 --> 00:36:28,896 - No están mal las vistas. - ¿Por 60 000 la noche? Como para estarlo. 741 00:36:28,896 --> 00:36:31,774 - Es dinero de los contribuyentes. - Tecnicismos. 742 00:36:33,359 --> 00:36:34,276 Vamos. 743 00:36:34,777 --> 00:36:38,197 De no ser por nosotros, nada de esto existiría. 744 00:36:39,031 --> 00:36:42,409 Admite que nos merecemos un poco de diversión. 745 00:36:42,409 --> 00:36:44,328 - ¿Diversión? - Sí. 746 00:36:44,328 --> 00:36:45,246 Claro. 747 00:36:45,246 --> 00:36:48,499 Solo puedo pensar en toda esa gente que está fuera divirtiéndose 748 00:36:48,499 --> 00:36:50,000 sin ninguna preocupación. 749 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 - Si supieran lo que sabemos... - Se cagarían encima seguro. 750 00:36:53,837 --> 00:36:55,214 [ríen] 751 00:36:56,840 --> 00:36:58,342 Por eso no pueden enterarse. 752 00:37:00,427 --> 00:37:02,471 Es bastante retorcido si lo piensas. 753 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Hay que estar un pelín pirado para hacer esto. 754 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 Sí. 755 00:37:10,229 --> 00:37:11,313 Es nuestro trabajo. 756 00:37:11,814 --> 00:37:14,233 Tiene que haber alguien para atender la llamada. 757 00:37:15,109 --> 00:37:16,360 Nunca bajamos la guardia. 758 00:37:17,152 --> 00:37:18,195 Siempre de servicio. 759 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Esta noche no. 760 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 No. 761 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Esta noche no. 762 00:37:30,582 --> 00:37:32,293 [música sensual] 763 00:37:38,007 --> 00:37:39,883 - ¿Vamos a...? - Cállate. 764 00:37:45,055 --> 00:37:46,223 Lo haré yo. 765 00:37:54,315 --> 00:37:55,733 [gime emocionado] 766 00:37:57,568 --> 00:37:58,527 Oh, joder. 767 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 Te gusta ir en plan comando en más de un sentido. 768 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Me gusta que respire. - Oh, Dios. 769 00:38:07,536 --> 00:38:08,662 [gimen] 770 00:38:12,499 --> 00:38:14,251 [respiran agitados] 771 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Toma. 772 00:38:17,755 --> 00:38:19,381 [jadean] 773 00:38:26,305 --> 00:38:27,389 Oh, mierda. 774 00:38:27,389 --> 00:38:30,059 Son de tamaño normal. Yo uso los Magnum XL. 775 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Estoy borracha, no ciega. Póntelo. 776 00:38:33,729 --> 00:38:35,147 [forcejea] 777 00:38:36,148 --> 00:38:36,982 [Ava gime] 778 00:38:37,816 --> 00:38:39,610 [gimen] 779 00:38:42,488 --> 00:38:43,697 [forcejean] 780 00:38:45,115 --> 00:38:46,825 No olvidemos quién está al mando. 781 00:38:50,537 --> 00:38:51,538 [gime fuerte] 782 00:38:53,624 --> 00:38:54,708 [forcejean] 783 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Sabes que no me gusta acatar órdenes. - Sé más convincente. 784 00:39:00,589 --> 00:39:01,965 [gimen de dolor] 785 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 [gimen de placer] 786 00:39:06,637 --> 00:39:07,805 Es increíble. 787 00:39:08,347 --> 00:39:09,765 Increíble de cojones. 788 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Te quiero. 789 00:39:11,683 --> 00:39:14,019 Te quiero desde el primer momento en que te vi. 790 00:39:14,019 --> 00:39:15,396 - [McKnight gime] - ¿Qué? 791 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 [confundida] Vale. 792 00:39:18,065 --> 00:39:20,192 - ¿Qué pasa? - Nada. Tú sigue. 793 00:39:21,402 --> 00:39:23,779 - ¿No sientes...? - Ah, tú... Tú sigue. 794 00:39:26,281 --> 00:39:27,866 [gemidos más lentos] 795 00:39:28,367 --> 00:39:30,369 - No puedo. - Yo tampoco. 796 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Oye, siento si... - No hay nada que sentir. 797 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Pensé que, al acabar la misión, jamás volveríamos a vernos. 798 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Está claro que ya no. 799 00:39:43,173 --> 00:39:44,675 [puerta abierta] 800 00:39:48,429 --> 00:39:49,972 Eh, vaquero. 801 00:39:49,972 --> 00:39:52,808 Creo que podremos rememorar Juego de campeones... 802 00:39:52,808 --> 00:39:54,226 - ¡Qué cojones! - ¡Lerner! 803 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Cerebrito. - [Ava] ¿Qué estás haciendo? 804 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 ¿Vosotros dos estáis liados? 805 00:39:58,939 --> 00:40:00,149 [balbucea] Cálmate. 806 00:40:00,149 --> 00:40:01,775 [enfadada] ¿Que me calme? 807 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Llevas seis meses diciendo que solo es un saco de carne inseguro. 808 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 ¿Has dicho eso? 809 00:40:07,614 --> 00:40:11,118 Ay, Dios mío. Soy una idiota. 810 00:40:12,077 --> 00:40:13,871 [McKnight] Por el amor de Dios. 811 00:40:13,871 --> 00:40:15,706 Oh, joder. 812 00:40:15,706 --> 00:40:16,915 Esto ha sido un error. 813 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 En eso estoy de acuerdo. 814 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Dijo el que me ha dicho que me quiere. 815 00:40:20,294 --> 00:40:23,505 Lo estaba diciendo por tu culo. Me van los culos. 816 00:40:23,505 --> 00:40:24,965 Todo el mundo lo sabe. 817 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Además, es el éxtasis. 818 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 ¿Sabes a cuánta gente se lo he dicho hoy? 819 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Hasta al camello. 820 00:40:30,012 --> 00:40:31,430 [llora] Me largo de aquí. 821 00:40:32,222 --> 00:40:33,807 Lerner. Lerner, espera, espera. 822 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 ¿Sabes? Te admiraba de verdad, pero eres una puta embustera. 823 00:40:38,479 --> 00:40:42,274 Por eso trabajas infiltrándote, porque se te da de coña mentir. 824 00:40:43,525 --> 00:40:44,401 Zorra. 825 00:40:45,652 --> 00:40:46,528 [puerta cerrada] 826 00:40:46,528 --> 00:40:49,448 Guau, mira a la tía en cuanto se suelta un poco. 827 00:40:50,157 --> 00:40:51,158 Una fenómena. 828 00:40:53,619 --> 00:40:54,453 [móvil] 829 00:40:54,453 --> 00:40:55,829 ¡Oh! ¿Y mi móvil? 830 00:40:58,332 --> 00:40:59,374 [móvil desbloqueado] 831 00:40:59,374 --> 00:41:00,459 ¿Qué es esto? 832 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 ESCUCHA ESTO Y REÚNE A TU EQUIPO 833 00:41:03,295 --> 00:41:04,463 [música de tensión] 834 00:41:04,463 --> 00:41:07,466 [voz distorsionada] Para aquellos que tienen a Ivan Koslov, 835 00:41:07,466 --> 00:41:11,345 ya se habrán percatado de que la bomba que desactivaron era falsa. 836 00:41:11,345 --> 00:41:14,431 Seguimos teniendo el dispositivo nuclear de cinco kilotones 837 00:41:14,431 --> 00:41:17,392 y lo detonaremos a menos que liberen al señor Koslov. 838 00:41:17,935 --> 00:41:22,356 Cualquier intento de evacuar la ciudad resultará en su detonación inmediata. 839 00:41:22,356 --> 00:41:24,358 Tienen hasta las nueve de la mañana. 840 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Si no cumplen, la ciudad quedará hecha polvo. 841 00:41:27,903 --> 00:41:28,904 [fin del mensaje] 842 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 [continúa la música de tensión] 843 00:41:32,533 --> 00:41:34,076 ¿Quién era? ¿Un follamigo? 844 00:41:34,785 --> 00:41:35,619 [grita] ¡Mierda! 845 00:41:35,619 --> 00:41:37,704 [música de fiesta] 846 00:41:39,998 --> 00:41:40,832 [quejido] 847 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 Eh, eh, eh. ¿Has visto a McKnight? 848 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Está en la suite principal con la polla colgando. Es todo tuyo. 849 00:41:48,215 --> 00:41:49,341 ¿Te ha contado algo? 850 00:41:49,841 --> 00:41:52,219 ¿Cómo que era falsa? Desactivamos el misil. 851 00:41:52,219 --> 00:41:55,389 No lo sé. Si Langdon se ha puesto en contacto, va en serio. 852 00:41:55,973 --> 00:41:57,432 Mierda. Esto es grave. 853 00:41:57,933 --> 00:42:01,353 Sí, y tú has tenido que organizar esta absurda fiesta. 854 00:42:01,353 --> 00:42:02,813 La misión había terminado. 855 00:42:02,813 --> 00:42:03,981 [grita] 856 00:42:03,981 --> 00:42:06,733 - [Ava] Joder. - Dios... Veo que alguien no sabe beber. 857 00:42:06,733 --> 00:42:08,277 ¿Sabes qué? Que te follen. 858 00:42:08,277 --> 00:42:11,113 Tenemos una llamada con Langdon en cinco minutos. 859 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Hay que despejar este sitio. 860 00:42:14,491 --> 00:42:16,326 [continúa la música de tensión] 861 00:42:17,536 --> 00:42:19,663 [transición a música de fiesta] 862 00:42:21,498 --> 00:42:24,668 Oh, no sabes la pena que me da tener que echar a toda esta peña. 863 00:42:25,460 --> 00:42:26,712 [gritos de alegría] 864 00:42:26,712 --> 00:42:28,005 [gimen] 865 00:42:28,589 --> 00:42:31,133 - Disculpad. - Eh, ¿adónde va esa pibita? 866 00:42:35,762 --> 00:42:39,224 Disculpadme, ha habido una emergencia, así que esta fiesta tiene que... 867 00:42:39,224 --> 00:42:41,059 ¡Seguir hasta el amanecer! 868 00:42:41,685 --> 00:42:43,562 [gritos de alegría] 869 00:42:43,562 --> 00:42:44,646 ¡No! 870 00:42:46,398 --> 00:42:47,482 [fin de la música] 871 00:42:47,482 --> 00:42:49,318 ¡Se acabó la fiesta! ¡Todos fuera! 872 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 - [Ava desquiciada] ¡Piraos! - [McKnight] Vamos. 873 00:42:52,321 --> 00:42:54,448 - [Ava] ¡Largaos! - [abucheos] 874 00:42:54,448 --> 00:42:55,574 [Ava] Fuera. Fuera. 875 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Eh, eh, eh, ¡hay que irse! 876 00:42:57,909 --> 00:42:59,661 [chica] Sarah, ¿qué estás haciendo? 877 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 - Vas a casarte. Billy se va a cabrear. - Quiero quedarme. 878 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 [Gomez] Mierda. 879 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 - [Trunk] Tenéis que iros. - [Ava] Largo. 880 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 [Paul] Vamos, todos en marcha. 881 00:43:08,128 --> 00:43:10,380 - [Ava] ¡Gracias! - Yo también estoy triste. 882 00:43:10,380 --> 00:43:13,675 [Ava] Ya está. Gracias, gracias, gracias. Ha sido superdivertido. 883 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 ¿Qué haces, Winters? Eres una aguafiestas. 884 00:43:16,011 --> 00:43:18,388 El SOCOM ha recibido una amenaza de bomba. 885 00:43:18,388 --> 00:43:19,973 Si no soltamos a Ivan Koslov, 886 00:43:19,973 --> 00:43:23,644 Las Vegas será destruida con cinco... cinco kilobombas. 887 00:43:23,644 --> 00:43:24,895 [perplejo] ¿Kilobombas? 888 00:43:24,895 --> 00:43:27,439 - [McKnight] Suena muy mal. - No me refería a eso. 889 00:43:27,439 --> 00:43:30,233 "Kilo" significa mil, ¿así que hablan de 5000 bombas? 890 00:43:30,233 --> 00:43:33,528 - Eso es un farol. - Siguen teniendo el dispositivo nuclear. 891 00:43:33,528 --> 00:43:35,322 [silencio incómodo] 892 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - ¿Veis? Por eso nunca bebo. - [se burla] Oh, bien por ti, Paul. 893 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 [enfadado] ¡Todos deberíamos ser tan coñazo! Mierda. 894 00:43:42,621 --> 00:43:44,206 [notificación] 895 00:43:44,206 --> 00:43:47,334 [nerviosa] ¡Joder! Langdon quiere hablar por Zoom. 896 00:43:47,334 --> 00:43:49,127 - [música de tensión] - ¿Qué? 897 00:43:50,754 --> 00:43:51,922 [balbucea] 898 00:43:51,922 --> 00:43:53,632 Joder, mirad todo esto. 899 00:43:54,675 --> 00:43:57,177 - Al dormitorio. - [McKnight] Vamos, rápido. 900 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Aquí huele a folleteo que te cagas. 901 00:44:04,351 --> 00:44:06,687 Os aseguro que nadie ha follado aquí dentro. 902 00:44:06,687 --> 00:44:08,814 Está claro que alguien ha fornicado. 903 00:44:08,814 --> 00:44:11,274 Ella sería un horror y él no pudo terminar. 904 00:44:11,900 --> 00:44:14,027 Imagino que porque él sería un pichafloja. 905 00:44:14,027 --> 00:44:15,862 [tono de videollamada] 906 00:44:16,988 --> 00:44:18,156 Oh, mierda. 907 00:44:20,951 --> 00:44:22,452 Sí, mucho mejor. 908 00:44:23,495 --> 00:44:25,330 - Paul, vamos. - [McKnight carraspea] 909 00:44:26,957 --> 00:44:28,792 - [resopla] - [Trunk exhala] 910 00:44:28,792 --> 00:44:30,210 [continúa el tono] 911 00:44:30,210 --> 00:44:31,586 Bien. Estáis todos ahí. 912 00:44:31,586 --> 00:44:35,465 Hemos analizado el mensaje. Lo han enviado desde el condado de Clark. 913 00:44:35,465 --> 00:44:37,217 Seguro que algún socio de Koslov. 914 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 ¿Cuál es la "crebilidad" de la amenaza? Credibilidad. 915 00:44:39,886 --> 00:44:43,598 El informe del laboratorio de la bomba que recuperasteis 916 00:44:43,598 --> 00:44:45,892 solo muestra restos de uranio isotópico. 917 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Suficiente para ser detectado, pero no tanto para una explosión. 918 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Es una copia de lo más sofisticada. 919 00:44:51,898 --> 00:44:54,401 Eso significa que alguien que trabaja para Koslov 920 00:44:54,401 --> 00:44:55,902 aún tiene la veta madre. 921 00:44:55,902 --> 00:44:59,865 El laboratorio ha intentado contactar con vuestro tío de explosivos. ¿Está ahí? 922 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty está aquí. - Bien. 923 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Vamos a necesitar su magia si esto resulta ser tan grave como... 924 00:45:07,581 --> 00:45:08,415 Esperad. 925 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 ¿Qué es eso? 926 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 [camello gruñe] 927 00:45:14,880 --> 00:45:17,090 Perdón, alguien ha movido... un camello. 928 00:45:17,090 --> 00:45:18,425 Una estatua. 929 00:45:19,551 --> 00:45:20,761 [poco convencido] Vale... 930 00:45:20,761 --> 00:45:23,930 Winters, sé que esta noche deberíais estar de celebración, 931 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 pero todos sabemos que en nuestro sector siempre estamos de servicio. 932 00:45:27,601 --> 00:45:30,353 Imagino que habréis celebrado con responsabilidad 933 00:45:30,353 --> 00:45:31,688 y nadie se habrá pasado. 934 00:45:31,688 --> 00:45:33,023 [silencio] 935 00:45:35,066 --> 00:45:36,610 [gruñido leve] 936 00:45:37,986 --> 00:45:39,738 No, señor, lo hemos "celerado"... 937 00:45:40,322 --> 00:45:42,574 Celebrado responsablemente. 938 00:45:42,574 --> 00:45:46,077 Necesito saberlo: ¿tu equipo está listo para volver al trabajo? 939 00:45:46,787 --> 00:45:48,330 [susurra] Para nada. 940 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Señor... 941 00:45:51,792 --> 00:45:53,460 Estamos más que listos, señor. 942 00:45:53,460 --> 00:45:55,045 ¡Eso es lo que me gusta oír! 943 00:45:55,629 --> 00:45:56,713 Id a por todas. 944 00:45:56,713 --> 00:45:59,841 Tenéis algo más de siete horas. Encontrad el misil. 945 00:46:02,427 --> 00:46:05,388 [suspira] ¿"Estamos más que listos"? 946 00:46:05,388 --> 00:46:06,973 Borrachos como piojos. 947 00:46:06,973 --> 00:46:09,726 De drogas hasta arriba. Tenemos que renunciar. 948 00:46:09,726 --> 00:46:11,770 Si hacemos eso, ¿quién nos reemplazará? 949 00:46:11,770 --> 00:46:13,396 ¿El puto FBI? 950 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 ¡El puto FBI da asco! 951 00:46:14,773 --> 00:46:17,317 Si pudieran gestionar todo esto, ya lo harían. 952 00:46:17,317 --> 00:46:19,069 Odio admitirlo, pero tiene razón. 953 00:46:19,069 --> 00:46:21,196 ¿Lo ves? Hasta Paul coincide. 954 00:46:21,196 --> 00:46:23,865 Me da igual lo jodidos que estemos, Winters. 955 00:46:23,865 --> 00:46:25,534 Seguimos siendo los putos amos. 956 00:46:27,202 --> 00:46:29,371 Y, ahora, acabemos con esto, joder. 957 00:46:31,039 --> 00:46:32,165 [gruñido de camello] 958 00:46:35,293 --> 00:46:37,087 Bien, vamos allá. 959 00:46:37,087 --> 00:46:38,880 [Gomez] Vamos. Se van a cagar. 960 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 ¿Qué sabemos? 961 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov vendió una bomba falsa, pero ¿por qué? 962 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Porque es un comunista embustero de mierda. 963 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Por última vez, Koslov no es comunista. 964 00:46:48,974 --> 00:46:51,601 - [vacila] - Solo le importa el dinero. No... 965 00:46:52,102 --> 00:46:52,936 Esperad. 966 00:46:53,520 --> 00:46:57,399 [en ruso] Los invitados han llegado para comer. Le esperan. 967 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 [gime] Te quiero. 968 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 [en ruso] Que esperen, son los entrantes. 969 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Llegaré para el plato principal. 970 00:47:06,741 --> 00:47:07,701 [música de intriga] 971 00:47:07,701 --> 00:47:11,246 El dispositivo falso era el aperitivo. El de verdad es el plato principal. 972 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 - ¿Eso qué significa? - Pensadlo. 973 00:47:13,373 --> 00:47:17,460 Engañaría a los de la cripto para comprar uno falso si conseguía una oferta mejor. 974 00:47:17,460 --> 00:47:19,129 ¿Un segundo comprador? 975 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Es como venderle orégano a un adolescente 976 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 y guardarte la maría para alguien más espabilado. 977 00:47:24,968 --> 00:47:27,512 - Mmm. - Vio la oportunidad de cobrar dos veces. 978 00:47:27,512 --> 00:47:29,431 Vale, ¿dónde está Lerner? 979 00:47:29,431 --> 00:47:31,391 Debe ocuparse de los archivos. 980 00:47:31,391 --> 00:47:33,393 Se ha largado hace unos 20 minutos. 981 00:47:33,977 --> 00:47:34,811 ¿Adónde? 982 00:47:34,811 --> 00:47:37,355 [música pop tradicional] 983 00:47:44,487 --> 00:47:46,406 ¿Dónde está mi cheeseburger especial? 984 00:47:46,406 --> 00:47:48,533 Ya se lo he dicho. No servimos comida. 985 00:47:49,784 --> 00:47:52,537 ¿Y cómo cojones llamas a esto? 986 00:47:53,914 --> 00:47:58,960 ¡Quiero mi cheeseburger especial! Poco hecha y que lleve extra de mayonesa. 987 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Mire, no debería decirle esto, pero quizá haya bebido usted demasiado. 988 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Quizá seas tú quien haya bebido demasiado. 989 00:48:05,634 --> 00:48:07,886 Dale su maldita hamburguesa de una vez, ¿vale? 990 00:48:07,886 --> 00:48:09,638 El cliente siempre tiene razón. 991 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Gracias. - De nada. 992 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Al menos hay alguien en esta ciudad que me apoya. 993 00:48:15,018 --> 00:48:16,728 Nena, eso siempre. 994 00:48:17,646 --> 00:48:19,564 A ver si adivino: ¿problemas con tíos? 995 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Mi jefa se ha follado a mi crush. 996 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Madre mía. 997 00:48:24,569 --> 00:48:27,030 Incluso me puse nata montada por todo el cuerpo. 998 00:48:27,030 --> 00:48:28,198 ¿Y crees que es malo? 999 00:48:28,198 --> 00:48:31,993 Se suponía que mi novio iba a llevarme a ver a JLo al Resorts World. 1000 00:48:32,494 --> 00:48:33,411 Pues plantonazo. 1001 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 La verdadera pregunta es: ¿qué coño vamos a hacer? 1002 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 ¿A qué te refieres? 1003 00:48:38,917 --> 00:48:40,502 [ríe] ¿A qué va a ser? 1004 00:48:40,502 --> 00:48:44,047 A que somos dos pibonazos solteras en Las Vegas. 1005 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Y una de nosotras huele a puñetero helado de nata. 1006 00:48:47,634 --> 00:48:50,053 [ríe] La gente hará cola. 1007 00:48:50,053 --> 00:48:52,055 Toca hacer las cosas a nuestra manera. 1008 00:48:52,806 --> 00:48:55,392 Oye, ¿quieres dar una vuelta conmigo? 1009 00:48:56,184 --> 00:48:57,018 ¿Eh? 1010 00:48:57,018 --> 00:48:58,478 [móvil] 1011 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 LLAMADA ENTRANTE 1012 00:49:02,774 --> 00:49:03,817 [fin de la llamada] 1013 00:49:03,817 --> 00:49:05,402 Joder, ¡sí! 1014 00:49:05,402 --> 00:49:06,695 ¡A por todas! 1015 00:49:06,695 --> 00:49:07,737 [ríen] 1016 00:49:07,737 --> 00:49:09,990 ¡Al lío! Tus tetas también son pequeñitas. 1017 00:49:09,990 --> 00:49:11,074 Menéalas. 1018 00:49:11,074 --> 00:49:14,411 - [contestador] Has llamado a Maya Lerner... - Mierda. [suspira] 1019 00:49:14,953 --> 00:49:17,914 Que alguien me deje un portátil. Yo accederé a los archivos. 1020 00:49:17,914 --> 00:49:18,999 Eh, mira. 1021 00:49:19,833 --> 00:49:22,293 - Parece que tu compi se ha dejado esto. - ¡Ah! 1022 00:49:23,378 --> 00:49:26,381 - Tío, sobre lo que ha pasado antes... - No ha pasado nada. 1023 00:49:27,716 --> 00:49:31,052 En cuanto acceda a la base de datos, le echaremos un vistazo a todo 1024 00:49:31,052 --> 00:49:33,138 y podré relacionar a Koslov... 1025 00:49:34,347 --> 00:49:36,975 - [Trunk con asco] ¡Joder! - [McKnight] Qué ascazo. 1026 00:49:36,975 --> 00:49:38,435 ¿Qué cojones has comido? 1027 00:49:38,435 --> 00:49:39,769 Es que no he comido. 1028 00:49:40,437 --> 00:49:43,273 Sin duda hay trozos de comida. ¿Son restos de quesadilla? 1029 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 [ofendido] ¿Había quesadillas? ¿Por qué nadie me dijo que había? 1030 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 No había quesadillas. 1031 00:49:48,069 --> 00:49:49,112 [tiene una arcada] 1032 00:49:49,112 --> 00:49:50,405 ¿Tenéis un caramelo? 1033 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Me vendrían de muerte unas quesadillas. 1034 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Espera, ¡podría ser droga! 1035 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 A la mierda el ordenador. 1036 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Si queréis recuperar esa bomba, 1037 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 iremos a ver a Koslov y le sacaremos la información. 1038 00:50:02,459 --> 00:50:04,210 Koslov es de la vieja escuela. 1039 00:50:04,210 --> 00:50:06,838 Su padre estuvo en el KGB. No largará fácilmente. 1040 00:50:06,838 --> 00:50:08,673 [Ava] Estaba preparado para esto. 1041 00:50:08,673 --> 00:50:12,427 Sabía lo que pasaría si lo deteníamos y sabe lo que pasará a continuación, 1042 00:50:12,427 --> 00:50:15,889 así que tenemos que despejarnos rápido de cojones. 1043 00:50:15,889 --> 00:50:16,890 [pitido constante] 1044 00:50:16,890 --> 00:50:18,808 Porque, si el misil sigue ahí fuera 1045 00:50:19,350 --> 00:50:21,019 y lo tiene alguno de sus hombres, 1046 00:50:21,603 --> 00:50:23,855 significa que volvemos a la casilla de salida. 1047 00:50:23,855 --> 00:50:25,482 [en ruso] El arma está lista. 1048 00:50:25,482 --> 00:50:27,609 La cuenta atrás ha comenzado. 1049 00:50:28,193 --> 00:50:29,360 ¿Has hecho contacto? 1050 00:50:29,360 --> 00:50:31,029 [conversaciones indistintas] 1051 00:50:31,029 --> 00:50:32,739 Tengo a la técnico conmigo. 1052 00:50:32,739 --> 00:50:34,908 [ebria] Pero ¿por qué tardas tanto? 1053 00:50:34,908 --> 00:50:37,452 ¡Arriba, tía! [ríe] 1054 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Por ahora no sospecha nada. 1055 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 [en ruso] Excelente. 1056 00:50:41,831 --> 00:50:46,503 ¡Uh! Espero que haya champán ahí dentro porque vamos a ma... 1057 00:50:46,503 --> 00:50:47,921 [al unísono] ¡...marnos! 1058 00:50:47,921 --> 00:50:50,757 - [ríe] Ya lo sabía. Lo sabía. ¡Uh! - Déjame sitio. 1059 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Vale, despejemos nuestras cabezas. 1060 00:50:59,057 --> 00:51:01,184 Aquí no ha pasado nada esta noche 1061 00:51:01,768 --> 00:51:04,229 y, ahora, demos lo mejor de nosotros. 1062 00:51:04,229 --> 00:51:06,022 [música dramática lenta] 1063 00:51:06,022 --> 00:51:07,398 Todos. 1064 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - [Hagerty] Damas y caballeros. - ¡Oh! 1065 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - ¡Ay, madre! - ¡Joder! 1066 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 - Por Dios. - No me jodas. 1067 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty, se acabó la función. - [Ava] Para. No... 1068 00:51:21,496 --> 00:51:23,206 - [gritan] - [Trunk] ¡Mierda! 1069 00:51:24,499 --> 00:51:26,626 - [Paul] ¿Hagerty? - [Trunk] Ay, por Dios. 1070 00:51:26,626 --> 00:51:28,128 [música rock de acción] 1071 00:51:29,003 --> 00:51:31,673 ¡Vamos! ¡Tenemos comunistas a los que interrogar! 1072 00:51:31,673 --> 00:51:32,841 ¡Venga, vamos! 1073 00:51:37,929 --> 00:51:39,347 [Trunk] ¡Ahí va! Joder. 1074 00:51:41,975 --> 00:51:43,393 [McKnight] ¡Vámonos! 1075 00:51:43,393 --> 00:51:45,520 [continúa la música] 1076 00:51:45,520 --> 00:51:47,355 [Paul] ¡Abrochaos los cinturones! 1077 00:51:47,939 --> 00:51:52,235 - ¿Seguro que vas bien para pilotar? - Sí, no hay nada en mi organismo. 1078 00:51:52,777 --> 00:51:55,405 Bueno, salvo un bol entero de nachos con guacamole. 1079 00:51:56,156 --> 00:51:58,366 Menos mal que uno de nosotros está sobrio. 1080 00:51:59,117 --> 00:52:00,493 [continúa la música rock] 1081 00:52:10,795 --> 00:52:12,714 [continúa la música rock] 1082 00:53:29,540 --> 00:53:30,792 {\an8}[fin de la música]