1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
¡Felicidades, chica!
¡Feliz 21.o cumpleaños!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Divertíos, chicas.
Y recordad tomar buenas...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
decisiones.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
¡Camarera!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Sé buena
y tráenos otra ronda de esto, ¿quieres?
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Sírvete tú mismo. Solo sirvo a vips.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ignoradla. Sois muy importantes.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
¡Pelota de playa!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
PAPAÍTO
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Deprisa. ¡Vamos!
- Ya va.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Aquí tienes.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Ava, tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?
13
00:02:04,667 --> 00:02:09,046
{\an8}Detecto algo.
Una cuenta atrás y una señal térmica.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Debajo de la piscina.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
¿Qué? ¿Cuánto tiempo?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
TEMPORIZADOR TRANSMITIENDO
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- 83 segundos y contando.
- No tiene sentido.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Tengo el objetivo a la vista.
No es su modus operandi.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
No lo sé. Yo no estaría tan seguro.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
El tío es impredecible.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Igual que tú.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
¿Por qué me has hablado así antes?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Dijimos que interpretaría a un capullo.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
El papel para el que naciste.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Sesenta segundos.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Preparados.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomez, atenta.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Recibido. Objetivo a la vista.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Puedo agujerearle la cabeza
cuando quieras. Solo dilo.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnight, no digas nada.
Koslov no es un mártir.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Matarlo no detendrá la amenaza.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
En menos de un minuto
no desactivaremos la bomba.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Su móvil podría ser el detonador.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Lo tengo a tiro.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Puedo matar a su secuaz
sin daños colaterales.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Excepto los meses de trabajo
que llevamos en esto.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
No dispares.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- Es una orden.
- Es mi equipo.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
Y yo te doy las órdenes a ti.
¿Aún no lo has pillado?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Veinte segundos.
- Vamos, Winters.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Debemos detener al malo,
no esperar a que destruya Las Vegas.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
No destruirá Las Vegas
hasta estar lejos de aquí.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- ¿Cómo lo sabes?
- Es mi trabajo.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Diez segundos.
- ¿Disparo?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
No dispares.
Es un empresario. No un suicida.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Cinco, cuatro, tres...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
¡Esperad!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
La señal estaba enlazada con el DJ.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Serían los efectos pirotécnicos.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
¿De verdad?
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Te lo dije.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Lo siento, chicos.
El equipo es muy sensible.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
Tranquila, Cerebrito.
Todos cometemos errores.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Dios no los cometió con esa tableta.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Este equipo no puede cometer errores.
Estad atentos.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Sí, señora. Recibido. Lo siento.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Voy a entrar.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
¿Ya has salido del agua? Se está muy bien.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Ahí está. La joya de Las Vegas.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Tengo pocas aristas para ser una joya.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Un ruso impecable. ¿De dónde eres?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Míchigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Pero mi tía es
de Zamoskvorechye, en Moscú.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
Por eso tu belleza destaca tanto.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Si quieres largarte,
esta noche me voy en mi jet.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
¿Y adónde iríamos?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Eso desvelaría el misterio.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Digamos que estarás mejor conmigo
que quedándote aquí.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
¿Qué quieres decir?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Algo me dice que esta noche,
la ciudad estará muerta.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Dame tu número.
Te llamaré cuando esté listo para irme.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
No te chives. Podrían despedirme.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Tu secreto está a salvo.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Oiga, jefe...
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Los invitados han llegado para comer.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Le esperan.
- Que esperen, son los entrantes.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Llegaré para el plato principal.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
No sois nada divertidos.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Debo irme. Te veré esta noche.
- Claro.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
¡Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Koslov se reúne con los compradores.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomez, nos vemos delante.
Seguimiento táctico.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Si detecta que lo vigilamos,
lo perderemos.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan es impredecible, pero no temerario.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- ¿Esperamos de brazos cruzados?
- No he dicho eso.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Llama al pájaro.
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
HECHOS POLVO
88
00:06:22,591 --> 00:06:25,052
{\an8}TORRES DE LUJO RIALTO
AL SUR DE LAS VEGAS BOULEVARD
89
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
¡Hola!
90
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Ya estáis todos aquí.
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Siento el retraso.
92
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Quería disfrutar de Las Vegas
antes de que se acabara la fiesta.
93
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Una preciosidad, ¿verdad?
94
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Cinco kilotones de poder destructivo.
95
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Puede arrasar una ciudad
96
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
y es tan pequeña que cabe en un maletero.
97
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Móvil, indetectable.
98
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Solo hay que poner
el temporizador y largarse.
99
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
Y en pocas horas, la ciudad desaparecerá...
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
en una nube de hongo.
101
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Es auténtica.
102
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Tiene el depósito en su cuenta.
- Genial. ¡Vamos a celebrarlo!
103
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
Y recordad nuestro acuerdo.
