1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 ¡Felicidades, chica! ¡Feliz 21.o cumpleaños! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Divertíos, chicas. Y recordad tomar buenas... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 decisiones. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 ¡Camarera! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Sé buena y tráenos otra ronda de esto, ¿quieres? 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Sírvete tú mismo. Solo sirvo a vips. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ignoradla. Sois muy importantes. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 ¡Pelota de playa! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 PAPAÍTO 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Deprisa. ¡Vamos! - Ya va. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Aquí tienes. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Ava, tenemos un problema. - ¿Qué pasa? 13 00:02:04,667 --> 00:02:09,046 {\an8}Detecto algo. Una cuenta atrás y una señal térmica. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Debajo de la piscina. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 TEMPORIZADOR TRANSMITIENDO 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - 83 segundos y contando. - No tiene sentido. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Tengo el objetivo a la vista. No es su modus operandi. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 No lo sé. Yo no estaría tan seguro. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 El tío es impredecible. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Igual que tú. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 ¿Por qué me has hablado así antes? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Dijimos que interpretaría a un capullo. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 El papel para el que naciste. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Sesenta segundos. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Preparados. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomez, atenta. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Recibido. Objetivo a la vista. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Puedo agujerearle la cabeza cuando quieras. Solo dilo. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnight, no digas nada. Koslov no es un mártir. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Matarlo no detendrá la amenaza. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 En menos de un minuto no desactivaremos la bomba. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Su móvil podría ser el detonador. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Lo tengo a tiro. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Puedo matar a su secuaz sin daños colaterales. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Excepto los meses de trabajo que llevamos en esto. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 No dispares. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - Es una orden. - Es mi equipo. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 Y yo te doy las órdenes a ti. ¿Aún no lo has pillado? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Veinte segundos. - Vamos, Winters. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Debemos detener al malo, no esperar a que destruya Las Vegas. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 No destruirá Las Vegas hasta estar lejos de aquí. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - ¿Cómo lo sabes? - Es mi trabajo. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Diez segundos. - ¿Disparo? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 No dispares. Es un empresario. No un suicida. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Cinco, cuatro, tres... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 ¡Esperad! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 La señal estaba enlazada con el DJ. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Serían los efectos pirotécnicos. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 ¿De verdad? 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Te lo dije. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Lo siento, chicos. El equipo es muy sensible. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 Tranquila, Cerebrito. Todos cometemos errores. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Dios no los cometió con esa tableta. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Este equipo no puede cometer errores. Estad atentos. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Sí, señora. Recibido. Lo siento. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Voy a entrar. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 ¿Ya has salido del agua? Se está muy bien. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Ahí está. La joya de Las Vegas. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Tengo pocas aristas para ser una joya. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Un ruso impecable. ¿De dónde eres? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Míchigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Pero mi tía es de Zamoskvorechye, en Moscú. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 Por eso tu belleza destaca tanto. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Si quieres largarte, esta noche me voy en mi jet. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 ¿Y adónde iríamos? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 Eso desvelaría el misterio. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Digamos que estarás mejor conmigo que quedándote aquí. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 ¿Qué quieres decir? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Algo me dice que esta noche, la ciudad estará muerta. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Dame tu número. Te llamaré cuando esté listo para irme. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 No te chives. Podrían despedirme. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Tu secreto está a salvo. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Oiga, jefe... 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Los invitados han llegado para comer. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Le esperan. - Que esperen, son los entrantes. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Llegaré para el plato principal. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 No sois nada divertidos. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Debo irme. Te veré esta noche. - Claro. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 ¡Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Koslov se reúne con los compradores. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomez, nos vemos delante. Seguimiento táctico. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Si detecta que lo vigilamos, lo perderemos. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan es impredecible, pero no temerario. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - ¿Esperamos de brazos cruzados? - No he dicho eso. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Llama al pájaro. 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 HECHOS POLVO 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 {\an8}TORRES DE LUJO RIALTO AL SUR DE LAS VEGAS BOULEVARD 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 ¡Hola! 90 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Ya estáis todos aquí. 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Siento el retraso. 92 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Quería disfrutar de Las Vegas antes de que se acabara la fiesta. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Una preciosidad, ¿verdad? 94 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Cinco kilotones de poder destructivo. 95 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Puede arrasar una ciudad 96 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 y es tan pequeña que cabe en un maletero. 97 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Móvil, indetectable. 98 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Solo hay que poner el temporizador y largarse. 99 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 Y en pocas horas, la ciudad desaparecerá... 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 en una nube de hongo. 101 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Es auténtica. 102 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Tiene el depósito en su cuenta. - Genial. ¡Vamos a celebrarlo! 103 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 Y recordad nuestro acuerdo. 104 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 No apretéis el botón hasta que mi avión esté a 20 000 pies. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Esperaremos a que la azafata sirva las bebidas. 106 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 No, prefiere "auxiliar". Un placer hacer negocios. 107 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 TRANSMITIENDO SEÑAL 108 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Aquí el Ejército de Estados Unidos. Las manos sobre la cabeza. 109 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 ¡Puta! 110 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Pues será por las malas. 111 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Pájaro abre fuego. 112 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Paquete entregado. Todo tuyo, McKnight. 113 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Cuidado al disparar. Winters los quiere vivos. 114 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 ¡Matadlos a todos! 115 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ¡Cambio de planes! ¡Cargáoslos! 116 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Abajo. 117 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - ¿Cara o cruz? - Cara. 118 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Buen trabajo. - Sí. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Joder. 120 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Cabronazo. 121 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Llévatelo. 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Estoy sin balas. Dame un cargador. - ¿Y el "gracias"? 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Lado este despejado. Comprobad atrás. 124 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Winters. 125 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Es Koslov. Tiene la bomba. 126 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Joder. 127 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomez. ¿Una ayudita? 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - No tengo visión. Un minuto. - No tenemos tanto. 129 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Era en sentido figurado. 130 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Tres, dos, uno, a dormir. 131 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Despejado. 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Ya te digo. 133 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Está en una habitación. 134 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 ¡Despejado! 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 ¿Qué coño? 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Por favor, no me mates. - Somos del Gobierno. 137 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Tranquila. - Menudo fiestón. 138 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 Eso no es mío. Yo solo me acostaba con él. 139 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 No sé si es un traficante. No hago nada de eso... normalmente. 140 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 Tranquila. Te pondremos a salvo. No te muevas de aquí. 141 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Espera. ¿Vais a dejarme? 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Estará aquí. 143 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Está atrapado. 144 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Podría tener un ejército. - A por ellos. 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Espera. 146 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Es una sala acorazada. 147 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 La puerta es de acero reforzado. Te romperás la pierna. 148 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lerner. Tenemos una puerta segura con cierre electrónico. ¿Puedes abrirla? 149 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Claro. Espera. 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Debo encontrar la frecuencia. 151 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Más deprisa. - Sí, señora. Ya está. 152 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Eres la leche, Cerebrito. 153 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Soy la leche. 154 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Apártate de la bomba. Se acabó. 155 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Mi pequeña joya de Las Vegas. Me parece que te equivocas. 156 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 He activado el arma. 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 No has venido aquí para hundirte. 158 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 No, es cierto. 159 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Pero si no hay barco, ¿para qué achicar agua? 160 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 No es un farol. ¿Tu artificiero es tan bueno como dicen? 161 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 El mejor. 162 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Eso espero. 163 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 ¡Dos más! 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Traed a Hagerty. 165 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Bien. 166 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 A ver esta putita. 167 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Parece que tenemos tiempo. 168 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 La bomba está cañón. 169 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 C-4 eléctrico. Sumergido en ETT. 170 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Es una belleza. 171 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 ¿Alguien más se ha puesto cachondo? 172 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - ¿Qué hace? - Busca la canción perfecta. 173 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Los artificieros son raros, pero tranquila, es un artista. 174 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Déjalo a su rollo. 175 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 ¿Quieres decidirte ya? 176 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Tranquila, cariño. 177 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 La clave es olvidar que hay un temporizador. 178 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 ¿Ves? Ya no está. 179 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 No hay... 180 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Los pájaros vuelan alto. 181 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Ya sabes cómo me siento. 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 El sol brilla en el cielo. 183 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Ya sabes cómo me siento. 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Hay una ligera brisa. 185 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Ya sabes cómo me siento. 186 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Es un nuevo amanecer. 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Es un nuevo día. 188 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Es una nueva vida. 189 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Para mí. - Para mí. 190 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - Y me siento bien. - Y me siento bien. 191 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Me siento bien. - Me siento bien. 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 ¿Quién tiene solo un pulgar y ha salvado Las Vegas? 193 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 ¡El menda! 194 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 ¡Este cabrón! 195 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - ¡Sí! - ¡Bien! 196 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 ¡Sí! 197 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 ¡Joder! ¡Ya te digo! 198 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 ¡Estados Unidos! 199 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - ¡Sí! - ¡Bien! 200 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 ¡Sí, guapo! 201 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Buen trabajo. - Gracias. 202 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Mirad a ese cabrón. Joder. 203 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Tío. Koslov detenido, bomba desactivada y crisis evitada. 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Esta ciudad debería hacernos un desfile. 205 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Qué velocidad. 206 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Señoritas, ¿queréis conocer a un auténtico... 207 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 héroe americano? 208 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 CSC PERSONAL DE EVENTOS 209 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 ¿Qué coño es eso? 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 ¿Un DJ? Será broma. 211 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 ¿Salvamos el mundo y ese sugus se lleva a las chicas? 212 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Es un sugus. - Así es el mundo, tío. 213 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Si estuviéramos en TikTok, ahora seríamos tendencia. 214 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Nadie sabrá nunca lo que hemos hecho. 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Porque hasta que lo desclasifiquen, lo de hoy no ha pasado. 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 ¿Y ahora qué? 217 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Se acabó. Volvemos al hotel y nos despedimos. 218 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Yo volveré a Langley, tú a Fort Meade y el resto a sus bases. 219 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Nos separamos y esperamos la siguiente misión. 220 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 No. Espera. 221 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Y una mierda. 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Hemos pasado meses buscando a ese cabrón. 223 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Por fin lo cazamos, le jodemos los planes, 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 ¿y se supone que tenemos que largarnos sin más? 225 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Estamos en Las Vegas, la capital mundial de la fiesta. 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 Y si el mundo supiera lo que hemos hecho hoy, 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 querría que lo celebráramos como estrellas. 228 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 ¡Joder! Lo exigiría. 229 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Ya te digo yo que sí. - Sí, joder. 230 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 A las 22:00. 231 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Os daré más detalles, pero escuchad. 232 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Gastaré hasta el último centavo que queda en la caja de la operación. 233 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Porque esta noche... 234 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 vamos a enseñarle a esta ciudad cómo lo celebran unos héroes nacionales. 235 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - ¡Sí, joder! - ¡Sí, señor! 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí! 237 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Todos estáis invitados. 238 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - ¿Lista para liarla a saco? - Al saco... 239 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 a liarla. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 ¿Y tú, Winters? ¿Te rajas ahora o nos darás plantón? 241 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Luego te digo. 242 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Esperaremos sentados. 243 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Ava Winters. 244 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - ¿Quieres casarte conmigo? - No puedo creerlo. 245 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Buenas noches. 246 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 "Buenas" es quedarse corto. 247 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Yo diría que es una noche de putísima madre. 248 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 En nuestro negocio, las apuestas son altas, pero hoy... 249 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 ha sido histórico. 250 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Podría haber sido más limpio. No conocíamos al comprador. 251 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Es un empresario sueco de criptomonedas que quería aumentar su valor 252 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 destruyendo divisas norteamericanas. 253 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 El tío ve una peli de Bond y se cree el siguiente Max Zorin. 254 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Cogeré un avión por la mañana. Quiero comentarle algo. 255 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Winters, no. - No ha recibido el informe, señor. 256 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Esta misión se ha alargado más de lo previsto. 257 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 No tuviste ocasión de llorar. 258 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Estoy bien, señor. - Tómate un descanso. 259 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Quedará mucha basura en el mundo para cuando vuelvas. 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Estaría orgulloso de ti. 261 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Lo sé. 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 ¿Tienes el regalo del presidente? 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Sí. Gracias. Es muy generoso, señor. 264 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Ábrela. Estás de vacaciones. Disfruta. 265 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 ESTO PASA EN LAS VEGAS 266 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 ¡Sí, Trunky! 267 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 ¡Has recibido mi regalo de fin de misión! ¡Te queda bien! 268 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 ¡Niquelado! Gracias, jefe. 269 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Casi lo olvido. También tengo algo para ti. 270 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, es... 271 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 ¿Qué es? 272 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Es como una barra luminosa. Brilla para que no te pierdas. 273 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Lo usaré para matarte. - Cuidado. 274 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 No es para eso. En las pelis la usan para otra cosa. 275 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Te enviaré el enlace. Y ahora, los regalos de verdad. 276 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Drogas de la hostia. El éxtasis más puro de la ciudad. 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knight, ya he tomado cannabis. No debería mezclarlo con mollys. 278 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Molly es una buena chica. No se mete con el cannabis. 279 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Le gusta menearse con él. 280 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Me apunto. 281 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Ya te digo. - Sí. 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Aquí tenéis. - Para nosotros. 283 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Genial. - Uno más. 284 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Por los chicos y las chicas malas. 285 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Cuando los tres salimos de caza, ni la virgen escapa. 286 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Alguien caerá, eso seguro. 287 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 FUTURA NOVIA 288 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Mac, hay algo que quería comentarte. 289 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Es algo personal. 290 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Alfa Sierra Sierra, a las doce. Princesita a la vista. 291 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Una despedida. Genial. 292 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Me pido la tiara. 293 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 ¿La novia? Al novio no le hará gracia. 294 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Es como en la guerra. 295 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Cuando ves tu objetivo, 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 olvidas su vida personal o te rajas. 297 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Dios, qué fría eres. 298 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Toda tuya. 299 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 A ver, hay dos, cuatro, seis, siete. 300 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Vale. Trunk y yo nos dividimos el resto. - Bien. Al ataque, chicos. 301 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Vamos allá. ¿Te apuntas? ¿Lo hablamos luego? 302 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Sí. Vamos a divertirnos. 303 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Cariño, la muerte acecha en cada esquina. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 No, no soy melodramático. 305 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 El baile de graduación es peligroso para los chicos que beben y conducen. 306 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Que Jen tenga una limo, un conductor sobrio 307 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 y que vuelva a medianoche. 308 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Cariño. No es justo. Sabes que quería estar allí. 309 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 La misión era importante. 310 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 ¿Qué? Claro que no digo que nuestra hija no lo es. ¿Qué...? 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Oye, mujer de Paul. Soy Chad McKnight. 312 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Quiero que sepas que tu marido ha sido un héroe. 313 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Ha sido un pasote. 314 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 ¿Por qué no te relajas y lo dejas divertirse? 315 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Un par de bailes exóticos. Una paja como mucho. 316 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 ¿Hola? 317 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Ha colgado. Joder, tío. 318 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Gracias. - Te perdonará. 319 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Deja de preocuparte, bebe algo. - No bebo. 320 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - Ese es tu problema. - Eso. 321 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Tienes que soltarte. 322 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 ¡Genial! Ahora estoy mojado. 323 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Yo también. 324 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Lo siento. 325 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}UBICACIÓN SECRETA DE LA CIA DESIERTO DE MOJAVE 326 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Vivías a lo grande, Koslov. 327 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Te he reservado la suite. - Encantador. 328 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 ¿Sabes qué hora es? 329 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 El tiempo ya no existe para ti. No volverás a ver la luz del sol. 330 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Yo no estaría tan seguro. 331 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Creo que la droga hace efecto porque veo a Winters. 332 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 No, yo también la veo. 333 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Vaya, vaya. 334 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 La loba solitaria se une a la manada. ¿Una cerveza? 335 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 ¿Cómo has montado esto en apenas unas horas? 336 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Tengo un ingenio ilimitado. 337 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Eso y la pasta del Tío Sam consiguen muchas cosas en Las Vegas. 338 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 ¿Conoces a Joey? 339 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Dios. - Lo he alquilado al Rey Tigre. 340 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 No al que está en el trullo. Al nuevo. 341 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Aunque dice que no lo asustemos porque saldría pitando. ¿Verdad que sí? 342 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Eres gilipollas. - Eso decían mis profes. 343 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - ¿Hagerty esnifa cocaína? - No. Es Adderall y ketamina. 344 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 Mezcladas con tranquilizantes para caballo y óxido nitroso. 345 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 ¿No os hacen analíticas? 346 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 ¿Sabes lo fácil que es conseguir orina limpia aquí? 347 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 En ese caso, sigue meándote en tu carrera. 348 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 Vamos, Winters. No has venido para hacer de policía. 349 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Aprende de la Cerebrito. Ella ha venido de fiesta, ¿verdad? 350 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Sí. A divertirme. 351 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 No se llama Cerebrito. 352 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Se llama Maya Lerner. Lleva seis meses en el equipo. 353 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Cerebrito me parece bien. O lo que quieras llamarme. 354 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 ¿Ves? ¡La Cerebrito lo entiende! ¡Te quiero! 355 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 El soldadito no diferenciaría su culo de un agujero en el suelo 356 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 de no ser por nosotras. 357 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lerner, necesito tu ayuda. - Sí, señora. 358 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Traigo mi portátil. "No salgas de casa sin él". 359 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Olvida eso. Ayúdame a beberme esto. 360 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 ¿Quieres beber? ¿Conmigo? 361 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - Vamos. Es hora de divertirnos. - Vale. 362 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 ¡A la mierda! 363 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 ¿Queréis fundir esas cabecitas que tenéis? 364 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 365 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 también conocida como "seta platillo volador". 366 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Con dietilamida de ácido lisérgico de nivel militar. 367 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 MAGNUS CONDONES EXTRAGRANDES 368 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Esta noche no necesitarás esto. 369 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Qué coño. Es una fiesta, ¿no? Un poco de piña con el guacamole. 370 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - ¿Lo notas? - Ya te digo. ¿Y tú? 371 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Ya te digo. 372 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}UBICACIÓN SECRETA DE PRUEBAS NUCLEARES 373 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Midiendo isótopo U-235. 374 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 Qué raro. 375 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 ISÓTOPO U-235 EN NIVELES SEGUROS 376 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 No puede ser. Hay que llamar arriba. ¿Dónde está Hagerty? 377 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Qué pasada. 378 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 RATAS DE LABORATORIO 379 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 LLAMADA PERDIDA 380 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 ¡Yunga! ¿Qué pasa, chico? 381 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Señoritas, os presento a mi mejor amigo del mundo mundial. 382 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Es el capitán Paul Yung, FF. AA. 383 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 Significa "fardos atontados". 384 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Deja el teléfono y únete a la fiesta. 385 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Vamos a probar algunos deportes acuáticos. 386 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 ¿Te apuntas? 387 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Sabes que estoy casado. 388 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 Por eso te lo pregunto, Paul. Lo necesitas más que nadie. 389 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Pero tú sabrás, ¿vale? 390 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Prueba el guacamole. Es la puta bomba. 391 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Eres la hostia. 392 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 Eres la recluta más joven en la historia de la NSA. 393 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Sí. Y me paso el día en una furgoneta descifrando códigos. 394 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 Y cuando salgo afuera, no entiendo nada. 395 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Nadie entiende nada. 396 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Pero te miro a ti y veo a la tía más molona del mundo. 397 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - ¡Anda ya! - Eres lista. Eres sexi. 398 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 No aceptas mierda de nadie. Eres la puta jefa. 399 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 ¿De dónde sacas esa confianza? 400 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 En algún momento me di cuenta... 401 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 de que si quieres algo, no puedes depender de la suerte o el destino. 402 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Debes dar el paso. Debes hacer que pase. 403 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Vamos allá. 404 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - ¡Engrasadlo! - Todo bíceps y nada de cerebro. 405 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Yo tengo suficiente cerebro. 406 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 ¡Dejad sitio! 407 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Vamos, somos divertidas. 408 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 ¡Atrás! 409 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Qué rico. 410 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - ¿Listo, grandullón? - ¡Sí! 411 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Tras un par de tragos, siempre acaban engrasando a Trunk. 412 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Nadie lo ha derribado en menos de un minuto. 413 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight es el hijo de puta más arrogante que he conocido, 414 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 por eso gusta a las chicas. 415 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - ¿Qué chicas le gustan a McKnight? - Se follaría a cualquiera con pulso. 416 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Pero le mola Ali Larter en Juego de campeones. 417 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Es su chica ideal. 418 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Muy bien, vamos allá. 419 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 ¡Estados Unidos! 420 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 ¿Sabéis que los dos sois de Estados Unidos? 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Winters, ha sido una hazaña digna de Vin Diesel. 422 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 No finjas que no estás impresionada. 423 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Has hecho el ridículo y al final has tenido suerte. 424 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - ¿Puedes hacerlo mejor? - No he dicho eso. 425 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Pero está claro que sí. 426 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Todo tuyo. - Gracias. 427 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Vamos a verlo. - Hola. 428 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - ¿Me lo prestas? - Claro. 429 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Eres muy guapa. - Para. 430 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 ¿Seguro que quieres hacerlo? Te ensuciarás el vestido. 431 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Yo me preocuparé de la lavandería. Tú céntrate en no caer. 432 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Así se habla, jefa. 433 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Cuidado, Trunk. Te atacan con inteligencia. 434 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 ¿Qué? 435 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Joder. ¡Es un nuevo récord! 436 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 ¿Estados Unidos? 437 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 ¡Estados Unidos! 438 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Hola, soy Jen. No dejes un mensaje. 439 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, espero que recibas este mensaje. 440 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Mis llamadas van al buzón tras dos timbres. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Quiero decirte que lo pases bien en el baile. 442 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Y no dejes que te presionen 443 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 para hacer algo que yo no haría, cariño. 444 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larter, Juego de campeones. 445 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}NATA MONTADA 446 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Mierda. 447 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 ¿Necesitas ayuda para limpiarte, grandullón? 448 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Largo. Es mío. 449 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - ¿Qué...? - ¡Mierda! 450 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - ¡Joder! - ¡Hostia! 451 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Mierda. Lo siento. - ¡Largo! 452 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - No he visto nada. - ¡Fuera! 453 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Mierda. 454 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 ¿De esto querías hablar? 455 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - ¡Que te largues, joder! - ¡Vale, ya me voy! 456 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 La hostia. 457 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Hola. Gracias a Dios. No, me va genial. Créeme. 458 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Déjame buscar un sitio tranquilo. 459 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 460 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 Esto no encaja. 461 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Sabemos que Koslov tenía uranio para volar la ciudad. 462 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 ¿El laboratorio dice que en la bomba incautada apenas hay rastro? 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - ¿Y el resto? - ¡Señor! 464 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Hemos recibido algo. 465 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 No pinta bien. 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Llama al Estado Mayor a la sala de situación. 467 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Contacta con Winters. 468 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 La necesitamos más que nunca. 469 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Joder. ¡Mañana nos piramos! 470 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Como dicen en francés... 471 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 ¡Señoras, vamos a liarla! 472 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 No pasa nada. ¿Sabéis qué? 473 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Llamaré al servicio de habitaciones para que traigan más. 474 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 No os vayáis. Tenemos que darnos los números. Ahora vuelvo. 475 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 También me alegra oírte. 476 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 También te echo de menos. 477 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Siento haberte dejado sola. Sé que no es fácil. 478 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Yo también te quiero. Tengo ganas de verte, mamá. 479 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Mierda. 480 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Deberías haberlo visto. 481 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Matamos más rusos que los Lobeznos en Amanecer rojo. 482 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Claro que la original. 483 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Y ya te he hablado del rifle de Gomez, que puede darle a una cabeza desde... 484 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 ¿Sabes qué, mamá? Mañana te lo cuento. Yo también. Adiós. 485 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Tranquila. No dirá nada. 486 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 Relájate. No soy una soplona. 487 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 No te creía un niño de mamá. 488 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 Cuando tu padre te abandona a los seis años, es lo que pasa. 489 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - Bonitas vistas. - ¿Por 60 000 la noche? Eso espero. 490 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - ¿Sabes que son del contribuyente? - Tecnicismos. 491 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 Vamos. 492 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 De no ser por nosotros, esto no existiría. 493 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 Tienes que admitir que nos merecemos divertirnos. 494 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - ¿Divertirnos? - Sí. 495 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Claro. 496 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 No dejo de pensar en la gente que se divierte sin preocupaciones. 497 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Si supieran lo que sabemos. - Se cagarían encima. 498 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Por eso no pueden saberlo. 499 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Es una mierda si lo piensas. 500 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Hay que estar jodido para hacer esto. 501 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Sí. Es para lo que nos apuntamos. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Alguien debe responder. 503 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Siempre en guardia. Siempre atentos. 504 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Esta noche no. 505 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 No. 506 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Esta noche no. 507 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - ¿Vamos...? - Calla. 508 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Joder. - Ya lo hago yo. 509 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Hostia. Vas comando en más de un sentido. 510 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Me gusta que respire. - Joder. 511 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Coge uno. 512 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Joder. Son de tamaño normal. Yo uso los extragrandes. 513 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Estoy trompa, no ciega. Póntelo. 514 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Vale. 515 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Y no olvides quién manda. 516 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - No me gusta que me manden. - Tendré que ponerte firme. 517 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Es increíble. Joder, eres increíble. Te quiero. 518 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Te quiero desde el primer momento que te vi. 519 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Vale... 520 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - ¿Qué pasa? - Nada. Tú sigue. 521 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - ¿No te...? - No pares. 522 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - No puedo. - Yo tampoco. 523 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Oye, lo siento si... - No lo sientas. 524 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Creía que como la misión ha acabado, no nos veríamos nunca más. 525 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Eso seguro. 526 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Hola, vaquero. Creo que estoy lista para tu Juego de campeones. 527 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - ¿Qué coño? - ¡Lerner! 528 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Cerebrito. - ¿Qué haces? 529 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 ¿Vosotros dos? ¿Qué puñetas? 530 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - Tranquila. - ¿Que me tranquilice? 531 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 No paras de decir que es un cacho carne y un pichacorta. 532 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 ¿Cómo? 533 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Dios. Soy una estúpida. 534 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Dios bendito. 535 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Joder. Ha sido un gran error. 536 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 Ya te digo. 537 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Habló el que soltó la bomba. 538 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Me refería a tu culo. Me van los culos. Lo saben todos. 539 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Y ha sido el éxtasis. 540 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Se lo he dicho a mucha gente esta noche. 541 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 Hasta al camello. 542 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Me largo. - Lerner, espera. 543 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 ¿Sabes? Yo te admiraba, pero eres una mentirosa. 544 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Por eso trabajas infiltrada, porque se te da bien mentir. 545 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Zorra. 546 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Mira a la Cerebrito sacando pecho. Le doy un diez. 547 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 ¿Y mi móvil? 548 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 ¿Qué es esto? 549 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 DIRECTOR LANGDON ESCUCHA ESTO Y REÚNE A TU EQUIPO 550 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 A los que tenéis a Ivan Koslov, 551 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 ya habréis descubierto que la bomba que habéis desactivado era falsa. 552 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Aún tenemos el dispositivo de cinco kilotones 553 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 y vamos a detonarlo a menos que soltéis al señor Koslov. 554 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Si intentáis evacuar la ciudad, lo detonaremos. 555 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Tenéis hasta las 9:00. 556 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Si no cumplís, destruiremos la ciudad. 557 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - ¿Qué pasa? ¿Otro ligue? - ¡Joder! 558 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Oye. ¿Has visto a McKnight? 559 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Está en el dormitorio con la polla fuera. Es todo tuyo. 560 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 ¿Qué te ha contado? 561 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 ¿Era falsa? Tenemos el dispositivo, ¿no? 562 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 No lo sé. 563 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Si no, Langdon no habría llamado. 564 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Mierda. Esto es malo. - Sí. 565 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Y tenías que montar esta puta fiesta. 566 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 La misión había acabado. 567 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Dios. - Hostia. 568 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Alguien no aguanta el alcohol. - Que te den. 569 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Langdon llamará en cinco minutos. 570 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Debemos echar a todos. 571 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 Es una pena tener que darles puerta. 572 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - Perdón. - ¿Adónde vas, muñeca? 573 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Perdonadme, gente. Ha habido una emergencia y... 574 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 ¡Fiesta hasta el amanecer! 575 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 No. 576 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 ¡Se acabó la fiesta! ¡Largo! 577 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Tenéis que largaros. - Vale, vamos. 578 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 ¡Fuera! Marchaos. Ya mismo. 579 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 ¡Todos fuera! 580 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sarah, ¿qué haces? - ¿Qué? 581 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Vas a casarte. Billy se cabreará. ¡Vamos! 582 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 ¡Quiero quedarme! 583 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Estoy bien. Gracias. Largaos. 584 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Vamos. No os paréis. 585 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Yo también lo siento. 586 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Vale, gracias. - De nada. 587 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Ha sido muy divertido. 588 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 ¿Qué coño, Winters? ¿Me cortas el rollo? 589 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 SOCOM ha recibido una amenaza de bomba. 590 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Si no soltamos a Ivan Koslov, destruirán Las Vegas 591 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 con una kilobomba de cinco megatones. 592 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - ¿Kilobomba? Eso tiene mala pinta. - No me refería a eso. 593 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 "Kilo" significa mil. ¿Tienen 5000 bombas? 594 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - Naranjas. - La gente de Koslov tiene la bomba. 595 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - Por eso yo no bebo. - Bien por ti, Paul. 596 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Deberíamos ser todos aburridos. Joder. 597 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Mierda. Langdon quiere hacer un Zoom. 598 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Joder. Mirad todo esto. 599 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - Al dormitorio. - Vamos. 600 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Huele como si hubieran follado. 601 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Nadie ha follado. - Alguien ha fornicado aquí. 602 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Ella no sería gran cosa. El tío no ha llegado. 603 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Sería un pichafloja con disfunción eréctil. 604 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Mierda. 605 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Mucho mejor. 606 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paul. 607 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Bien. Estáis todos. 608 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Hemos analizado el mensaje. Lo han enviado desde el Condado de Clark. 609 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Sin duda es un socio de Koslov. 610 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 ¿"Crebidilidad" de la amenaza? Credibilidad. 611 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 El laboratorio dice que vuestra bomba apenas tiene rastro de uranio. 612 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 El suficiente para detectarla, pero no para una explosión. 613 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Una copia muy sofisticada. 614 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 Significa que un socio de Koslov tiene la matriz principal. 615 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 El laboratorio quiere contactar con vuestro artificiero. ¿Está ahí? 616 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty está aquí. - Bien. 617 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Necesitaremos su magia si esto es tan malo como... 618 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Espera. ¿Qué es eso? 619 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Lo siento. Alguien ha movido un camello. Una estatua. 620 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Mira, Winters, sé que esta noche queríais celebrarlo, 621 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 pero en este trabajo siempre debes estar disponible. 622 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Espero que tu equipo lo haya celebrado de forma responsable y sin pasarse. 623 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Descuide, señor, lo hemos "celerado"... Celebrado con responsabilidad. 624 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Solo quiero saber si tu equipo está listo para actuar. 625 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Joder. No. 626 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Señor... 627 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Como un perro en celo, señor. 628 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 Eso quería oír. Os toca mover. 629 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Tenéis un poco más de siete horas. Encontrad esa bomba. 630 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 ¿"Como un perro en celo"? Llevamos un pedo del quince. 631 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Vosotros estáis drogados. Tenemos que retirarnos. 632 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Si lo hacemos, ¿a quién traerán? ¿Al FBI de los cojones? 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 El FBI es una mierda. 634 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Si pudieran ocuparse de esto, ya lo harían. 635 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Debo admitir que tiene razón. - Incluso Paul lo dice. 636 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Da igual lo jodidos que estemos, Winters. 637 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Aún somos los mejores. 638 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Acabemos con esto. 639 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Vale. Es cosa nuestra. - Vamos allá. 640 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 ¿Qué sabemos? 641 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov vendía una bomba falsa. ¿Por qué? 642 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Porque es un hijo de puta comunista. 643 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Por última vez, Koslov no es comunista. 644 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Solo le importa el dinero... Esperad. 645 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Los invitados han llegado para comer. 646 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Le esperan. 647 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Te quiero. 648 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Que esperen, son los entrantes. 649 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Llegaré para el plato principal. 650 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Eran los entrantes. La buena era el plato principal. 651 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - ¿Qué dices? - Pensadlo. 652 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov timó a los de las criptomonedas 653 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 porque tenía una oferta mejor. 654 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 ¿Otro comprador? 655 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Es como vender orégano a un adolescente 656 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 mientras guardas la de verdad para otro. 657 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Vio una oportunidad para sacar tajada. 658 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 ¿Dónde está Lerner? Necesito los archivos de la operación. 659 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Se largó hace 20 minutos. - ¿Adónde? 660 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 ¿Y mi hamburguesa con queso? 661 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Ya le he dicho que no servimos comida. 662 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 ¿Y qué coño es esto? 663 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 ¡Quiero mi hamburguesa con queso! Poco hecha y con extra de mayonesa. 664 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 No debería decirlo, pero creo que ha bebido demasiado. 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Tú sí que has bebido demasiado. 666 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Tráele su puta hamburguesa, ¿vale? El cliente tiene la razón. 667 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Gracias. - Nada. 668 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Al menos una persona me apoya. 669 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Cuando quieras, chica. 670 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Déjame adivinar, ¿un chico? 671 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Mi jefa se ha tirado a mi ligue. 672 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Hostia. 673 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Incluso me puse nata montada y todo eso. 674 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 ¿Y eso es malo? 675 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Mi chico tenía que llevarme a ver a J. Lo en Resorts World y me ha dejado tirada. 676 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 La pregunta ahora es: ¿qué vamos a hacer? 677 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 ¿Qué quieres decir? 678 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Somos dos solteras buenorras en Las Vegas. 679 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Y una huele a helado de nata. 680 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 La gente debería hacer cola. Es hora de tomar las riendas. 681 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 ¿Quieres ir por ahí conmigo? 682 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERS LLAMADA ENTRANTE 683 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 Ya te digo. A muerte. 684 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 ¡Sí! Tienes tetitas, a sacudirlas. 685 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Ha llamado a Maya Lerner... - Mierda. 686 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Necesito un portátil. Accederé yo misma. 687 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Tu socia se ha dejado sus cosas. 688 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Lo que ha pasado antes... - No ha pasado nada. 689 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Cuando acceda, 690 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 podremos verlo todo y podré seguir a Koslov... 691 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - ¡Mierda! - Qué asco, Winters. 692 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - ¿Qué coño has comido? - Creo que nada. 693 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Hay restos de comida. ¿Eso es quesadilla? 694 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 ¿Había quesadillas? Nadie me lo dijo. 695 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 No había quesadillas. 696 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 ¿Alguien tiene un chicle? 697 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Me apetecen unas quesadillas. 698 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Mierda, quizá eran drogas. 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 A la mierda el ordenador. 700 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 ¿Quieres recuperar la bomba? 701 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Vayamos a por Koslov y démosle de hostias. 702 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov es de la vieja escuela. Su padre era del KGB. No cantará. 703 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Estaba preparado, sabía lo que pasaría si lo capturábamos 704 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 y sabe lo que va a pasar. 705 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Tendremos que espabilar muy deprisa. 706 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Si la bomba nuclear está por ahí 707 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 y la tiene un socio de Koslov, hemos vuelto a la casilla de salida. 708 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 El arma está lista. 709 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 La cuenta atrás ha comenzado. 710 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 ¿Has hecho contacto? 711 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Tengo a la chica de la NSA. 712 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 ¿A qué esperas? ¡Sube, chica! 713 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 No sospecha nada. 714 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Excelente. 715 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Espero que haya champán porque vamos a liarla... 716 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - ¡A saco! - ¡A saco! 717 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Ya lo sabía. 718 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Vale, tenemos que aclararnos, 719 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 olvidar lo que ha pasado esta noche y estar al cien por cien lo antes posible. 720 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Todos. 721 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Damas y caballeros. - Dios. 722 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Mierda. - Joder, Hagerty. 723 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 No. 724 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty ha salido del edificio. - No. 725 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 ¡Mierda! 726 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - ¿Hagerty? - Dios. 727 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - ¡Vamos! ¡Toca interrogar a un comunista! - ¡Venga! Vamos. 728 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - ¡Mierda! - Joder. 729 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 ¡Vamos! 730 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 ¡Abrochaos los cinturones! 731 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - ¿Seguro que puedes volar? - Sí. No he tomado nada. 732 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Solo un bol de patatas y guacamole. 733 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Suerte que uno está sobrio. 734 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí