1 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 Ahoj, oslavenkyně! Všechno nejlepší k jednadvacetinám! 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,644 Bavte se, dámy. Jen nezapomeňte... 3 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 vybírejte dobře. 4 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 Hej, děvče! 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,697 Buď tak hodná a přines nám další rundu. 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,826 Přines si ji sám. Obsluhuji jen VIP. 7 00:01:15,952 --> 00:01:18,287 Ignorujte ji. Vy jste velmi důležité. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,747 Plážový volejbal! 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,218 TAŤKA 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,565 - Pospěš si! - Já spěchám. 11 00:01:58,703 --> 00:01:59,912 Tady máte. 12 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 - Avo, asi máme problém. - Co je to? 13 00:02:04,625 --> 00:02:09,046 {\an8}Moje senzory něco zaznamenaly Má to odpočítávání a tepelný podpis. 14 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Vychází to z pod bazénu. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 Cože? Kolik máme času? 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,093 PŘENOS Z ČASOVAČE ZAŘÍZENÍ 17 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 - Osmdesát tři vteřin a odpočítává. - To nedává smysl. 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 Vidím cíl. Vyhodit se do vzduchu není jeho styl. 19 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 Nevím. Nebyl bych si tím jistý. 20 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Styly se mění. Je nepředvídatelný. 21 00:02:26,314 --> 00:02:27,565 Jo, to ty taky. 22 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Jaks to se mnou předtím mluvil? 23 00:02:29,942 --> 00:02:32,278 Hrál jsem blbce z Vegas, jak bylo domluveno. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 To je role stvořená pro tebe. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Šedesát vteřin. 26 00:02:37,158 --> 00:02:38,034 Připraven. 27 00:02:40,203 --> 00:02:41,162 Gomezová, pozor. 28 00:02:41,162 --> 00:02:43,581 Rozumím. Cíl je na mušce. 29 00:02:43,581 --> 00:02:47,293 Na tvůj rozkaz mu můžu do hlavy vystřelit díru. Stačí říct. 30 00:02:47,293 --> 00:02:50,588 McKnighte, nic neříkej. Koslov není mučedník. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,840 Když ho zabijeme, nezastavíme hrozbu. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,885 Méně než minuta, není čas najít a deaktivovat bombu. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,970 Víme, že ji odpálí svým telefonem. 34 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Mám zaměřeno. 35 00:03:00,765 --> 00:03:03,476 Můžu sejmout bodyguarda. Žádné vedlejší škody. 36 00:03:03,476 --> 00:03:06,604 Kromě toho, že spláchneš měsíce práce do záchodu. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 Nestřílej. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 - To je rozkaz. - Já rozkazuji týmu. 39 00:03:10,024 --> 00:03:13,611 A já dávám rozkazy tobě. Proč to pořád nechápeš? 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 - Dvacet vteřin. - No tak, Wintersová. 41 00:03:23,037 --> 00:03:27,249 Máme ho zastavit, ne tu sedět, zatímco vyhodí Vegas do vzduchu. 42 00:03:27,249 --> 00:03:30,503 Nevyhodí Vegas do vzduchu. Ne dokud není daleko odsud. 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 - Jak si můžeš být jistá? - Je to moje práce. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,341 - Deset vteřin. - Mám pálit, nebo ne? 45 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 Nestřílej. Je to obchodník. Ne sebevražedný terorista. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,055 Pět, čtyři, tři... 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Počkat! 48 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 Signál je napojený na dýdžeje. 49 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Měli připravenou pyrotechniku na show. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,707 Neříkej. 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,625 Říkala jsem ti to. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,420 Pardon, týme. Technika je trochu přecitlivělá. 53 00:04:12,420 --> 00:04:15,339 V pohodě, Bedno. Všichni děláme chyby. 54 00:04:18,134 --> 00:04:19,969 Bůh neudělal chybu u těch břišáků. 55 00:04:19,969 --> 00:04:23,764 Tenhle tým nesmí dělat chyby. Buď ve střehu. 56 00:04:23,764 --> 00:04:26,017 Ano, madam. Rozumím. Omlouvám se. 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 Jdu dovnitř. 58 00:04:29,145 --> 00:04:31,939 Jsi venku z vody. Příjemně teplá. 59 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 Tady ji máme. Klenot Las Vegas. 60 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Mám příliš oblé hrany, abych byla klenot. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Tvoje ruština je skvělá. Odkud jsi? 62 00:04:49,874 --> 00:04:50,958 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,085 --> 00:04:56,130 Moje teta je ze Zamoskvorečí v Moskvě. 64 00:04:56,130 --> 00:04:58,758 To vysvětluje, proč tu vyniká tvoje krása. 65 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Jestli chceš odsud, odlétám soukromým letadlem. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 A kam bychom letěli? 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 To by pokazilo tajemství. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Řekněme, že se mnou na tom budeš líp než tady. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,186 Proč to říkáš? 70 00:05:11,312 --> 00:05:15,566 Něco mi říká, že dnes večer tohle město zemře. 71 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Dej mi svoje číslo. Zavolám ti, až budu odlétat. 72 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 Nikomu to neříkej. Vyhodili by mě. 73 00:05:30,539 --> 00:05:31,999 Tvoje tajemství je v bezpečí. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,084 Zdravím, šéfe... 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,419 Naši hosté dorazili a chtějí jíst. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,840 - Čekají na vás. - Ať počkají, je to jen předkrm. 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Budu tam včas na hlavní chod. 78 00:05:48,349 --> 00:05:49,683 S vámi není legrace. 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 - Musím jít. Uvidíme se večer. - Určitě. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Georgie! 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 Je to tady. Koslov se setkává s kupci. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Gomezová, rande venku. Plné taktické sledování. 83 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Ne. Když bude vědět, že ho sledujeme, ztratí se nám. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ivan je sice divoký, ale ne bezohledný. 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,501 - Takže neuděláme nic? - Neřekla jsem, že neuděláme nic. 86 00:06:16,544 --> 00:06:17,670 Sežeň helikoptéru. 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,299 NA MADĚRU 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 Ahoj! 89 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Jste tu všichni. 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,777 Omlouvám se za zpoždění. 91 00:06:41,777 --> 00:06:46,365 Chtěl jsem si užít Las Vegas, než party skončí. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Je to krása, že? 93 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Pět tisíc tun destruktivní síly. 94 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Dost na vymazání města, 95 00:06:58,961 --> 00:07:01,672 zároveň tak kompaktní, že se vejde do kufru auta. 96 00:07:02,381 --> 00:07:04,508 Mobilní, nezjistitelná. 97 00:07:05,301 --> 00:07:08,095 Stačí nastavit časovač a odletět. 98 00:07:09,180 --> 00:07:12,349 A za pár hodin je město 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 v atomovém hřibu. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 Je to pravé. 101 00:07:25,905 --> 00:07:30,117 - Bezpečnost je vaše odpovědnost. - Výborně. Pojďme slavit! 102 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 A pamatujte si naši dohodu. 103 00:07:33,787 --> 00:07:37,833 Nemačkejte tlačítko, dokud naše letadlo nebude 6000 metrů vysoko. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Počkáme, až obsluha v letadle bude roznášet pití. 105 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Preferuje oslovení „letuška“. Je radost s vámi obchodovat. 106 00:07:55,476 --> 00:07:56,435 PŘENOS SIGNÁLU 107 00:08:11,242 --> 00:08:15,746 Tohle je armáda Spojených států. Všichni ruce za hlavu. 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Čubka! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,922 Tak to uděláme po zlém. 110 00:08:29,218 --> 00:08:30,386 Budeme střílet. 111 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Slzný plyn aplikován. Je to tvoje, McKnighte. 112 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Omezte střílení. Wintersová je chce živé. 113 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 Všechny je zabijte! 114 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Změna plánu. Všechny je zastřelte. 115 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 Dolů. 116 00:09:30,779 --> 00:09:32,323 - Panna, nebo orel? - Panna. 117 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 - Dobře. - Jo. 118 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Sakra. 119 00:10:00,851 --> 00:10:01,769 Hajzle. 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Seber ho. 121 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 - Nemám munici. Hoď mi zásobník. - Cože? Neděkuješ? 122 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Jižní křídlo čisté. Zkontrolujte zadek. 123 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Wintersová. 124 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 To je Koslov. Má tu bombu. 125 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Sakra. 126 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 Gomezová. Pomůžeš nám? 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,289 - Nevidím ho. Počkej minutku. - Nemáme minutku. 128 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 To je jen slovní obrat. 129 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 Tři, dva, jedna, dobrou noc. 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 Je to čisté. 131 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 To se povedlo. 132 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Je v jedné z těch místností. 133 00:11:39,575 --> 00:11:40,868 Čistý! 134 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 Co to sakra je? 135 00:11:52,004 --> 00:11:54,673 - Nezabíjejte mě. - Jsme z americké vlády. 136 00:11:54,673 --> 00:11:57,050 - Jste v bezpečí. - Někdo tu měl večírek. 137 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 To není moje. Jen jsem se bavila s tímhle chlapem. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,974 Nevím, jestli je to drogový dealer. Já drogy neberu. Obvykle. 139 00:12:03,974 --> 00:12:07,352 V klidu. Vezmeme vás do bezpečí. Počkejte. 140 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Počkat. Vy mě tu necháte? 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Musí být tady. 142 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 Máme ho. 143 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 - Možná tam má celou armádu. - Sem s nimi. 144 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 Počkej. 145 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Je to trezor. 146 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Dveře jsou z vyztužené oceli. Zlomíš si nohu. 147 00:12:35,756 --> 00:12:40,594 Lernerová. Máme tu bezpečnostní dveře. Elektronický zámek. Odemkneš ho na dálku? 148 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 Jasně. Moment. 149 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Hledám správnou frekvenci. 150 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 - Hledej rychleji. - Ano, madam. Tohle bude ono. 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Jsi skvělá, Bedno. 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Jsem skvělá. 153 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Odstup od bomby. Je konec. 154 00:13:01,949 --> 00:13:05,494 Můj malý klenot z Las Vegas. Tady se pleteš. 155 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Aktivoval jsem ji. 156 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Nedošels až sem, abys šel ke dnu s lodí. 157 00:13:13,168 --> 00:13:14,795 Ne, to ne. 158 00:13:15,379 --> 00:13:20,133 Ale pokud loď neexistuje, jaký má smysl šlapat vodu? 159 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 Neblafuje. Je tvůj pyrotechnik tak dobrý, jak se povídá? 160 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Nejlepší v oboru. 161 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 To doufám. 162 00:13:32,729 --> 00:13:33,564 Další dva! 163 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Hagertyho. 164 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Dobře. 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Koukneme se na to. 166 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 Vypadá to, že nemáme moc času. 167 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Tohle štěňátko je horké. 168 00:14:17,816 --> 00:14:22,529 Detekovatelná C-4. Rozbuška PETN. 169 00:14:23,739 --> 00:14:25,157 Je to nádhera. 170 00:14:25,157 --> 00:14:27,367 Ještě někomu se postavil? 171 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 - Co dělá? - Hledá dokonalou písničku. 172 00:14:43,467 --> 00:14:46,511 Všichni pyrotechnici jsou divní, ale on je umělec. 173 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Nech ho pracovat. 174 00:14:49,848 --> 00:14:51,183 Už máš tu písničku? 175 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 V klidu, zlatíčko. 176 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Klíčem je zapomenout, že je tady odpočet času. 177 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Takže? Žádný odpočet. 178 00:15:03,403 --> 00:15:04,279 Žádný... 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Ptáci létající vysoko 180 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Víte, jak se cítím 181 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Slunce na obloze 182 00:15:18,126 --> 00:15:22,422 Víš, jak se cítím 183 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Vánku proudící okolo 184 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Víš, jak se cítím 185 00:15:32,849 --> 00:15:35,185 Je nové svítání 186 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Je to nový den 187 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Je to nový život 188 00:15:41,483 --> 00:15:45,696 - Pro mě - Pro mě 189 00:15:46,822 --> 00:15:51,576 - A já se cítím dobře - A já se cítím dobře 190 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 - Já se cítím dobře - Já se cítím dobře 191 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 Kdo má jeden palec a právě zachránil Las Vegas? 192 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 Tenhle chlápek! 193 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 Tenhle týpek! 194 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 - Jo! - Ano! 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 Ano! 196 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Jo, sakra! 197 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 USA! 198 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 - Jo! - Jo! 199 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Jo, zlato! 200 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 - Dobrá práce. - Děkuju. 201 00:16:40,042 --> 00:16:42,627 Podívej se na něj. Zatraceně. 202 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Kámo. Koslov ve vazbě. Bomba deaktivována. Krize odvrácena. 203 00:16:47,716 --> 00:16:50,719 Tohle město by nám mělo uspořádat přehlídku. 204 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 To bylo rychlý. 205 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Dámy, seznamte se s opravdovým americkým... 206 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 hrdinou? 207 00:16:59,186 --> 00:17:02,564 POŘADATEL 208 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 Co to je? 209 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 Dýdžej? To si děláš srandu. 210 00:17:07,402 --> 00:17:10,530 My právě zachránili svět, a láskou zahrnou tohohle nýmanda? 211 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 - Nýmand. - V tomhle světě žijeme. 212 00:17:12,866 --> 00:17:16,036 Kdybychom streamovali náš zásah na TikToku, byli bychom in. 213 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 Nikdo se nikdy nedozví, co jsme dokázali. 214 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 Dokud to nebude odtajněno, dnešek se nikdy nestal. 215 00:17:27,380 --> 00:17:30,092 Tak co teď? 216 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Mise splněna. Půjdeme do hotelu a sbalíme se. 217 00:17:32,803 --> 00:17:36,807 Odjíždím do Langley, ty do Fort Meade, všichni ostatní na své základny. 218 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Rozejdeme se a budeme čekat na další úkoly. 219 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Ne. Počkej. 220 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 Kašlu na to. 221 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Strávili jsme měsíce hledáním toho parchanta. 222 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Nakonec jsme ho chytili, zničili jsme celý jeho program, 223 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 a máme prostě tiše jít každý svou cestou. 224 00:17:55,700 --> 00:18:00,539 Jsme v Las Vegas, v hlavním městě večírků. 225 00:18:01,581 --> 00:18:04,501 A kdyby svět věděl. co jsme tu dnes dokázali, 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 chtěl by, abychom pařili jako rockové hvězdy. 227 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Sakra! Chtěli by to tak. 228 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 - Jasně, že chtěli. - No jasně. 229 00:18:11,174 --> 00:18:12,259 22 hodin. 230 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 Detaily upřesníme, ale poslouchejte. 231 00:18:14,928 --> 00:18:20,016 Vyprázdním každý cent, který nám zbývá v operační truhlici. 232 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Protože dnes večer 233 00:18:24,354 --> 00:18:28,942 ukážeme tomuhle městu, jak oslavit skutečné americké hrdiny. 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 - No jasně! Jo! - Jasně, že jo! 235 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 - Jdeme do toho! - Jo! 236 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Všichni jsou zváni. 237 00:18:33,864 --> 00:18:36,199 - Připraveni na pitku? - Připravena na 238 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 pitku. 239 00:18:38,160 --> 00:18:41,538 Co ty na to, Wintersová? Odmítneš to hned, nebo se vytratíš později? 240 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Dám ti vědět. 241 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 Jasně. Nebudeme čekat. 242 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Avo Wintersová. 243 00:19:23,246 --> 00:19:26,416 - Budeš mou ženou? - Nemůžu uvěřit, že se to děje. 244 00:19:33,340 --> 00:19:34,299 Dobrý večer, pane. 245 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Dobrý je slabé slovo. 246 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Řekl bych, že je to fantastický večer. 247 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 Když pracuješ v terénu, vždycky je v sázce hodně, ale... 248 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 tohle bylo historické. 249 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Byla bych radši, kdyby to bylo čistší. O kupci jsme nevěděli. 250 00:19:51,107 --> 00:19:55,779 Je to švédský podnikatel, který si myslel, že zhodnotí svoje kryptoměny, 251 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 když zničí velkou část americké měny. 252 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Viděl jednu bondovku a myslí si, že je další Max Zorin. 253 00:20:03,036 --> 00:20:06,206 Ráno budu v letadle. Chci si o něčem promluvit. 254 00:20:06,206 --> 00:20:10,001 - Wintersová, ne. - Ještě nevíte, o čem chci mluvit. 255 00:20:10,001 --> 00:20:13,213 Tahle mise byla delší, než jsme čekali. 256 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Neměla jste příležitost truchlit. 257 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 - Jsem v pořádku, pane. - Vezmete si volno. 258 00:20:22,847 --> 00:20:26,601 Svět bude pořád plný svinstva k vymetení, až se vrátíte. 259 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 Byl by na vás hrdý. 260 00:20:36,236 --> 00:20:37,195 Já vím. 261 00:20:38,738 --> 00:20:40,407 Dostala jste dárek od prezidenta? 262 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Ano. Děkuji. To je velkorysé, pane. 263 00:20:43,827 --> 00:20:48,039 Otevřete ho. Jste oficiálně na dovolené. Užijte si to. 264 00:21:07,392 --> 00:21:08,893 TOHLE SE DĚJE VE VEGAS 265 00:21:08,893 --> 00:21:10,228 Ano, Trunky! 266 00:21:11,062 --> 00:21:14,899 Dostal jsi můj dárek ke konci mise! Padne ti! 267 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Padne mi skvěle! Díky, šéfe. 268 00:21:17,694 --> 00:21:20,739 Málem jsem zapomněl. Pro tebe taky něco mám. 269 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Gracias, to je... 270 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Co to je? 271 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Ohneš to jako chemické světlo. Ve tmě svítí, nezmešká akci. 272 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 - Umlátím tě s tím k smrti. - Pozor na obličej. 273 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 Na tohle to není. Viděl jsem filmy, jak to používat. 274 00:21:36,588 --> 00:21:41,134 Pošlu ti odkaz. Ale teď opravdové dárky. 275 00:21:43,720 --> 00:21:47,724 Drogy. Čistá extáze. 276 00:21:47,724 --> 00:21:51,561 Knighte, já už v sobě mám trávu. Neměl bych to míchat s extází. 277 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 Extáze je hodná holka. S trávou se nehádá. 278 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Jen si zatancují, jako by se nikdo nedíval. 279 00:21:57,233 --> 00:21:58,193 Do háje, tak jo. 280 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 - Jo. - Jo. 281 00:21:59,361 --> 00:22:01,821 - Tumáte. - Sem s tím. 282 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Gracias. Skvělé. - Uno más. 283 00:22:04,407 --> 00:22:06,618 Na zlobivé kluky a zlobivé holky. 284 00:22:06,618 --> 00:22:10,372 Dávejte pozor, když jsme my tři na lovu, sklátíme vás. 285 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Někoho určitě sklátíme. To je jistý. 286 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 NEVĚSTA 287 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Macu, o něčem bych si s tebou chtěl promluvit. 288 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Je to osobní. 289 00:22:29,265 --> 00:22:32,936 Koukejte vlevo, princezna do postele na mušce. 290 00:22:34,312 --> 00:22:36,397 Rozlučka se svobodou. Pěkné. 291 00:22:36,397 --> 00:22:37,524 Čelenka je moje. 292 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Nevěsta? Ženich to nejspíš neocení. 293 00:22:40,610 --> 00:22:41,986 Je to jako v terénu. 294 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Když máš cíl na dohled, 295 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 zapomeň na jeho osobní život nebo ztratíš nervy. 296 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Ty jsi chladnokrevná. 297 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Je tvoje. 298 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Dobře, dva, čtyři, šest, sedm. 299 00:22:52,288 --> 00:22:56,960 - Jo. Trunk a já si rozdělíme zbytek. - Souhlas. Zaměřte cíle. 300 00:22:56,960 --> 00:23:00,964 Jdeme na to. Jdeš taky? Promluvíme si o tom později? 301 00:23:02,173 --> 00:23:04,217 Jo. Pojďme se bavit. 302 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 Zlato, smrt číhá na každém rohu. 303 00:23:08,638 --> 00:23:10,807 Ne, nepřeháním. 304 00:23:10,807 --> 00:23:14,978 Maturitní ples je pro mladé kvůli řízení pod vlivem nejnebezpečnější večer. 305 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Zajisti Jen limuzínu s řidičem bez záznamu, 306 00:23:17,480 --> 00:23:19,149 a ať je doma před půlnocí. 307 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Zlato. To není fér. Víš, že jsem tam chtěl být. 308 00:23:25,363 --> 00:23:26,823 Tahle mise byla důležitá. 309 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 Co? Ne, samozřejmě, neříkám, že naše dcera není důležitá. Co... 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Ahoj, Paulova ženo. Tady Chad McKnight. 311 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 Chci ti jen říct, že tvůj manžel byl dnes opravdový hrdina. 312 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Dokázal nevídané. 313 00:23:40,628 --> 00:23:43,548 Co kdybys mu dala svátek, ať se taky trochu baví? 314 00:23:44,549 --> 00:23:47,260 Pár tanečků, možná ruční práce. 315 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Haló? 316 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Zavěsila. Sakra, kámo. 317 00:23:51,598 --> 00:23:53,516 - Díky moc. - Odpustí ti to. 318 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 - Nestresuj se, dej si drink. - Nepiju. 319 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 - To je možná tvůj problém. - Jasně. 320 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 Musíš se uvolnit. 321 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Skvělý! Teď jsem mokrej. 322 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Já taky. 323 00:24:11,326 --> 00:24:12,368 Pardon. 324 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 {\an8}TAJNÉ VĚZENÍ CIA – NEZNÁMÉ MÍSTO MOHAVSKÁ POUŠŤ 325 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 Slyšel jsem, že umíš žít, Koslove. 326 00:24:29,219 --> 00:24:31,804 - Zajistil jsem ti nejlepší pokoj. - Krásný. 327 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Nevíš, kolik je hodin? 328 00:24:35,516 --> 00:24:39,229 Pro tebe už čas neexistuje. Už nikdy neuvidíš denní světlo. 329 00:24:41,731 --> 00:24:43,608 Tím bych si nebyl tak jistý. 330 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 Asi už mám halucinace, protože vidím Wintersovou. 331 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Ne, já ji taky vidím. 332 00:25:05,463 --> 00:25:07,590 Vida. 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,927 Osamělý vlk se přidal ke smečce. Dáš si Budweiser? 334 00:25:11,970 --> 00:25:15,014 Jak jsi tohle dokázal zorganizovat za pár hodin? 335 00:25:15,014 --> 00:25:17,517 Moje nevyčerpatelná vynalézavost. 336 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 Ta a drobné od strýčka Sama ti ve Vegas koupí dobrou vůli. 337 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 Znáš Joeyho? 338 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 - Panebože. - Pronajal jsem ho od Tigera Kinga. 339 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Ne od toho ve vězení. Nejsem debil. Od toho novýho. 340 00:25:29,946 --> 00:25:34,742 Říkal, abychom ho neplašili, protože běhá jako vítr. Viď? 341 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 - Ty jsi idiot. - Učitelé mi to taky říkali. 342 00:25:38,538 --> 00:25:43,459 - Hagerty je na kokainu? - Ne. Je to Adderall a ketamin. 343 00:25:43,459 --> 00:25:46,838 S koňskými sedativy a šlehačkou. 344 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Nechodíte na testy? 345 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Víš, jak lehký je sehnat čistou moč? Tohle je Amerika. 346 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 Tak pokračuj ve chcaní na svou kariéru. 347 00:25:56,014 --> 00:25:59,100 No tak, Wintersová. Nepřišlas sem dělat policajtku. 348 00:25:59,100 --> 00:26:03,313 Vem si příklad z Bedny. Ta se sem přišla bavit, viď? 349 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Jo. Čas na party. 350 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Nejmenuje se Bedna. 351 00:26:06,691 --> 00:26:09,986 Jmenuje se Maya Lernerová. V týmu je šest měsíců. 352 00:26:09,986 --> 00:26:13,239 Bedna mi nevadí. Nebo mi můžeš říkat, jak chceš. 353 00:26:13,239 --> 00:26:17,118 Vidíš? Bedna to chápe! Miluju tě! 354 00:26:21,205 --> 00:26:24,709 Kašli na něj. Nerozeznal by v týhle misi svůj zadek od díry 355 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 v zemi, kdyby nebylo nás. 356 00:26:27,003 --> 00:26:29,839 - Lernerová, potřebuji tvoji pomoc. - Ano, madam. 357 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 Mám tu laptop. „Neodcházej bez něj z domu.“ 358 00:26:32,508 --> 00:26:35,470 Zapomeň na práci. Potřebuji pomoct s tímhle. 359 00:26:36,054 --> 00:26:39,140 Chcete pít? Se mnou? 360 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - No tak. Jsme na řadě, abychom se bavily. - Dobře. 361 00:26:53,279 --> 00:26:54,238 Kašlu na to. 362 00:27:01,788 --> 00:27:04,123 Chcete roztavit svoji krásnou mysl? 363 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Psilocybe azurescens, 364 00:27:06,334 --> 00:27:09,879 jinak známé jako houbičky. 365 00:27:09,879 --> 00:27:15,009 Smíchané s diethylamidem kyseliny lysergové vojenské kvality. 366 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 MAGNUS – VELKÉ KONDOMY 367 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 Tohle dnes večer nebudeš potřebovat. 368 00:27:25,978 --> 00:27:31,818 Sakra, je to party, ne? Trochu ananasu smíchaného s guacamole. 369 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 - Cítíš to? - Cítím to. Ty to cítíš? 370 00:27:51,587 --> 00:27:53,673 Já to definitivně cítím. 371 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 {\an8}TAJNÉ VĚZENÍ CIA – NUKLEÁRNÍ LABORATOŘ 372 00:28:08,396 --> 00:28:11,190 Měření izotopu U-235. 373 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 To je divné. 374 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 IZOTOP U-235 – BEZPEČNÉ HODNOTY 375 00:28:19,115 --> 00:28:22,869 To nemůže být pravda. Musíme nahoru. Kde je Hagerty? 376 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 To je skvělé. 377 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 LABORATORNÍ KRYSY 378 00:28:30,918 --> 00:28:32,128 ZMEŠKANÝ HOVOR 379 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 Yungu! Co se děje? 380 00:28:36,174 --> 00:28:40,553 Dámy, seznamte se s mým nejlepším kamarádem na světě. 381 00:28:40,553 --> 00:28:43,014 Kapitán Paul Yung, LSSA, 382 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 louda, slušňák, sympaťák, abstinent. 383 00:28:45,641 --> 00:28:48,436 Polož ten telefon a pojď se bavit. 384 00:28:49,187 --> 00:28:52,648 Budeme tu mít vodní sporty. 385 00:28:53,399 --> 00:28:54,776 Přidáš se? 386 00:28:56,068 --> 00:28:57,403 Víš, že jsem ženatý. 387 00:28:58,196 --> 00:29:02,950 A proto se tě ptám, Paule. Strašně moc to potřebuješ. 388 00:29:03,993 --> 00:29:06,579 Ale jak chceš. Dobře? 389 00:29:07,622 --> 00:29:11,876 Ochutnej tamhle guacamole. Je to bomba. 390 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Ty jsi geniální. 391 00:29:18,633 --> 00:29:22,637 A jsi nejmladší člen, jakého kdy NBA měla. 392 00:29:22,637 --> 00:29:27,308 Jo. A trávím většinu času v tmavé dodávce a dešifruji kódy. 393 00:29:29,018 --> 00:29:32,939 A když vyjdu do normálního světa, nevím, co mám dělat. 394 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 Nikdo nikdy neví, co má dělat. 395 00:29:36,025 --> 00:29:39,654 Ale když se podívám na tebe, vidím dokonalou drsňačku. 396 00:29:39,654 --> 00:29:42,448 - Přestaň! - Jsi chytrá. Jsi sexy. 397 00:29:42,448 --> 00:29:45,910 Od nikoho si nenecháš srát na hlavu. Jsi prostě šéfka. 398 00:29:48,746 --> 00:29:51,290 Jak jsi získala tohle sebevědomí? 399 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 V určité chvíli mi prostě došlo... 400 00:29:54,377 --> 00:29:59,674 Když chceš, aby věci nějak byly, nemůžeš spoléhat na osud nebo na štěstí. 401 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Musíš do akce. Musíš se sama přičinit. 402 00:30:03,469 --> 00:30:05,388 Jdeme na to. 403 00:30:09,851 --> 00:30:13,521 - Namažte ho! - Jen bicepsy, žádný mozek. 404 00:30:13,521 --> 00:30:14,981 Já mám mozek. 405 00:30:16,357 --> 00:30:17,608 Udělejte cestu! 406 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 No tak, bavíme se. 407 00:30:19,235 --> 00:30:20,653 Do toho! 408 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Tohle je dobré. 409 00:30:29,287 --> 00:30:32,373 - Připraven, chlape? - Jo! 410 00:30:33,624 --> 00:30:37,086 Dej mu pár drinků, a dřív nebo později někdo Trunka namaže. 411 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Ještě nikdy ho nikdo během minuty neporazil. 412 00:30:54,478 --> 00:30:58,274 McKnight je ten největší hajzl, co znám, 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 a proto ho ženy milují. 414 00:31:05,406 --> 00:31:10,912 - Jaké ženy má McKnight rád? - Ošuká všechno, co má puls. 415 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 Ale vážně, chtěl by Ali Larterovou z Varsity Blues. 416 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 To je dívka jeho snů. 417 00:31:17,043 --> 00:31:18,753 Dobře, tak do toho. 418 00:31:27,053 --> 00:31:32,558 USA! 419 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Hej. Je vám jasné, že oba zápasíte za USA? 420 00:31:36,729 --> 00:31:39,982 Wintersová, to byl výkon hodný Vina Diesela. 421 00:31:39,982 --> 00:31:42,526 Nedělej, že to na tebe nezapůsobilo. 422 00:31:42,526 --> 00:31:45,279 Minutu ses ztrapňoval a pak jsi měl štěstí. 423 00:31:49,867 --> 00:31:52,286 - Dokázala bys to rychleji? - To jsem neřekla. 424 00:31:52,286 --> 00:31:54,330 Ale samozřejmě že dokázala. 425 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 - Je tvůj. - Děkuji. 426 00:32:07,218 --> 00:32:08,928 - Na to se podíváme. - Ahoj. 427 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 - Můžu si to půjčit? - Jistě. 428 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 - Jsi tak hezká. - Přestaň. 429 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 Určitě to chceš udělat? Ušpiníš si ty pěkné šaty. 430 00:32:15,685 --> 00:32:19,355 Já se postarám o účet z čistírny. Ty se snaž zůstat stát. 431 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 Pěkně řečeno, šéfová. 432 00:32:23,818 --> 00:32:27,154 Dávej pozor, Trunku. Jde na tebe inteligence. 433 00:32:31,450 --> 00:32:32,576 Co? 434 00:32:38,791 --> 00:32:40,751 Do háje, to bude nový rekord. 435 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 USA? 436 00:32:49,093 --> 00:32:56,058 USA! 437 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 Ahoj, tady Jen. Nezanechávejte vzkaz. 438 00:33:12,366 --> 00:33:14,910 Jen, doufám, že tenhle vzkaz dostaneš. 439 00:33:14,910 --> 00:33:18,539 Přepíná mě to do hlasové schránky po pár zazvoněních. 440 00:33:18,539 --> 00:33:21,333 Chci jen říct, aby ses na plese bavila. 441 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 Nenech kamarády, aby tě tlačili 442 00:33:23,169 --> 00:33:25,755 do věcí, které bych já nedělal. Dobře, zlato? 443 00:33:26,380 --> 00:33:30,509 Ali Larterová, Varsity Blues. 444 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 {\an8}ŠLEHAČKA 445 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Sakra. 446 00:33:55,451 --> 00:33:57,828 Nepotřebuješ umýt záda, chlapáku? 447 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Vypadni. Je můj. 448 00:33:59,371 --> 00:34:00,998 - Co to... - Sakra! 449 00:34:00,998 --> 00:34:02,374 - Do prdele! - Do prdele! 450 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 - Sakra. Promiň. - Vypadni! 451 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 - Nic jsem neviděl. - Vypadni! 452 00:34:06,337 --> 00:34:07,505 Sakra. 453 00:34:09,507 --> 00:34:10,883 O tomhle jsi chtěl mluvit? 454 00:34:10,883 --> 00:34:14,261 - Vypadni! - Dobře! Už jsem pryč! 455 00:34:15,721 --> 00:34:16,931 Do prdele. 456 00:34:26,023 --> 00:34:32,238 Ahoj. Díkybohu. Ne, to je dobré načasování. Věř mi. 457 00:34:32,738 --> 00:34:36,283 Jen si najdu tiché místo. 458 00:34:38,869 --> 00:34:40,037 ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 459 00:34:40,037 --> 00:34:41,288 To nedává smysl. 460 00:34:41,288 --> 00:34:44,375 Víme, že Koslov měl dost uranu, aby vyhodil město do vzduchu. 461 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Laboratoř říká, že ta bomba ho má jenom stopové množství. 462 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 - Kde je zbytek? - Pane! 463 00:34:51,173 --> 00:34:52,383 Dostali jsme zprávu. 464 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 Není to dobré. 465 00:34:56,720 --> 00:34:59,140 Sežeňte velitele. Situační místnost, pět minut. 466 00:34:59,140 --> 00:35:00,558 Spojte se s Wintersovou. 467 00:35:02,434 --> 00:35:04,186 Potřebujeme ji víc než kdykoli dřív. 468 00:35:04,687 --> 00:35:06,355 Na zítřejší probuzení kašlu! 469 00:35:06,355 --> 00:35:08,482 Jak říkají en français, 470 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Dámy, dnes večer se opijeme. 471 00:35:16,073 --> 00:35:19,702 V pohodě. Protože víte co? 472 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 Zavolám pokojovou službu, aby nám přinesli další. 473 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Nikam nechoďte, musíme si vyměnit čísla. Hned jsem zpátky. 474 00:35:29,837 --> 00:35:31,297 Taky rád slyším tvůj hlas. 475 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Taky mi chybíš. 476 00:35:35,092 --> 00:35:38,137 Promiň, že jsem tě zase nechal o samotě. Není to lehké. 477 00:35:39,763 --> 00:35:43,350 Taky tě miluju. Těším se, až tě uvidím, mami. 478 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Jo, sakra. 479 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Měla jsi to vidět. 480 00:35:47,563 --> 00:35:50,649 Zabili jsme víc Rusů než vlkodlaci v Rudém úsvitu. 481 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 Jistě, v tom původním. 482 00:35:53,736 --> 00:35:58,282 Říkal jsem ti o tajné zbrani Gomezové, která ustřelí hlavu ze vzdálenosti pět... 483 00:36:00,910 --> 00:36:06,123 Víš co, mami? Popovídáme si zítra. Já tebe taky. Ahoj. 484 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 Neboj. Ona nic neřekne. 485 00:36:10,336 --> 00:36:12,463 V klidu. Nebudu žalovat. 486 00:36:15,299 --> 00:36:17,259 Nenapadlo by mě, že jsi mamánek. 487 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 To se stává, když ti odejde táta, když ji je šest. 488 00:36:25,309 --> 00:36:29,104 - To není špatný výhled. - Za 60 tisíc na noc? Ještě aby byl. 489 00:36:29,104 --> 00:36:31,774 - Peníze daňových poplatníků. - Schémata. 490 00:36:33,359 --> 00:36:34,693 No tak. 491 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 Bez nás by tohle všechno bylo pryč. 492 00:36:39,240 --> 00:36:42,368 I ty musíš uznat, že si zasloužíme trochu zábavy. 493 00:36:43,035 --> 00:36:44,078 - Zábavy? - Jo. 494 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Dobře. 495 00:36:45,246 --> 00:36:49,792 Myslím na ty lidi, kteří se baví a vůbec se nestarají. 496 00:36:50,834 --> 00:36:53,879 - Kdyby věděli, co víme my. - Posrali by se. 497 00:36:56,882 --> 00:36:58,509 Proto to nesmí nikdo vědět. 498 00:37:00,552 --> 00:37:02,471 Když o tom přemýšlíš, je to na hovno. 499 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 Musí to být trochu na hovno, nemyslíš? 500 00:37:08,102 --> 00:37:11,730 Jo. K tomu jsme se upsali. 501 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 Někdo to dělat musí. 502 00:37:14,900 --> 00:37:18,195 Neztratit ostražitost. Vždy ve službě. 503 00:37:20,364 --> 00:37:21,323 Dnes večer ne. 504 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Ne. 505 00:37:28,539 --> 00:37:29,498 Dnes večer ne. 506 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 - My... - Ticho. 507 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 - Sakra. - Já to udělám. 508 00:37:57,693 --> 00:38:01,780 Sakra. Ty nemáš kalhotky. 509 00:38:01,780 --> 00:38:03,866 - Ráda ji nechám dýchat. - Do prdele. 510 00:38:16,253 --> 00:38:17,254 Tady. 511 00:38:26,305 --> 00:38:30,059 Sakra. To je standardní velikost. Používám Magnum XL. 512 00:38:30,893 --> 00:38:32,770 Jsem opilá. Ne slepá. Nasaď si to. 513 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Dobře. 514 00:38:44,615 --> 00:38:46,367 Nezapomínejme, kdo má velení. 515 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 - Já nerad přijímám rozkazy. - Asi musím přidat na síle. 516 00:39:06,637 --> 00:39:11,100 Tohle je skvělý. Miluju tě. 517 00:39:11,100 --> 00:39:13,894 Miloval jsem tě od první chvíle, co jsem tě viděl. 518 00:39:15,896 --> 00:39:17,231 Dobře... 519 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 - Co se děje? - Nic. Pokračuj. 520 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 - Ty necítíš... - Prostě pokračuj. 521 00:39:28,534 --> 00:39:30,369 - Nemůžu. - Já taky ne. 522 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 - Promiň, jestli jsem... - Neomlouvej se. 523 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 Myslela jsem, že když je mise ukončená, už se nikdy neuvidíme. 524 00:39:40,504 --> 00:39:41,922 Po tomhle určitě ne. 525 00:39:48,429 --> 00:39:52,766 Ahoj, kovboji. Myslím, že mám lék na tvůj Varsity Blues. 526 00:39:52,766 --> 00:39:54,226 - Cože? - Lernerová! 527 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 - Bedna. - Co to děláš? 528 00:39:56,395 --> 00:39:58,939 Vy dva? Do prdele! 529 00:39:58,939 --> 00:40:01,775 - V klidu. - V klidu? 530 00:40:01,775 --> 00:40:05,237 Říkalas o něm, že je to pytel masa s malým ptákem. 531 00:40:05,237 --> 00:40:06,488 Co žes říkala? 532 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 Panebože. Jsem tak blbá. 533 00:40:12,578 --> 00:40:13,871 Ježíši Kriste. 534 00:40:13,871 --> 00:40:16,915 Sakra. Tohle byla velká chyba. 535 00:40:16,915 --> 00:40:18,292 To mi povídej. 536 00:40:18,292 --> 00:40:20,294 Říká chlap, co vyslovil slovo na M? 537 00:40:20,294 --> 00:40:24,965 Chtěl jsem říct, že miluju tvůj zadek. Mám rád zadky. Všichni to ví. 538 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Mluvila ze mě extáze. 539 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 Dnes jsem řekl „miluji tě“ spoustě lidí. 540 00:40:28,510 --> 00:40:30,012 I tomu velbloudovi. 541 00:40:30,012 --> 00:40:33,807 - Mizím odsud. - Lernerová, počkej. 542 00:40:33,807 --> 00:40:37,644 Víš, já tě fakt obdivovala, ale jsi samý kecy. 543 00:40:38,479 --> 00:40:42,065 Proto pracuješ v utajení, protože umíš tak dobře lhát. 544 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 Čubko. 545 00:40:47,488 --> 00:40:51,116 Podívejme na Bednu, jak upustila páru. Jednička za úsilí. 546 00:40:54,453 --> 00:40:55,537 Kde mám telefon? 547 00:40:59,458 --> 00:41:00,459 Co to je? 548 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 ŘEDITEL LANGDON HNED SI TO POSLECHNĚTE A SEŽEŇTE SVŮJ TÝM. 549 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Těm, kdo mají Ivana Koslova, 550 00:41:06,965 --> 00:41:11,345 nejspíš vám už došlo, že ta bomba, kterou jste deaktivovali, byla falešná. 551 00:41:11,345 --> 00:41:14,139 Pořád máme nukleární zařízení o síle 5000 tun 552 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 a odpálíme ho, pokud pana Koslova nepropustíte. 553 00:41:18,143 --> 00:41:22,147 Jakýkoli pokus evakuovat město povede k okamžitému odpálení bomby. 554 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 Máte čas do 9.00. 555 00:41:24,441 --> 00:41:27,194 Pokud neuděláte, co chceme, město bude zničeno. 556 00:41:32,699 --> 00:41:35,619 - Kdo to byl? Další kořist? - Sakra! 557 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Hej. Nevidělas McKnighta? 558 00:41:43,585 --> 00:41:46,880 Je v pokoji s ocasem venku. Je tvůj. 559 00:41:48,215 --> 00:41:49,758 Co ti řekl? 560 00:41:49,758 --> 00:41:52,219 Ta bomba byla falešná? Dostali jsme ji, ne? 561 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Nevím. 562 00:41:53,262 --> 00:41:55,389 Falešný hovor by Langdon nepřeposlal. 563 00:41:55,973 --> 00:41:58,642 - Sakra. To je průšvih. - Jo. 564 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 Musel jsi uspořádat tenhle večírek. 565 00:42:00,852 --> 00:42:02,813 Mysleli jsme, že mise je ukončena. 566 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Bože. - Ježíši. 567 00:42:05,399 --> 00:42:08,277 - Někdo tady neumí pít. - Jdi do prdele. 568 00:42:08,860 --> 00:42:11,113 Za pět minut máme hovor s Langdonem. 569 00:42:12,948 --> 00:42:14,491 Musíme to tu vyklidit. 570 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 To je taková škoda, že to musíme ukončit. 571 00:42:28,672 --> 00:42:31,133 - S dovolením. - Kampak, holčičko? 572 00:42:35,470 --> 00:42:39,308 Promiňte, máme tu pohotovost, takže všichni musíme... 573 00:42:39,308 --> 00:42:41,059 Pařit až do rána! 574 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Ne. 575 00:42:47,566 --> 00:42:49,318 Mejdan skončil! Vypadněte! 576 00:42:49,943 --> 00:42:52,321 - Musíte odejít. - Dobře, jdeme. 577 00:42:52,321 --> 00:42:55,574 Musíte odejít. Ano, hned. Jděte. 578 00:42:55,574 --> 00:42:57,075 Hej, musíte odejít! 579 00:42:57,075 --> 00:42:59,661 - Sáro, co to děláš? - Co je? 580 00:42:59,661 --> 00:43:02,623 Budeš se vdávat. Billy bude naštvaný. Jdeme! 581 00:43:02,623 --> 00:43:03,874 Ale já chci zůstat! 582 00:43:03,874 --> 00:43:06,043 Ne, děkuji. Díky. Jděte. 583 00:43:06,043 --> 00:43:08,128 Pojďme. Pokračujte. 584 00:43:08,128 --> 00:43:09,630 Jsem tak smutný jako vy. 585 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 - Dobře. Děkuju. - Rozumím. 586 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 Bavili jste se skvěle. 587 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 O co ti jde, Wintersová? Jsi kazišuk. 588 00:43:16,011 --> 00:43:18,138 SOCOM obdržel bombovou hrozbu. 589 00:43:18,138 --> 00:43:21,516 Jestli nepropustíme Ivana Koslova, zničí Las Vegas 590 00:43:21,516 --> 00:43:23,644 pětikilovou nukleární bombou. 591 00:43:23,644 --> 00:43:27,314 - Kilová bomba? To je zlé. - Tak to nemyslím. 592 00:43:27,314 --> 00:43:30,025 „Kilo“ znamená 1000, takže říkají 5000 bomb? 593 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 - To je blbost. - Koslovovi lidé mají atomovku. 594 00:43:36,114 --> 00:43:39,743 - A proto nepiju. - Skvělé, Paule. 595 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Všichni bychom měli být nudní. Do prdele. 596 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Sakra. Langdon chce hovor přes Zoom. 597 00:43:52,005 --> 00:43:53,632 Sakra. Tady to vypadá. 598 00:43:54,675 --> 00:43:56,134 - Ložnice. - Jdeme. 599 00:44:02,182 --> 00:44:04,351 Smrdí to tu, jako by tu někdo šukal. 600 00:44:05,602 --> 00:44:08,814 - Nikdo tu nešukal. - Někdo tu smilnil. 601 00:44:08,814 --> 00:44:11,692 Nejspíš nebyla tak dobrá. Nedokončil to. 602 00:44:11,692 --> 00:44:14,027 Nejspíš blb s poruchou erekce. 603 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Sakra. 604 00:44:21,618 --> 00:44:22,619 Mnohem lepší. 605 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 Paule. 606 00:44:30,293 --> 00:44:31,586 Dobře. Jste tam všichni. 607 00:44:31,586 --> 00:44:35,507 Analyzovali jsme tu zprávu. Přišla z okresu Clark. 608 00:44:35,507 --> 00:44:37,217 Od Koslovova spolupracovníka. 609 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Jaká je důvěryhodnost té hrozby? Důvěryhodnost. 610 00:44:39,886 --> 00:44:45,892 V bombě, kterou jste zajistili, našla laboratoř jen stopy uranu. 611 00:44:45,892 --> 00:44:49,479 Dost, abychom ho detekovali, ale ne dost na výbuch. 612 00:44:49,479 --> 00:44:51,898 Velmi podařená kopie. 613 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 To znamená, že někdo, kdo pracuje pro Koslova, tu bombu pořád má. 614 00:44:55,902 --> 00:44:59,906 Laboratoř se snažila sehnat vašeho pyrotechnika. Je s vámi? 615 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 - Hagerty je tady. - Dobře. 616 00:45:03,034 --> 00:45:06,204 Potřebujeme jeho čáry, jestli to bude tak zlé, jak si... 617 00:45:07,581 --> 00:45:10,125 Počkat. Co je to? 618 00:45:15,255 --> 00:45:18,425 Promiňte, někdo přemístil velblouda. Sochu. 619 00:45:19,342 --> 00:45:23,930 Podívejte, Wintersová, vím, že jste dneska večer měli slavit. 620 00:45:23,930 --> 00:45:27,601 Ale všichni víme, že v naší branži jsme pořád v pohotovosti. 621 00:45:27,601 --> 00:45:31,688 Předpokládám, že tým oslavoval zodpovědně a nikdo to nepřehnal. 622 00:45:37,986 --> 00:45:42,616 Ne, pane, všichni jsme osavovali... Oslavovali zodpovědně. 623 00:45:42,616 --> 00:45:46,077 Chci jen vědět, jestli je tým připraven vrátit se do akce. 624 00:45:46,077 --> 00:45:48,330 Ne, sakra. 625 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Pane... 626 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Vždy připraveni, pane. 627 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 To jsem chtěl slyšet. Míč je na vaší straně. 628 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 Máte něco přes sedm hodin. Najděte tu bombu. 629 00:46:03,386 --> 00:46:07,098 „Vždy připraveni?“ Máme v žilách víc alkoholu než krve. 630 00:46:07,098 --> 00:46:09,726 Vy idioti jste si vzali drogy. Musíme odstoupit. 631 00:46:09,726 --> 00:46:13,396 Když to uděláme, koho pošlou místo nás? Ty idioty z FBI? 632 00:46:13,396 --> 00:46:14,773 FBI jsou břídilové. 633 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Kdyby na to stačili, dělali by na tom. 634 00:46:17,359 --> 00:46:21,196 - Nerad to říkám, ale má pravdu. - I Paul souhlasí. 635 00:46:21,196 --> 00:46:23,990 Je mi jedno, jak na sračky jsme, Wintersová. 636 00:46:23,990 --> 00:46:25,534 Pořád jsme nejlepší v oboru. 637 00:46:27,702 --> 00:46:29,371 Tak to dotáhneme do konce. 638 00:46:35,293 --> 00:46:38,880 - Dobře. Jsme zpátky ve hře. - Jdeme na to. 639 00:46:38,880 --> 00:46:40,090 Co víme? 640 00:46:40,090 --> 00:46:43,718 Koslov prodal falešnou bombu. Ale proč? 641 00:46:43,718 --> 00:46:46,012 Protože je to prolhaný komouš a zmrd. 642 00:46:46,012 --> 00:46:48,974 Naposledy opakuji, Koslov není komunista. 643 00:46:49,808 --> 00:46:52,894 Jde mu jen o peníze, on... Počkat. 644 00:46:52,894 --> 00:46:56,106 Naši hosté dorazili a chtějí jíst. 645 00:46:56,106 --> 00:46:57,399 Čekají na vás. 646 00:46:57,399 --> 00:46:58,817 Miluji tě. 647 00:47:00,026 --> 00:47:02,404 Ať počkají, je to jen předkrm. 648 00:47:03,947 --> 00:47:06,116 Budu tam na hlavní chod. 649 00:47:08,577 --> 00:47:11,246 Falešná byla předkrm. Ta opravdová je hlavní chod. 650 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 - Jak to myslíš? - Přemýšlejte. 651 00:47:12,872 --> 00:47:15,375 Koslov mohl prodat falešnou bombu obchodníkům, 652 00:47:15,375 --> 00:47:17,085 ale jen pokud měl vyšší nabídku. 653 00:47:17,085 --> 00:47:18,128 Druhý kupec? 654 00:47:20,005 --> 00:47:22,382 Je to jako prodat puberťákovi sáček oregana, 655 00:47:22,382 --> 00:47:24,968 a trávu si schovat pro někoho bohatšího. 656 00:47:25,552 --> 00:47:27,512 Měl šanci dostat zaplaceno dvakrát. 657 00:47:27,512 --> 00:47:31,391 Dobře, kde je Lernerová? Musí vytáhnout složky o té operaci. 658 00:47:31,391 --> 00:47:34,811 - Před 20 minutami odešla. - Kam šla? 659 00:47:40,942 --> 00:47:42,652 SPECIÁLNÍ MODEL 660 00:47:44,738 --> 00:47:46,406 Kde je můj speciální cheeseburger? 661 00:47:46,406 --> 00:47:48,575 Už jsem vám to říkal. Jídlo nepodáváme. 662 00:47:49,784 --> 00:47:52,454 A jak říkáte tomuhle? 663 00:47:53,913 --> 00:47:58,960 Chci svůj speciální cheeseburger! Středně propečený, s majonézou navíc. 664 00:47:58,960 --> 00:48:02,797 Neměl bych vám to říkat, ale vypila jste toho příliš. 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,050 Vy jste toho vypil příliš. 666 00:48:05,050 --> 00:48:09,137 Prostě jí dejte ten blbej burger. Jasný? Zákazník má vždycky pravdu. 667 00:48:10,680 --> 00:48:12,223 - Děkuju. - Jo. 668 00:48:12,223 --> 00:48:15,018 Aspoň někdo v tomhle městě je na mojí straně. 669 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Kdykoli, děvče. 670 00:48:17,979 --> 00:48:19,564 Budu hádat, problém s klukem? 671 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Moje šéfová mi ho ošukala. 672 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 Sakra. 673 00:48:24,569 --> 00:48:27,072 Dokonce jsem si na sebe dala šlehačku. 674 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Myslíš, že to je zlé? 675 00:48:28,198 --> 00:48:33,411 Můj chlap mě měl vzít do Resorts Worldu na Jeniffer Lopezovou. Zmizel. 676 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 Otázkou je, co s tím uděláme? 677 00:48:37,332 --> 00:48:38,917 Jak to myslíš? 678 00:48:38,917 --> 00:48:44,047 Jsme dvě krásné svobodné ženy ve Vegas. 679 00:48:44,798 --> 00:48:47,634 Jedna z nás voní jako zmrzlinový pohár. 680 00:48:48,510 --> 00:48:52,055 Lidi by měli stát frontu. Je čas dělat věci po svém. 681 00:48:52,806 --> 00:48:55,141 Chceš se se mnou projet? 682 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 AVA WINTERSOVÁ PŘÍCHOZÍ HOVOR 683 00:49:03,983 --> 00:49:06,695 No jasně. Projížďka, nebo smrt. 684 00:49:08,154 --> 00:49:11,074 Jdeme na to! Máš taky prsa. Můžeš s nima třást. 685 00:49:11,074 --> 00:49:13,284 - Tady Maya Lernerová... - Sakra. 686 00:49:15,286 --> 00:49:17,914 Sežeňte mi laptop. Dostanu se k souborům sama. 687 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 Nechala si tu věci. 688 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 - Co se stalo předtím... - Nic se nestalo. 689 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Až se dostanu do databáze, 690 00:49:29,050 --> 00:49:33,138 na všechno se podíváme a budu moci zjistit Koslovovy... 691 00:49:34,347 --> 00:49:37,475 - Do prdele! - To je hnus, Wintersová. 692 00:49:37,475 --> 00:49:39,811 - Co jsi sakra jedla? - Nejedla jsem. 693 00:49:40,562 --> 00:49:43,273 Jsou tam kusy jídla. Je to quesadilla? 694 00:49:43,273 --> 00:49:46,651 Byly tu quesadilly? Proč mi to nikdo neřekl? 695 00:49:46,651 --> 00:49:48,069 Žádné quesadilly nebyly. 696 00:49:49,195 --> 00:49:50,405 Nemá někdo mentolku? 697 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 Quesadillu bych si dal. 698 00:49:53,616 --> 00:49:55,535 Jejda, promiň, to možná byly drogy. 699 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Kašli na počítač. 700 00:49:58,079 --> 00:49:59,748 Chceš získat tu bombu? 701 00:49:59,748 --> 00:50:02,459 Vytáhneme Koslova z cely a vymlátíme to z něj. 702 00:50:02,459 --> 00:50:06,838 Koslov je ze staré školy. Jeho otec byl v KGB. Jen tak se nevzdá. 703 00:50:06,838 --> 00:50:10,592 Byl na to připravený. Věděl, co se stane, když ho chytíme. 704 00:50:10,592 --> 00:50:12,135 Ví, co se bude dít dál. 705 00:50:12,135 --> 00:50:15,889 Takže všichni musíme rychle vystřízlivět. 706 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Jestli tam bomba pořád je 707 00:50:18,850 --> 00:50:23,772 a někdo z Koslovových lidí ji má, jsme zase na začátku. 708 00:50:23,772 --> 00:50:25,482 Zbraň je připravená. 709 00:50:25,482 --> 00:50:28,109 Odpočet začal. 710 00:50:28,109 --> 00:50:29,360 Podařil se ti kontakt? 711 00:50:31,112 --> 00:50:32,739 Mám operátorku NBA. 712 00:50:32,739 --> 00:50:37,452 Co ti tak trvá? Nastup si, holka! 713 00:50:37,452 --> 00:50:39,204 Nemá žádné podezření. 714 00:50:39,788 --> 00:50:40,830 Výborně. 715 00:50:42,707 --> 00:50:46,920 Doufám, že tam bude šampus, protože dneska se 716 00:50:46,920 --> 00:50:48,004 - ožereme! - ožereme! 717 00:50:48,922 --> 00:50:49,923 Věděla jsem to. 718 00:50:55,720 --> 00:50:58,056 Musíme si vyčistit hlavy, 719 00:50:59,057 --> 00:51:04,229 zapomenout všechno, co se dnes večer stalo a dostat se zpátky do akce. Co nejdřív. 720 00:51:06,105 --> 00:51:07,398 Všichni. 721 00:51:08,775 --> 00:51:10,944 - Dámy a pánové. - Bože. 722 00:51:10,944 --> 00:51:12,445 - Do prdele! - Hagerty! 723 00:51:12,445 --> 00:51:13,947 Ne. 724 00:51:16,908 --> 00:51:20,537 - Hagerty opustil budovu. - Ne. 725 00:51:22,372 --> 00:51:23,206 Do prdele! 726 00:51:24,499 --> 00:51:26,292 - Hagerty? - Panebože. 727 00:51:29,003 --> 00:51:32,549 - Jdeme! Musíme vyšetřovat komouše! - Jdeme! No tak. 728 00:51:38,054 --> 00:51:39,931 - Do prdele! - Sakra. 729 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Jdi! 730 00:51:45,603 --> 00:51:47,355 Všichni se připoutejte! 731 00:51:47,355 --> 00:51:52,819 - Určitě můžeš pilotovat? - Ano, nic v těle nemám. 732 00:51:52,819 --> 00:51:55,405 Kromě misky čipsů s guacamole. 733 00:51:56,155 --> 00:51:57,824 Aspoň jeden z nás je střízlivý. 734 00:53:25,787 --> 00:53:30,792 Překlad titulků: Vendula Bazalová