104
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
No apretéis el botón
hasta que mi avión esté a 20 000 pies.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Esperaremos a que la azafata
sirva las bebidas.
106
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
No, prefiere "auxiliar".
Un placer hacer negocios.
107
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
TRANSMITIENDO SEÑAL
108
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Aquí el Ejército de Estados Unidos.
Las manos sobre la cabeza.
109
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
¡Puta!
110
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Pues será por las malas.
111
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Pájaro abre fuego.
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Paquete entregado. Todo tuyo, McKnight.
113
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Cuidado al disparar.
Winters los quiere vivos.
114
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
¡Matadlos a todos!
115
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
¡Cambio de planes! ¡Cargáoslos!
116
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Abajo.
117
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- ¿Cara o cruz?
- Cara.
118
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Buen trabajo.
- Sí.
119
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Joder.
120
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Cabronazo.
121
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Llévatelo.
122
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Estoy sin balas. Dame un cargador.
- ¿Y el "gracias"?
123
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Lado este despejado. Comprobad atrás.
124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Winters.
125
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Es Koslov. Tiene la bomba.
126
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Joder.
127
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomez. ¿Una ayudita?
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- No tengo visión. Un minuto.
- No tenemos tanto.
129
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Era en sentido figurado.
130
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Tres, dos, uno, a dormir.
131
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Despejado.
132
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Ya te digo.
133
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Está en una habitación.
134
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
¡Despejado!
135
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
¿Qué coño?
136
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Por favor, no me mates.
- Somos del Gobierno.
137
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Tranquila.
- Menudo fiestón.
138
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
Eso no es mío. Yo solo me acostaba con él.
139
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
No sé si es un traficante.
No hago nada de eso... normalmente.
140
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
Tranquila. Te pondremos a salvo.
No te muevas de aquí.
141
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Espera. ¿Vais a dejarme?
142
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Estará aquí.
143
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Está atrapado.
144
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Podría tener un ejército.
- A por ellos.
145
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Espera.
146
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Es una sala acorazada.
147
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
La puerta es de acero reforzado.
Te romperás la pierna.
148
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lerner. Tenemos una puerta segura
con cierre electrónico. ¿Puedes abrirla?
149
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Claro. Espera.
150
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Debo encontrar la frecuencia.
151
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Más deprisa.
- Sí, señora. Ya está.
152
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Eres la leche, Cerebrito.
153
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Soy la leche.
154
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Apártate de la bomba. Se acabó.
155
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Mi pequeña joya de Las Vegas.
Me parece que te equivocas.
156
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
He activado el arma.
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
No has venido aquí para hundirte.
158
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
No, es cierto.
159
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Pero si no hay barco,
¿para qué achicar agua?
160
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
No es un farol.
¿Tu artificiero es tan bueno como dicen?
161
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
El mejor.
162
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
Eso espero.
163
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
¡Dos más!
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Traed a Hagerty.
165
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Bien.
166
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
A ver esta putita.
167
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Parece que tenemos tiempo.
168
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
La bomba está cañón.
169
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
C-4 eléctrico. Sumergido en ETT.
170
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Es una belleza.
171
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
¿Alguien más se ha puesto cachondo?
172
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- ¿Qué hace?
- Busca la canción perfecta.
173
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Los artificieros son raros,
pero tranquila, es un artista.
174
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Déjalo a su rollo.
175
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
¿Quieres decidirte ya?
176
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Tranquila, cariño.
177
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
La clave es olvidar
que hay un temporizador.
178
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
¿Ves? Ya no está.
179
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
No hay...
180
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Los pájaros vuelan alto.
181
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Ya sabes cómo me siento.
182
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
El sol brilla en el cielo.
183
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Ya sabes cómo me siento.
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Hay una ligera brisa.
185
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Ya sabes cómo me siento.
186
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Es un nuevo amanecer.
187
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Es un nuevo día.
188
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Es una nueva vida.
189
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Para mí.
- Para mí.
190
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- Y me siento bien.
- Y me siento bien.
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Me siento bien.
- Me siento bien.
192
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
¿Quién tiene solo un pulgar
y ha salvado Las Vegas?
193
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
¡El menda!
194
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
¡Este cabrón!
195
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- ¡Sí!
- ¡Bien!
196
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
¡Sí!
197
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
¡Joder! ¡Ya te digo!
198
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
¡Estados Unidos!
199
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- ¡Sí!
- ¡Bien!
200
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
¡Sí, guapo!
201
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Buen trabajo.
- Gracias.
202
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Mirad a ese cabrón. Joder.
203
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Tío. Koslov detenido,
bomba desactivada y crisis evitada.
204
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Esta ciudad debería hacernos un desfile.
205
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Qué velocidad.
206
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Señoritas, ¿queréis conocer
a un auténtico...
207
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
héroe americano?
208
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
CSC PERSONAL DE EVENTOS
209
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
¿Qué coño es eso?
210
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
¿Un DJ? Será broma.
211
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
¿Salvamos el mundo
y ese sugus se lleva a las chicas?
212
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Es un sugus.
- Así es el mundo, tío.
213
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Si estuviéramos en TikTok,
ahora seríamos tendencia.
214
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Nadie sabrá nunca lo que hemos hecho.
215
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Porque hasta que lo desclasifiquen,
lo de hoy no ha pasado.
216
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
¿Y ahora qué?
217
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Se acabó.
Volvemos al hotel y nos despedimos.
218
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Yo volveré a Langley, tú a Fort Meade
y el resto a sus bases.
219
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Nos separamos
y esperamos la siguiente misión.
220
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
No. Espera.
221
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Y una mierda.
222
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Hemos pasado meses buscando a ese cabrón.
223
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Por fin lo cazamos, le jodemos los planes,
224
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
¿y se supone
que tenemos que largarnos sin más?
225
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Estamos en Las Vegas,
la capital mundial de la fiesta.
226
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
Y si el mundo supiera
lo que hemos hecho hoy,
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
querría que lo celebráramos
como estrellas.
228
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
¡Joder! Lo exigiría.
229
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Ya te digo yo que sí.
- Sí, joder.
230
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
A las 22:00.
231
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Os daré más detalles, pero escuchad.
232
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Gastaré hasta el último centavo
que queda en la caja de la operación.
233
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Porque esta noche...
234
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
vamos a enseñarle a esta ciudad
cómo lo celebran unos héroes nacionales.
235
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- ¡Sí, joder!
- ¡Sí, señor!
236
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
237
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Todos estáis invitados.
238
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- ¿Lista para liarla a saco?
- Al saco...
239
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
a liarla.
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
¿Y tú, Winters?
¿Te rajas ahora o nos darás plantón?
241
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Luego te digo.
242
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Esperaremos sentados.
243
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Ava Winters.
244
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- ¿Quieres casarte conmigo?
- No puedo creerlo.
245
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Buenas noches.
246
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
"Buenas" es quedarse corto.
247
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Yo diría que es
una noche de putísima madre.
248
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
En nuestro negocio,
las apuestas son altas, pero hoy...
249
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
ha sido histórico.
250
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Podría haber sido más limpio.
No conocíamos al comprador.
251
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Es un empresario sueco de criptomonedas
que quería aumentar su valor
252
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
destruyendo divisas norteamericanas.
253
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
El tío ve una peli de Bond
y se cree el siguiente Max Zorin.
254
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Cogeré un avión por la mañana.
Quiero comentarle algo.
255
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Winters, no.
- No ha recibido el informe, señor.
256
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Esta misión se ha alargado
más de lo previsto.
257
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
No tuviste ocasión de llorar.
258
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Estoy bien, señor.
- Tómate un descanso.
259
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Quedará mucha basura en el mundo
para cuando vuelvas.
260
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Estaría orgulloso de ti.
261
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Lo sé.
262
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
¿Tienes el regalo del presidente?
263
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Sí. Gracias. Es muy generoso, señor.
264
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Ábrela. Estás de vacaciones. Disfruta.
265
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
ESTO PASA EN LAS VEGAS
266
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
¡Sí, Trunky!
267
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
¡Has recibido mi regalo de fin de misión!
¡Te queda bien!
268
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
¡Niquelado! Gracias, jefe.
269
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Casi lo olvido.
También tengo algo para ti.
270
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, es...
271
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
¿Qué es?
272
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Es como una barra luminosa.
Brilla para que no te pierdas.
273
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Lo usaré para matarte.
- Cuidado.
274
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
No es para eso.
En las pelis la usan para otra cosa.
275
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Te enviaré el enlace.
Y ahora, los regalos de verdad.
276
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Drogas de la hostia.
El éxtasis más puro de la ciudad.
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knight, ya he tomado cannabis.
No debería mezclarlo con mollys.
278
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Molly es una buena chica.
No se mete con el cannabis.
279
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Le gusta menearse con él.
280
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Me apunto.
281
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Ya te digo.
- Sí.
282
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Aquí tenéis.
- Para nosotros.
283
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Genial.
- Uno más.
284
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Por los chicos y las chicas malas.
285
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Cuando los tres salimos de caza,
ni la virgen escapa.
286
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Alguien caerá, eso seguro.
287
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
FUTURA NOVIA
288
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Mac, hay algo que quería comentarte.
289
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Es algo personal.
290
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Alfa Sierra Sierra, a las doce.
Princesita a la vista.
291
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Una despedida. Genial.
292
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Me pido la tiara.
293
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
¿La novia? Al novio no le hará gracia.
294
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Es como en la guerra.
295
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Cuando ves tu objetivo,
296
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
olvidas su vida personal o te rajas.
297
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Dios, qué fría eres.
298
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Toda tuya.
299
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
A ver, hay dos, cuatro, seis, siete.
300
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Vale. Trunk y yo nos dividimos el resto.
- Bien. Al ataque, chicos.
301
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Vamos allá. ¿Te apuntas?
¿Lo hablamos luego?
302
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Sí. Vamos a divertirnos.
303
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Cariño, la muerte acecha en cada esquina.
304
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
No, no soy melodramático.
305
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
El baile de graduación es peligroso
para los chicos que beben y conducen.
306
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Que Jen tenga una limo,
un conductor sobrio
307
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
y que vuelva a medianoche.
308
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Cariño. No es justo.
Sabes que quería estar allí.
309
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
La misión era importante.
310
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
¿Qué? Claro que no digo
que nuestra hija no lo es. ¿Qué...?
311
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Oye, mujer de Paul. Soy Chad McKnight.
312
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Quiero que sepas
que tu marido ha sido un héroe.
313
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Ha sido un pasote.
314
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
¿Por qué no te relajas
y lo dejas divertirse?
315
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Un par de bailes exóticos.
Una paja como mucho.
316
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
¿Hola?
317
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Ha colgado. Joder, tío.
318
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Gracias.
- Te perdonará.
319
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Deja de preocuparte, bebe algo.
- No bebo.
320
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- Ese es tu problema.
- Eso.
321
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Tienes que soltarte.
322
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
¡Genial! Ahora estoy mojado.
323
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Yo también.
324
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Lo siento.
325
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}UBICACIÓN SECRETA DE LA CIA
DESIERTO DE MOJAVE
326
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Vivías a lo grande, Koslov.
327
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Te he reservado la suite.
- Encantador.
328
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
¿Sabes qué hora es?
329
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
El tiempo ya no existe para ti.
No volverás a ver la luz del sol.
330
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Yo no estaría tan seguro.
331
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Creo que la droga hace efecto
porque veo a Winters.
332
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
No, yo también la veo.
333
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Vaya, vaya.
334
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
La loba solitaria se une a la manada.
¿Una cerveza?
335
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
¿Cómo has montado esto
en apenas unas horas?
336
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Tengo un ingenio ilimitado.
337
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Eso y la pasta del Tío Sam
consiguen muchas cosas en Las Vegas.
338
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
¿Conoces a Joey?
339
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Dios.
- Lo he alquilado al Rey Tigre.
340
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
No al que está en el trullo. Al nuevo.
341
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Aunque dice que no lo asustemos
porque saldría pitando. ¿Verdad que sí?
342
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Eres gilipollas.
- Eso decían mis profes.
343
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- ¿Hagerty esnifa cocaína?
- No. Es Adderall y ketamina.
344
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
Mezcladas con tranquilizantes
para caballo y óxido nitroso.
345
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
¿No os hacen analíticas?
346
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
¿Sabes lo fácil que es
conseguir orina limpia aquí?
347
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
En ese caso, sigue meándote en tu carrera.
348
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
Vamos, Winters.
No has venido para hacer de policía.
349
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Aprende de la Cerebrito.
Ella ha venido de fiesta, ¿verdad?
350
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Sí. A divertirme.
351
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
No se llama Cerebrito.
352
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Se llama Maya Lerner.
Lleva seis meses en el equipo.
353
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Cerebrito me parece bien.
O lo que quieras llamarme.
354
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
¿Ves? ¡La Cerebrito lo entiende!
¡Te quiero!
355
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
El soldadito no diferenciaría
su culo de un agujero en el suelo
356
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
de no ser por nosotras.
357
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lerner, necesito tu ayuda.
- Sí, señora.
358
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Traigo mi portátil.
"No salgas de casa sin él".
359
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Olvida eso. Ayúdame a beberme esto.
360
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
¿Quieres beber? ¿Conmigo?
361
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- Vamos. Es hora de divertirnos.
- Vale.
362
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
¡A la mierda!
363
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
¿Queréis fundir esas cabecitas que tenéis?
364
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
365
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
también conocida
como "seta platillo volador".
366
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Con dietilamida de ácido lisérgico
de nivel militar.
367
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
MAGNUS
CONDONES EXTRAGRANDES
368
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Esta noche no necesitarás esto.
369
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Qué coño. Es una fiesta, ¿no?
Un poco de piña con el guacamole.
370
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- ¿Lo notas?
- Ya te digo. ¿Y tú?
371
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Ya te digo.
372
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}UBICACIÓN SECRETA DE PRUEBAS NUCLEARES
373
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Midiendo isótopo U-235.
374
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
Qué raro.
375
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
ISÓTOPO U-235 EN NIVELES SEGUROS
376
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
No puede ser. Hay que llamar arriba.
¿Dónde está Hagerty?
377
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Qué pasada.
378
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
RATAS DE LABORATORIO
379
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
LLAMADA PERDIDA
380
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
¡Yunga! ¿Qué pasa, chico?
381
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Señoritas, os presento a mi mejor amigo
del mundo mundial.
382
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Es el capitán Paul Yung, FF. AA.
383
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
Significa "fardos atontados".
384
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Deja el teléfono y únete a la fiesta.
385
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Vamos a probar algunos deportes acuáticos.
386
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
¿Te apuntas?
387
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Sabes que estoy casado.
388
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
Por eso te lo pregunto, Paul.
Lo necesitas más que nadie.
389
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Pero tú sabrás, ¿vale?
390
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Prueba el guacamole. Es la puta bomba.
391
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Eres la hostia.
392
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
Eres la recluta más joven
en la historia de la NSA.
393
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Sí. Y me paso el día
en una furgoneta descifrando códigos.
394
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
Y cuando salgo afuera, no entiendo nada.
395
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Nadie entiende nada.
396
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Pero te miro a ti
y veo a la tía más molona del mundo.
397
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- ¡Anda ya!
- Eres lista. Eres sexi.
398
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
No aceptas mierda de nadie.
Eres la puta jefa.
399
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
¿De dónde sacas esa confianza?
400
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
En algún momento me di cuenta...
401
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
de que si quieres algo, no puedes depender
de la suerte o el destino.
402
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Debes dar el paso. Debes hacer que pase.
403
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Vamos allá.
404
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- ¡Engrasadlo!
- Todo bíceps y nada de cerebro.
405
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Yo tengo suficiente cerebro.
406
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
¡Dejad sitio!
407
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
Vamos, somos divertidas.
408
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
¡Atrás!
409
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Qué rico.
410
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- ¿Listo, grandullón?
- ¡Sí!
411
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Tras un par de tragos,
siempre acaban engrasando a Trunk.
412
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Nadie lo ha derribado
en menos de un minuto.
413
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight es el hijo de puta
más arrogante que he conocido,
414
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
por eso gusta a las chicas.
415
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- ¿Qué chicas le gustan a McKnight?
- Se follaría a cualquiera con pulso.
416
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Pero le mola
Ali Larter en Juego de campeones.
417
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Es su chica ideal.
418
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Muy bien, vamos allá.
419
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
¡Estados Unidos!
420
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
¿Sabéis que los dos
sois de Estados Unidos?
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Winters, ha sido
una hazaña digna de Vin Diesel.
422
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
No finjas que no estás impresionada.
423
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Has hecho el ridículo
y al final has tenido suerte.
424
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- ¿Puedes hacerlo mejor?
- No he dicho eso.
425
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Pero está claro que sí.
426
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Todo tuyo.
- Gracias.
427
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Vamos a verlo.
- Hola.
428
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- ¿Me lo prestas?
- Claro.
429
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Eres muy guapa.
- Para.
430
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
¿Seguro que quieres hacerlo?
Te ensuciarás el vestido.
431
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Yo me preocuparé de la lavandería.
Tú céntrate en no caer.
432
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Así se habla, jefa.
433
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Cuidado, Trunk.
Te atacan con inteligencia.
434
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
¿Qué?
435
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Joder. ¡Es un nuevo récord!
436
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
¿Estados Unidos?
437
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
¡Estados Unidos!
438
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Hola, soy Jen. No dejes un mensaje.
439
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, espero que recibas este mensaje.
440
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Mis llamadas van al buzón
tras dos timbres.
441
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Quiero decirte
que lo pases bien en el baile.
442
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Y no dejes que te presionen
443
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
para hacer algo que yo no haría, cariño.
444
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larter, Juego de campeones.
445
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}NATA MONTADA
446
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Mierda.
447
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
¿Necesitas ayuda
para limpiarte, grandullón?
448
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Largo. Es mío.
449
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- ¿Qué...?
- ¡Mierda!
450
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- ¡Joder!
- ¡Hostia!
451
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Mierda. Lo siento.
- ¡Largo!
452
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- No he visto nada.
- ¡Fuera!
453
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Mierda.
454
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
¿De esto querías hablar?
455
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- ¡Que te largues, joder!
- ¡Vale, ya me voy!
456
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
La hostia.
457
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Hola. Gracias a Dios.
No, me va genial. Créeme.
458
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Déjame buscar un sitio tranquilo.
459
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
460
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
Esto no encaja.
461
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Sabemos que Koslov tenía
uranio para volar la ciudad.
462
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
¿El laboratorio dice que
en la bomba incautada apenas hay rastro?
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- ¿Y el resto?
- ¡Señor!
464
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Hemos recibido algo.
465
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
No pinta bien.
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Llama al Estado Mayor
a la sala de situación.
467
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Contacta con Winters.
468
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
La necesitamos más que nunca.
469
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Joder. ¡Mañana nos piramos!
470
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Como dicen en francés...
471
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
¡Señoras, vamos a liarla!
472
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
No pasa nada. ¿Sabéis qué?
473
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Llamaré al servicio de habitaciones
para que traigan más.
474
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
No os vayáis. Tenemos que darnos
los números. Ahora vuelvo.
475
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
También me alegra oírte.
476
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
También te echo de menos.
477
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Siento haberte dejado sola.
Sé que no es fácil.
478
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Yo también te quiero.
Tengo ganas de verte, mamá.
479
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Mierda.
480
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Deberías haberlo visto.
481
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Matamos más rusos
que los Lobeznos en Amanecer rojo.
482
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Claro que la original.
483
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Y ya te he hablado del rifle de Gomez,
que puede darle a una cabeza desde...
484
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
¿Sabes qué, mamá?
Mañana te lo cuento. Yo también. Adiós.
485
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Tranquila. No dirá nada.
486
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
Relájate. No soy una soplona.
487
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
No te creía un niño de mamá.
488
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
Cuando tu padre te abandona
a los seis años, es lo que pasa.
489
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- Bonitas vistas.
- ¿Por 60 000 la noche? Eso espero.
490
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- ¿Sabes que son del contribuyente?
- Tecnicismos.
491
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
Vamos.
492
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
De no ser por nosotros, esto no existiría.
493
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
Tienes que admitir
que nos merecemos divertirnos.
494
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- ¿Divertirnos?
- Sí.
495
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Claro.
496
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
No dejo de pensar en la gente
que se divierte sin preocupaciones.
497
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Si supieran lo que sabemos.
- Se cagarían encima.
498
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Por eso no pueden saberlo.
499
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Es una mierda si lo piensas.
500
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Hay que estar jodido para hacer esto.
501
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Sí. Es para lo que nos apuntamos.
502
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Alguien debe responder.
503
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Siempre en guardia. Siempre atentos.
504
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Esta noche no.
505
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
No.
506
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Esta noche no.
507
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- ¿Vamos...?
- Calla.
508
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Joder.
- Ya lo hago yo.
509
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Hostia. Vas comando en más de un sentido.
510
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Me gusta que respire.
- Joder.
511
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Coge uno.
512
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Joder. Son de tamaño normal.
Yo uso los extragrandes.
513
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Estoy trompa, no ciega. Póntelo.
514
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Vale.
515
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Y no olvides quién manda.
516
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- No me gusta que me manden.
- Tendré que ponerte firme.
517
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Es increíble.
Joder, eres increíble. Te quiero.
518
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Te quiero desde el primer momento
que te vi.
519
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Vale...
520
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- ¿Qué pasa?
- Nada. Tú sigue.
521
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- ¿No te...?
- No pares.
522
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- No puedo.
- Yo tampoco.
523
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Oye, lo siento si...
- No lo sientas.
524
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Creía que como la misión ha acabado,
no nos veríamos nunca más.
525
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Eso seguro.
526
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Hola, vaquero. Creo que estoy lista
para tu Juego de campeones.
527
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- ¿Qué coño?
- ¡Lerner!
528
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Cerebrito.
- ¿Qué haces?
529
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
¿Vosotros dos? ¿Qué puñetas?
530
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- Tranquila.
- ¿Que me tranquilice?
531
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
No paras de decir
que es un cacho carne y un pichacorta.
532
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
¿Cómo?
533
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Dios. Soy una estúpida.
534
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Dios bendito.
535
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Joder. Ha sido un gran error.
536
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
Ya te digo.
537
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Habló el que soltó la bomba.
538
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Me refería a tu culo.
Me van los culos. Lo saben todos.
539
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Y ha sido el éxtasis.
540
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Se lo he dicho a mucha gente esta noche.
541
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
Hasta al camello.
542
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Me largo.
- Lerner, espera.
543
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
¿Sabes? Yo te admiraba,
pero eres una mentirosa.
544
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Por eso trabajas infiltrada,
porque se te da bien mentir.
545
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Zorra.
546
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Mira a la Cerebrito sacando pecho.
Le doy un diez.
547
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
¿Y mi móvil?
548
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
¿Qué es esto?
549
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
DIRECTOR LANGDON
ESCUCHA ESTO Y REÚNE A TU EQUIPO
550
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
A los que tenéis a Ivan Koslov,
551
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
ya habréis descubierto que la bomba
que habéis desactivado era falsa.
552
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Aún tenemos
el dispositivo de cinco kilotones
553
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
y vamos a detonarlo
a menos que soltéis al señor Koslov.
554
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Si intentáis evacuar la ciudad,
lo detonaremos.
555
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Tenéis hasta las 9:00.
556
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Si no cumplís, destruiremos la ciudad.
557
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- ¿Qué pasa? ¿Otro ligue?
- ¡Joder!
558
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Oye. ¿Has visto a McKnight?
559
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Está en el dormitorio
con la polla fuera. Es todo tuyo.
560
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
¿Qué te ha contado?
561
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
¿Era falsa? Tenemos el dispositivo, ¿no?
562
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
No lo sé.
563
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Si no, Langdon no habría llamado.
564
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Mierda. Esto es malo.
- Sí.
565
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Y tenías que montar esta puta fiesta.
566
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
La misión había acabado.
567
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Dios.
- Hostia.
568
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Alguien no aguanta el alcohol.
- Que te den.
569
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Langdon llamará en cinco minutos.
570
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Debemos echar a todos.
571
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
Es una pena tener que darles puerta.
572
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- Perdón.
- ¿Adónde vas, muñeca?
573
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Perdonadme, gente.
Ha habido una emergencia y...
574
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
¡Fiesta hasta el amanecer!
575
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
No.
576
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
¡Se acabó la fiesta! ¡Largo!
577
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Tenéis que largaros.
- Vale, vamos.
578
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
¡Fuera! Marchaos. Ya mismo.
579
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
¡Todos fuera!
580
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sarah, ¿qué haces?
- ¿Qué?
581
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Vas a casarte. Billy se cabreará. ¡Vamos!
582
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
¡Quiero quedarme!
583
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Estoy bien. Gracias. Largaos.
584
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Vamos. No os paréis.
585
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Yo también lo siento.
586
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Vale, gracias.
- De nada.
587
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Ha sido muy divertido.
588
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
¿Qué coño, Winters? ¿Me cortas el rollo?
589
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
SOCOM ha recibido una amenaza de bomba.
590
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Si no soltamos a Ivan Koslov,
destruirán Las Vegas
591
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
con una kilobomba de cinco megatones.
592
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- ¿Kilobomba? Eso tiene mala pinta.
- No me refería a eso.
593
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
"Kilo" significa mil. ¿Tienen 5000 bombas?
594
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- Naranjas.
- La gente de Koslov tiene la bomba.
595
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- Por eso yo no bebo.
- Bien por ti, Paul.
596
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Deberíamos ser todos aburridos. Joder.
597
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Mierda. Langdon quiere hacer un Zoom.
598
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Joder. Mirad todo esto.
599
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- Al dormitorio.
- Vamos.
600
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Huele como si hubieran follado.
601
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Nadie ha follado.
- Alguien ha fornicado aquí.
602
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Ella no sería gran cosa.
El tío no ha llegado.
603
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Sería un pichafloja
con disfunción eréctil.
604
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Mierda.
605
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Mucho mejor.
606
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paul.
607
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Bien. Estáis todos.
608
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Hemos analizado el mensaje.
Lo han enviado desde el Condado de Clark.
609
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Sin duda es un socio de Koslov.
610
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
¿"Crebidilidad" de la amenaza?
Credibilidad.
611
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
El laboratorio dice que vuestra bomba
apenas tiene rastro de uranio.
612
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
El suficiente para detectarla,
pero no para una explosión.
613
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Una copia muy sofisticada.
614
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
Significa que un socio de Koslov
tiene la matriz principal.
615
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
El laboratorio quiere contactar
con vuestro artificiero. ¿Está ahí?
616
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty está aquí.
- Bien.
617
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Necesitaremos su magia
si esto es tan malo como...
618
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Espera. ¿Qué es eso?
619
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Lo siento. Alguien ha movido un camello.
Una estatua.
620
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Mira, Winters, sé que esta noche
queríais celebrarlo,
621
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
pero en este trabajo
siempre debes estar disponible.
622
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Espero que tu equipo lo haya celebrado
de forma responsable y sin pasarse.
623
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Descuide, señor, lo hemos "celerado"...
Celebrado con responsabilidad.
624
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Solo quiero saber
si tu equipo está listo para actuar.
625
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Joder. No.
626
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Señor...
627
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Como un perro en celo, señor.
628
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
Eso quería oír. Os toca mover.
629
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Tenéis un poco más de siete horas.
Encontrad esa bomba.
630
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
¿"Como un perro en celo"?
Llevamos un pedo del quince.
631
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Vosotros estáis drogados.
Tenemos que retirarnos.
632
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Si lo hacemos, ¿a quién traerán?
¿Al FBI de los cojones?
633
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
El FBI es una mierda.
634
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Si pudieran ocuparse de esto,
ya lo harían.
635
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Debo admitir que tiene razón.
- Incluso Paul lo dice.
636
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Da igual lo jodidos que estemos, Winters.
637
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Aún somos los mejores.
638
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Acabemos con esto.
639
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Vale. Es cosa nuestra.
- Vamos allá.
640
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
¿Qué sabemos?
641
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov vendía una bomba falsa. ¿Por qué?
642
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Porque es un hijo de puta comunista.
643
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Por última vez, Koslov no es comunista.
644
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Solo le importa el dinero... Esperad.
645
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Los invitados han llegado para comer.
646
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Le esperan.
647
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Te quiero.
648
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Que esperen, son los entrantes.
649
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Llegaré para el plato principal.
650
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Eran los entrantes.
La buena era el plato principal.
651
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- ¿Qué dices?
- Pensadlo.
652
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov timó a los de las criptomonedas
653
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
porque tenía una oferta mejor.
654
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
¿Otro comprador?
655
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Es como vender orégano a un adolescente
656
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
mientras guardas la de verdad para otro.
657
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Vio una oportunidad para sacar tajada.
658
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
¿Dónde está Lerner?
Necesito los archivos de la operación.
659
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Se largó hace 20 minutos.
- ¿Adónde?
660
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
¿Y mi hamburguesa con queso?
661
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Ya le he dicho que no servimos comida.
662
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
¿Y qué coño es esto?
663
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
¡Quiero mi hamburguesa con queso!
Poco hecha y con extra de mayonesa.
664
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
No debería decirlo,
pero creo que ha bebido demasiado.
665
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Tú sí que has bebido demasiado.
666
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Tráele su puta hamburguesa, ¿vale?
El cliente tiene la razón.
667
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Gracias.
- Nada.
668
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Al menos una persona me apoya.
669
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Cuando quieras, chica.
670
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Déjame adivinar, ¿un chico?
671
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Mi jefa se ha tirado a mi ligue.
672
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Hostia.
673
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Incluso me puse nata montada y todo eso.
674
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
¿Y eso es malo?
675
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Mi chico tenía que llevarme a ver a J. Lo
en Resorts World y me ha dejado tirada.
676
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
La pregunta ahora es: ¿qué vamos a hacer?
677
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
¿Qué quieres decir?
678
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Somos dos solteras buenorras en Las Vegas.
679
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Y una huele a helado de nata.
680
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
La gente debería hacer cola.
Es hora de tomar las riendas.
681
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
¿Quieres ir por ahí conmigo?
682
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERS
LLAMADA ENTRANTE
683
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
Ya te digo. A muerte.
684
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
¡Sí! Tienes tetitas, a sacudirlas.
685
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Ha llamado a Maya Lerner...
- Mierda.
686
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Necesito un portátil. Accederé yo misma.
687
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Tu socia se ha dejado sus cosas.
688
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Lo que ha pasado antes...
- No ha pasado nada.
689
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Cuando acceda,
690
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
podremos verlo todo
y podré seguir a Koslov...
691
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- ¡Mierda!
- Qué asco, Winters.
692
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- ¿Qué coño has comido?
- Creo que nada.
693
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Hay restos de comida. ¿Eso es quesadilla?
694
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
¿Había quesadillas? Nadie me lo dijo.
695
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
No había quesadillas.
696
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
¿Alguien tiene un chicle?
697
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Me apetecen unas quesadillas.
698
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Mierda, quizá eran drogas.
699
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
A la mierda el ordenador.
700
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
¿Quieres recuperar la bomba?
701
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Vayamos a por Koslov y démosle de hostias.
702
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov es de la vieja escuela.
Su padre era del KGB. No cantará.
703
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Estaba preparado,
sabía lo que pasaría si lo capturábamos
704
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
y sabe lo que va a pasar.
705
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Tendremos que espabilar muy deprisa.
706
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Si la bomba nuclear está por ahí
707
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
y la tiene un socio de Koslov,
hemos vuelto a la casilla de salida.
708
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
El arma está lista.
709
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
La cuenta atrás ha comenzado.
710
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
¿Has hecho contacto?
711
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Tengo a la chica de la NSA.
712
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
¿A qué esperas? ¡Sube, chica!
713
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
No sospecha nada.
714
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Excelente.
715
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Espero que haya champán
porque vamos a liarla...
716
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- ¡A saco!
- ¡A saco!
717
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Ya lo sabía.
718
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Vale, tenemos que aclararnos,
719
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
olvidar lo que ha pasado esta noche
y estar al cien por cien lo antes posible.
720
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Todos.
721
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Damas y caballeros.
- Dios.
722
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Mierda.
- Joder, Hagerty.
723
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
No.
724
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty ha salido del edificio.
- No.
725
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
¡Mierda!
726
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- ¿Hagerty?
- Dios.
727
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- ¡Vamos! ¡Toca interrogar a un comunista!
- ¡Venga! Vamos.
728
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- ¡Mierda!
- Joder.
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
¡Vamos!
730
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
¡Abrochaos los cinturones!
731
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- ¿Seguro que puedes volar?
- Sí. No he tomado nada.
732
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Solo un bol de patatas y guacamole.
733
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Suerte que uno está sobrio.
734
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí