1
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
Ahoj, oslavenkyně!
Všechno nejlepší k jednadvacetinám!
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Bavte se, dámy. Jen nezapomeňte...
3
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
vybírejte dobře.
4
00:01:07,151 --> 00:01:08,694
Hej, děvče!
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,697
Buď tak hodná a přines nám další rundu.
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Přines si ji sám. Obsluhuji jen VIP.
7
00:01:15,952 --> 00:01:18,287
Ignorujte ji. Vy jste velmi důležité.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,747
Plážový volejbal!
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
TAŤKA
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,565
- Pospěš si!
- Já spěchám.
11
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Tady máte.
12
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
- Avo, asi máme problém.
- Co je to?
13
00:02:04,625 --> 00:02:09,046
{\an8}Moje senzory něco zaznamenaly
Má to odpočítávání a tepelný podpis.
14
00:02:09,046 --> 00:02:10,506
Vychází to z pod bazénu.
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,300
Cože? Kolik máme času?
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,093
PŘENOS Z ČASOVAČE ZAŘÍZENÍ
17
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
- Osmdesát tři vteřin a odpočítává.
- To nedává smysl.
18
00:02:17,263 --> 00:02:20,516
Vidím cíl. Vyhodit se
do vzduchu není jeho styl.
19
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
Nevím. Nebyl bych si tím jistý.
20
00:02:24,478 --> 00:02:26,314
Styly se mění. Je nepředvídatelný.
21
00:02:26,314 --> 00:02:27,565
Jo, to ty taky.
22
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Jaks to se mnou předtím mluvil?
23
00:02:29,942 --> 00:02:32,278
Hrál jsem blbce z Vegas,
jak bylo domluveno.
24
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
To je role stvořená pro tebe.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Šedesát vteřin.
26
00:02:37,158 --> 00:02:38,034
Připraven.
27
00:02:40,203 --> 00:02:41,162
Gomezová, pozor.
28
00:02:41,162 --> 00:02:43,581
Rozumím. Cíl je na mušce.
29
00:02:43,581 --> 00:02:47,293
Na tvůj rozkaz mu můžu
do hlavy vystřelit díru. Stačí říct.
30
00:02:47,293 --> 00:02:50,588
McKnighte, nic neříkej.
Koslov není mučedník.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,840
Když ho zabijeme, nezastavíme hrozbu.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,885
Méně než minuta,
není čas najít a deaktivovat bombu.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,970
Víme, že ji odpálí svým telefonem.
34
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Mám zaměřeno.
35
00:03:00,765 --> 00:03:03,476
Můžu sejmout bodyguarda.
Žádné vedlejší škody.
36
00:03:03,476 --> 00:03:06,604
Kromě toho, že spláchneš
měsíce práce do záchodu.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,105
Nestřílej.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
- To je rozkaz.
- Já rozkazuji týmu.
39
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
A já dávám rozkazy tobě.
Proč to pořád nechápeš?
40
00:03:20,701 --> 00:03:23,037
- Dvacet vteřin.
- No tak, Wintersová.
41
00:03:23,037 --> 00:03:27,249
Máme ho zastavit, ne tu sedět,
zatímco vyhodí Vegas do vzduchu.
42
00:03:27,249 --> 00:03:30,503
Nevyhodí Vegas do vzduchu.
Ne dokud není daleko odsud.
43
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
- Jak si můžeš být jistá?
- Je to moje práce.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,341
- Deset vteřin.
- Mám pálit, nebo ne?
45
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
Nestřílej. Je to obchodník.
Ne sebevražedný terorista.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,055
Pět, čtyři, tři...
47
00:03:43,224 --> 00:03:44,517
Počkat!
48
00:04:02,201 --> 00:04:04,370
Signál je napojený na dýdžeje.
49
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
Měli připravenou pyrotechniku na show.
50
00:04:06,622 --> 00:04:07,707
Neříkej.
51
00:04:08,499 --> 00:04:09,625
Říkala jsem ti to.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,420
Pardon, týme.
Technika je trochu přecitlivělá.
53
00:04:12,420 --> 00:04:15,339
V pohodě, Bedno. Všichni děláme chyby.
54
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
Bůh neudělal chybu u těch břišáků.
55
00:04:19,969 --> 00:04:23,764
Tenhle tým nesmí dělat chyby.
Buď ve střehu.
56
00:04:23,764 --> 00:04:26,017
Ano, madam. Rozumím. Omlouvám se.
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
Jdu dovnitř.
58
00:04:29,145 --> 00:04:31,939
Jsi venku z vody. Příjemně teplá.
59
00:04:38,988 --> 00:04:42,992
Tady ji máme. Klenot Las Vegas.
60
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Mám příliš oblé hrany, abych byla klenot.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Tvoje ruština je skvělá. Odkud jsi?
62
00:04:49,874 --> 00:04:50,958
Kalamazoo, Michigan.
63
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Moje teta je ze Zamoskvorečí v Moskvě.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,758
To vysvětluje, proč tu vyniká tvoje krása.
65
00:04:58,758 --> 00:05:01,469
Jestli chceš odsud,
odlétám soukromým letadlem.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
A kam bychom letěli?
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
To by pokazilo tajemství.
68
00:05:05,681 --> 00:05:08,976
Řekněme, že se mnou
na tom budeš líp než tady.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,186
Proč to říkáš?
70
00:05:11,312 --> 00:05:15,566
Něco mi říká,
že dnes večer tohle město zemře.
71
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Dej mi svoje číslo.
Zavolám ti, až budu odlétat.
72
00:05:27,036 --> 00:05:29,246
Nikomu to neříkej. Vyhodili by mě.
73
00:05:30,539 --> 00:05:31,999
Tvoje tajemství je v bezpečí.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,084
Zdravím, šéfe...
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,419
Naši hosté dorazili a chtějí jíst.
76
00:05:36,337 --> 00:05:39,840
- Čekají na vás.
- Ať počkají, je to jen předkrm.
77
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
Budu tam včas na hlavní chod.
78
00:05:48,349 --> 00:05:49,683
S vámi není legrace.
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
- Musím jít. Uvidíme se večer.
- Určitě.
80
00:05:56,398 --> 00:05:57,316
Georgie!
81
00:06:02,029 --> 00:06:04,281
Je to tady. Koslov se setkává s kupci.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
Gomezová, rande venku.
Plné taktické sledování.
83
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
Ne. Když bude vědět,
že ho sledujeme, ztratí se nám.
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ivan je sice divoký, ale ne bezohledný.
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,501
- Takže neuděláme nic?
- Neřekla jsem, že neuděláme nic.
86
00:06:16,544 --> 00:06:17,670
Sežeň helikoptéru.
87
00:06:19,839 --> 00:06:22,299
NA MADĚRU
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
Ahoj!
89
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Jste tu všichni.
90
00:06:40,609 --> 00:06:41,777
Omlouvám se za zpoždění.
91
00:06:41,777 --> 00:06:46,365
Chtěl jsem si užít Las Vegas,
než party skončí.
92
00:06:51,203 --> 00:06:53,038
Je to krása, že?
93
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Pět tisíc tun destruktivní síly.
94
00:06:57,585 --> 00:06:58,961
Dost na vymazání města,
95
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
zároveň tak kompaktní,
že se vejde do kufru auta.
96
00:07:02,381 --> 00:07:04,508
Mobilní, nezjistitelná.
97
00:07:05,301 --> 00:07:08,095
Stačí nastavit časovač a odletět.
98
00:07:09,180 --> 00:07:12,349
A za pár hodin je město
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
v atomovém hřibu.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
Je to pravé.
101
00:07:25,905 --> 00:07:30,117
- Bezpečnost je vaše odpovědnost.
- Výborně. Pojďme slavit!
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,787
A pamatujte si naši dohodu.
103
00:07:33,787 --> 00:07:37,833
Nemačkejte tlačítko, dokud
naše letadlo nebude 6000 metrů vysoko.
104
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Počkáme, až obsluha
v letadle bude roznášet pití.
105
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Preferuje oslovení „letuška“.
Je radost s vámi obchodovat.
106
00:07:55,476 --> 00:07:56,435
PŘENOS SIGNÁLU
107
00:08:11,242 --> 00:08:15,746
Tohle je armáda Spojených států.
Všichni ruce za hlavu.
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Čubka!
109
00:08:23,254 --> 00:08:24,922
Tak to uděláme po zlém.
110
00:08:29,218 --> 00:08:30,386
Budeme střílet.
111
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
Slzný plyn aplikován.
Je to tvoje, McKnighte.
112
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Omezte střílení. Wintersová je chce živé.
113
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
Všechny je zabijte!
114
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Změna plánu. Všechny je zastřelte.
115
00:09:21,437 --> 00:09:22,521
Dolů.
116
00:09:30,779 --> 00:09:32,323
- Panna, nebo orel?
- Panna.
117
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
- Dobře.
- Jo.
118
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Sakra.
119
00:10:00,851 --> 00:10:01,769
Hajzle.
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Seber ho.
121
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
- Nemám munici. Hoď mi zásobník.
- Cože? Neděkuješ?
122
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
Jižní křídlo čisté. Zkontrolujte zadek.
123
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Wintersová.
124
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
To je Koslov. Má tu bombu.
125
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Sakra.
126
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
Gomezová. Pomůžeš nám?
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,289
- Nevidím ho. Počkej minutku.
- Nemáme minutku.
128
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
To je jen slovní obrat.
129
00:11:11,630 --> 00:11:16,093
Tři, dva, jedna, dobrou noc.
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
Je to čisté.
131
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
To se povedlo.
132
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Je v jedné z těch místností.
133
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
Čistý!
134
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Co to sakra je?
135
00:11:52,004 --> 00:11:54,673
- Nezabíjejte mě.
- Jsme z americké vlády.
136
00:11:54,673 --> 00:11:57,050
- Jste v bezpečí.
- Někdo tu měl večírek.
137
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
To není moje.
Jen jsem se bavila s tímhle chlapem.
138
00:12:00,137 --> 00:12:03,974
Nevím, jestli je to drogový dealer.
Já drogy neberu. Obvykle.
139
00:12:03,974 --> 00:12:07,352
V klidu. Vezmeme vás do bezpečí. Počkejte.
140
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Počkat. Vy mě tu necháte?
141
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Musí být tady.
142
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
Máme ho.
143
00:12:21,575 --> 00:12:24,369
- Možná tam má celou armádu.
- Sem s nimi.
144
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
Počkej.
145
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Je to trezor.
146
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Dveře jsou z vyztužené oceli.
Zlomíš si nohu.
147
00:12:35,756 --> 00:12:40,594
Lernerová. Máme tu bezpečnostní dveře.
Elektronický zámek. Odemkneš ho na dálku?
148
00:12:40,594 --> 00:12:42,888
Jasně. Moment.
149
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Hledám správnou frekvenci.
150
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
- Hledej rychleji.
- Ano, madam. Tohle bude ono.
151
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Jsi skvělá, Bedno.
152
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Jsem skvělá.
153
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Odstup od bomby. Je konec.
154
00:13:01,949 --> 00:13:05,494
Můj malý klenot z Las Vegas.
Tady se pleteš.
155
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Aktivoval jsem ji.
156
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Nedošels až sem, abys šel ke dnu s lodí.
157
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
Ne, to ne.
158
00:13:15,379 --> 00:13:20,133
Ale pokud loď neexistuje,
jaký má smysl šlapat vodu?
159
00:13:23,595 --> 00:13:26,723
Neblafuje. Je tvůj pyrotechnik
tak dobrý, jak se povídá?
160
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Nejlepší v oboru.
161
00:13:29,601 --> 00:13:30,561
To doufám.
162
00:13:32,729 --> 00:13:33,564
Další dva!
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,237
Hagertyho.
164
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Dobře.
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Koukneme se na to.
166
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
Vypadá to, že nemáme moc času.
167
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
Tohle štěňátko je horké.
168
00:14:17,816 --> 00:14:22,529
Detekovatelná C-4. Rozbuška PETN.
169
00:14:23,739 --> 00:14:25,157
Je to nádhera.
170
00:14:25,157 --> 00:14:27,367
Ještě někomu se postavil?
171
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
- Co dělá?
- Hledá dokonalou písničku.
172
00:14:43,467 --> 00:14:46,511
Všichni pyrotechnici jsou divní,
ale on je umělec.
173
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Nech ho pracovat.
174
00:14:49,848 --> 00:14:51,183
Už máš tu písničku?
175
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
V klidu, zlatíčko.
176
00:14:55,103 --> 00:14:58,732
Klíčem je zapomenout,
že je tady odpočet času.
177
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Takže? Žádný odpočet.
178
00:15:03,403 --> 00:15:04,279
Žádný...
179
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Ptáci létající vysoko
180
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Víte, jak se cítím
181
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
Slunce na obloze
182
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
Víš, jak se cítím
183
00:15:23,840 --> 00:15:27,678
Vánku proudící okolo
184
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
Víš, jak se cítím
185
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
Je nové svítání
186
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
Je to nový den
187
00:15:37,688 --> 00:15:39,731
Je to nový život
188
00:15:41,483 --> 00:15:45,696
- Pro mě
- Pro mě
189
00:15:46,822 --> 00:15:51,576
- A já se cítím dobře
- A já se cítím dobře
190
00:15:56,289 --> 00:15:58,875
- Já se cítím dobře
- Já se cítím dobře
191
00:16:07,676 --> 00:16:11,471
Kdo má jeden palec
a právě zachránil Las Vegas?
192
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Tenhle chlápek!
193
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
Tenhle týpek!
194
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
- Jo!
- Ano!
195
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
Ano!
196
00:16:18,979 --> 00:16:21,314
Jo, sakra!
197
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
USA!
198
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
- Jo!
- Jo!
199
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Jo, zlato!
200
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
- Dobrá práce.
- Děkuju.
201
00:16:40,042 --> 00:16:42,627
Podívej se na něj. Zatraceně.
202
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Kámo. Koslov ve vazbě.
Bomba deaktivována. Krize odvrácena.
203
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
Tohle město by nám mělo
uspořádat přehlídku.
204
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
To bylo rychlý.
205
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Dámy, seznamte se s opravdovým americkým...
206
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
hrdinou?
207
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
POŘADATEL
208
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Co to je?
209
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
Dýdžej? To si děláš srandu.
210
00:17:07,402 --> 00:17:10,530
My právě zachránili svět,
a láskou zahrnou tohohle nýmanda?
211
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
- Nýmand.
- V tomhle světě žijeme.
212
00:17:12,866 --> 00:17:16,036
Kdybychom streamovali
náš zásah na TikToku, byli bychom in.
213
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
Nikdo se nikdy nedozví, co jsme dokázali.
214
00:17:18,121 --> 00:17:21,625
Dokud to nebude odtajněno,
dnešek se nikdy nestal.
215
00:17:27,380 --> 00:17:30,092
Tak co teď?
216
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
Mise splněna.
Půjdeme do hotelu a sbalíme se.
217
00:17:32,803 --> 00:17:36,807
Odjíždím do Langley, ty do Fort Meade,
všichni ostatní na své základny.
218
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Rozejdeme se
a budeme čekat na další úkoly.
219
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Ne. Počkej.
220
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Kašlu na to.
221
00:17:44,606 --> 00:17:46,775
Strávili jsme měsíce
hledáním toho parchanta.
222
00:17:47,567 --> 00:17:51,029
Nakonec jsme ho chytili,
zničili jsme celý jeho program,
223
00:17:51,029 --> 00:17:54,366
a máme prostě tiše jít každý svou cestou.
224
00:17:55,700 --> 00:18:00,539
Jsme v Las Vegas, v hlavním městě večírků.
225
00:18:01,581 --> 00:18:04,501
A kdyby svět věděl.
co jsme tu dnes dokázali,
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,254
chtěl by, abychom pařili
jako rockové hvězdy.
227
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Sakra! Chtěli by to tak.
228
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
- Jasně, že chtěli.
- No jasně.
229
00:18:11,174 --> 00:18:12,259
22 hodin.
230
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
Detaily upřesníme, ale poslouchejte.
231
00:18:14,928 --> 00:18:20,016
Vyprázdním každý cent,
který nám zbývá v operační truhlici.
232
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Protože dnes večer
233
00:18:24,354 --> 00:18:28,942
ukážeme tomuhle městu,
jak oslavit skutečné americké hrdiny.
234
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
- No jasně! Jo!
- Jasně, že jo!
235
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
- Jdeme do toho!
- Jo!
236
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
Všichni jsou zváni.
237
00:18:33,864 --> 00:18:36,199
- Připraveni na pitku?
- Připravena na
238
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
pitku.
239
00:18:38,160 --> 00:18:41,538
Co ty na to, Wintersová? Odmítneš to hned,
nebo se vytratíš později?
240
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Dám ti vědět.
241
00:18:45,876 --> 00:18:47,460
Jasně. Nebudeme čekat.
242
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Avo Wintersová.
243
00:19:23,246 --> 00:19:26,416
- Budeš mou ženou?
- Nemůžu uvěřit, že se to děje.
244
00:19:33,340 --> 00:19:34,299
Dobrý večer, pane.
245
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Dobrý je slabé slovo.
246
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
Řekl bych, že je to fantastický večer.
247
00:19:41,848 --> 00:19:45,143
Když pracuješ v terénu,
vždycky je v sázce hodně, ale...
248
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
tohle bylo historické.
249
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Byla bych radši, kdyby to bylo čistší.
O kupci jsme nevěděli.
250
00:19:51,107 --> 00:19:55,779
Je to švédský podnikatel, který si myslel,
že zhodnotí svoje kryptoměny,
251
00:19:55,779 --> 00:19:58,281
když zničí velkou část americké měny.
252
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Viděl jednu bondovku
a myslí si, že je další Max Zorin.
253
00:20:03,036 --> 00:20:06,206
Ráno budu v letadle.
Chci si o něčem promluvit.
254
00:20:06,206 --> 00:20:10,001
- Wintersová, ne.
- Ještě nevíte, o čem chci mluvit.
255
00:20:10,001 --> 00:20:13,213
Tahle mise byla delší, než jsme čekali.
256
00:20:14,923 --> 00:20:16,716
Neměla jste příležitost truchlit.
257
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
- Jsem v pořádku, pane.
- Vezmete si volno.
258
00:20:22,847 --> 00:20:26,601
Svět bude pořád plný svinstva
k vymetení, až se vrátíte.
259
00:20:29,729 --> 00:20:31,231
Byl by na vás hrdý.
260
00:20:36,236 --> 00:20:37,195
Já vím.
261
00:20:38,738 --> 00:20:40,407
Dostala jste dárek od prezidenta?
262
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Ano. Děkuji. To je velkorysé, pane.
263
00:20:43,827 --> 00:20:48,039
Otevřete ho.
Jste oficiálně na dovolené. Užijte si to.
264
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
TOHLE SE DĚJE VE VEGAS
265
00:21:08,893 --> 00:21:10,228
Ano, Trunky!
266
00:21:11,062 --> 00:21:14,899
Dostal jsi můj dárek
ke konci mise! Padne ti!
267
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Padne mi skvěle! Díky, šéfe.
268
00:21:17,694 --> 00:21:20,739
Málem jsem zapomněl.
Pro tebe taky něco mám.
269
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Gracias, to je...
270
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
Co to je?
271
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Ohneš to jako chemické světlo.
Ve tmě svítí, nezmešká akci.
272
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
- Umlátím tě s tím k smrti.
- Pozor na obličej.
273
00:21:32,584 --> 00:21:36,588
Na tohle to není.
Viděl jsem filmy, jak to používat.
274
00:21:36,588 --> 00:21:41,134
Pošlu ti odkaz. Ale teď opravdové dárky.
275
00:21:43,720 --> 00:21:47,724
Drogy. Čistá extáze.
276
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
Knighte, já už v sobě mám trávu.
Neměl bych to míchat s extází.
277
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
Extáze je hodná holka. S trávou se nehádá.
278
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
Jen si zatancují,
jako by se nikdo nedíval.
279
00:21:57,233 --> 00:21:58,193
Do háje, tak jo.
280
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
- Jo.
- Jo.
281
00:21:59,361 --> 00:22:01,821
- Tumáte.
- Sem s tím.
282
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Gracias. Skvělé.
- Uno más.
283
00:22:04,407 --> 00:22:06,618
Na zlobivé kluky a zlobivé holky.
284
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
Dávejte pozor, když jsme
my tři na lovu, sklátíme vás.
285
00:22:10,372 --> 00:22:12,624
Někoho určitě sklátíme. To je jistý.
286
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
NEVĚSTA
287
00:22:24,177 --> 00:22:27,138
Macu, o něčem bych si
s tebou chtěl promluvit.
288
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Je to osobní.
289
00:22:29,265 --> 00:22:32,936
Koukejte vlevo,
princezna do postele na mušce.
290
00:22:34,312 --> 00:22:36,397
Rozlučka se svobodou. Pěkné.
291
00:22:36,397 --> 00:22:37,524
Čelenka je moje.
292
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
Nevěsta? Ženich to nejspíš neocení.
293
00:22:40,610 --> 00:22:41,986
Je to jako v terénu.
294
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Když máš cíl na dohled,
295
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
zapomeň na jeho osobní život
nebo ztratíš nervy.
296
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Ty jsi chladnokrevná.
297
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
Je tvoje.
298
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Dobře, dva, čtyři, šest, sedm.
299
00:22:52,288 --> 00:22:56,960
- Jo. Trunk a já si rozdělíme zbytek.
- Souhlas. Zaměřte cíle.
300
00:22:56,960 --> 00:23:00,964
Jdeme na to. Jdeš taky?
Promluvíme si o tom později?
301
00:23:02,173 --> 00:23:04,217
Jo. Pojďme se bavit.
302
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Zlato, smrt číhá na každém rohu.
303
00:23:08,638 --> 00:23:10,807
Ne, nepřeháním.
304
00:23:10,807 --> 00:23:14,978
Maturitní ples je pro mladé kvůli řízení
pod vlivem nejnebezpečnější večer.
305
00:23:14,978 --> 00:23:17,480
Zajisti Jen limuzínu
s řidičem bez záznamu,
306
00:23:17,480 --> 00:23:19,149
a ať je doma před půlnocí.
307
00:23:22,485 --> 00:23:25,363
Zlato. To není fér.
Víš, že jsem tam chtěl být.
308
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
Tahle mise byla důležitá.
309
00:23:28,199 --> 00:23:31,911
Co? Ne, samozřejmě, neříkám,
že naše dcera není důležitá. Co...
310
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Ahoj, Paulova ženo. Tady Chad McKnight.
311
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
Chci ti jen říct, že tvůj manžel
byl dnes opravdový hrdina.
312
00:23:37,667 --> 00:23:39,169
Dokázal nevídané.
313
00:23:40,628 --> 00:23:43,548
Co kdybys mu dala svátek,
ať se taky trochu baví?
314
00:23:44,549 --> 00:23:47,260
Pár tanečků, možná ruční práce.
315
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Haló?
316
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Zavěsila. Sakra, kámo.
317
00:23:51,598 --> 00:23:53,516
- Díky moc.
- Odpustí ti to.
318
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
- Nestresuj se, dej si drink.
- Nepiju.
319
00:23:56,144 --> 00:23:58,396
- To je možná tvůj problém.
- Jasně.
320
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
Musíš se uvolnit.
321
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Skvělý! Teď jsem mokrej.
322
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Já taky.
323
00:24:11,326 --> 00:24:12,368
Pardon.
324
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
{\an8}TAJNÉ VĚZENÍ CIA – NEZNÁMÉ MÍSTO
MOHAVSKÁ POUŠŤ
325
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
Slyšel jsem, že umíš žít, Koslove.
326
00:24:29,219 --> 00:24:31,804
- Zajistil jsem ti nejlepší pokoj.
- Krásný.
327
00:24:32,639 --> 00:24:34,265
Nevíš, kolik je hodin?
328
00:24:35,516 --> 00:24:39,229
Pro tebe už čas neexistuje.
Už nikdy neuvidíš denní světlo.
329
00:24:41,731 --> 00:24:43,608
Tím bych si nebyl tak jistý.
330
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
Asi už mám halucinace,
protože vidím Wintersovou.
331
00:25:01,834 --> 00:25:03,670
Ne, já ji taky vidím.
332
00:25:05,463 --> 00:25:07,590
Vida.
333
00:25:07,590 --> 00:25:10,927
Osamělý vlk se přidal ke smečce.
Dáš si Budweiser?
334
00:25:11,970 --> 00:25:15,014
Jak jsi tohle dokázal
zorganizovat za pár hodin?
335
00:25:15,014 --> 00:25:17,517
Moje nevyčerpatelná vynalézavost.
336
00:25:17,517 --> 00:25:21,521
Ta a drobné od strýčka Sama
ti ve Vegas koupí dobrou vůli.
337
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
Znáš Joeyho?
338
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
- Panebože.
- Pronajal jsem ho od Tigera Kinga.
339
00:25:27,277 --> 00:25:29,946
Ne od toho ve vězení.
Nejsem debil. Od toho novýho.
340
00:25:29,946 --> 00:25:34,742
Říkal, abychom ho neplašili,
protože běhá jako vítr. Viď?
341
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
- Ty jsi idiot.
- Učitelé mi to taky říkali.
342
00:25:38,538 --> 00:25:43,459
- Hagerty je na kokainu?
- Ne. Je to Adderall a ketamin.
343
00:25:43,459 --> 00:25:46,838
S koňskými sedativy a šlehačkou.
344
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Nechodíte na testy?
345
00:25:50,258 --> 00:25:53,303
Víš, jak lehký je sehnat čistou moč?
Tohle je Amerika.
346
00:25:53,303 --> 00:25:56,014
Tak pokračuj ve chcaní na svou kariéru.
347
00:25:56,014 --> 00:25:59,100
No tak, Wintersová.
Nepřišlas sem dělat policajtku.
348
00:25:59,100 --> 00:26:03,313
Vem si příklad z Bedny.
Ta se sem přišla bavit, viď?
349
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Jo. Čas na party.
350
00:26:05,148 --> 00:26:06,691
Nejmenuje se Bedna.
351
00:26:06,691 --> 00:26:09,986
Jmenuje se Maya Lernerová.
V týmu je šest měsíců.
352
00:26:09,986 --> 00:26:13,239
Bedna mi nevadí.
Nebo mi můžeš říkat, jak chceš.
353
00:26:13,239 --> 00:26:17,118
Vidíš? Bedna to chápe! Miluju tě!
354
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Kašli na něj. Nerozeznal by
v týhle misi svůj zadek od díry
355
00:26:24,709 --> 00:26:26,502
v zemi, kdyby nebylo nás.
356
00:26:27,003 --> 00:26:29,839
- Lernerová, potřebuji tvoji pomoc.
- Ano, madam.
357
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
Mám tu laptop.
„Neodcházej bez něj z domu.“
358
00:26:32,508 --> 00:26:35,470
Zapomeň na práci.
Potřebuji pomoct s tímhle.
359
00:26:36,054 --> 00:26:39,140
Chcete pít? Se mnou?
360
00:26:39,140 --> 00:26:42,852
- No tak. Jsme na řadě, abychom se bavily.
- Dobře.
361
00:26:53,279 --> 00:26:54,238
Kašlu na to.
362
00:27:01,788 --> 00:27:04,123
Chcete roztavit svoji krásnou mysl?
363
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Psilocybe azurescens,
364
00:27:06,334 --> 00:27:09,879
jinak známé jako houbičky.
365
00:27:09,879 --> 00:27:15,009
Smíchané s diethylamidem
kyseliny lysergové vojenské kvality.
366
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
MAGNUS – VELKÉ KONDOMY
367
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
Tohle dnes večer nebudeš potřebovat.
368
00:27:25,978 --> 00:27:31,818
Sakra, je to party, ne? Trochu
ananasu smíchaného s guacamole.
369
00:27:46,332 --> 00:27:50,628
- Cítíš to?
- Cítím to. Ty to cítíš?
370
00:27:51,587 --> 00:27:53,673
Já to definitivně cítím.
371
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
{\an8}TAJNÉ VĚZENÍ CIA – NUKLEÁRNÍ LABORATOŘ
372
00:28:08,396 --> 00:28:11,190
Měření izotopu U-235.
373
00:28:13,443 --> 00:28:14,944
To je divné.
374
00:28:17,280 --> 00:28:19,115
IZOTOP U-235 – BEZPEČNÉ HODNOTY
375
00:28:19,115 --> 00:28:22,869
To nemůže být pravda.
Musíme nahoru. Kde je Hagerty?
376
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
To je skvělé.
377
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
LABORATORNÍ KRYSY
378
00:28:30,918 --> 00:28:32,128
ZMEŠKANÝ HOVOR
379
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
Yungu! Co se děje?
380
00:28:36,174 --> 00:28:40,553
Dámy, seznamte se s mým
nejlepším kamarádem na světě.
381
00:28:40,553 --> 00:28:43,014
Kapitán Paul Yung, LSSA,
382
00:28:43,848 --> 00:28:45,641
louda, slušňák, sympaťák, abstinent.
383
00:28:45,641 --> 00:28:48,436
Polož ten telefon a pojď se bavit.
384
00:28:49,187 --> 00:28:52,648
Budeme tu mít vodní sporty.
385
00:28:53,399 --> 00:28:54,776
Přidáš se?
386
00:28:56,068 --> 00:28:57,403
Víš, že jsem ženatý.
387
00:28:58,196 --> 00:29:02,950
A proto se tě ptám, Paule.
Strašně moc to potřebuješ.
388
00:29:03,993 --> 00:29:06,579
Ale jak chceš. Dobře?
389
00:29:07,622 --> 00:29:11,876
Ochutnej tamhle guacamole. Je to bomba.
390
00:29:16,339 --> 00:29:17,882
Ty jsi geniální.
391
00:29:18,633 --> 00:29:22,637
A jsi nejmladší člen, jakého kdy NBA měla.
392
00:29:22,637 --> 00:29:27,308
Jo. A trávím většinu času
v tmavé dodávce a dešifruji kódy.
393
00:29:29,018 --> 00:29:32,939
A když vyjdu do normálního světa,
nevím, co mám dělat.
394
00:29:32,939 --> 00:29:34,899
Nikdo nikdy neví, co má dělat.
395
00:29:36,025 --> 00:29:39,654
Ale když se podívám na tebe,
vidím dokonalou drsňačku.
396
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
- Přestaň!
- Jsi chytrá. Jsi sexy.
397
00:29:42,448 --> 00:29:45,910
Od nikoho si nenecháš srát na hlavu.
Jsi prostě šéfka.
398
00:29:48,746 --> 00:29:51,290
Jak jsi získala tohle sebevědomí?
399
00:29:51,290 --> 00:29:53,376
V určité chvíli mi prostě došlo...
400
00:29:54,377 --> 00:29:59,674
Když chceš, aby věci nějak byly,
nemůžeš spoléhat na osud nebo na štěstí.
401
00:30:00,383 --> 00:30:03,469
Musíš do akce. Musíš se sama přičinit.
402
00:30:03,469 --> 00:30:05,388
Jdeme na to.
403
00:30:09,851 --> 00:30:13,521
- Namažte ho!
- Jen bicepsy, žádný mozek.
404
00:30:13,521 --> 00:30:14,981
Já mám mozek.
405
00:30:16,357 --> 00:30:17,608
Udělejte cestu!
406
00:30:17,608 --> 00:30:19,235
No tak, bavíme se.
407
00:30:19,235 --> 00:30:20,653
Do toho!
408
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Tohle je dobré.
409
00:30:29,287 --> 00:30:32,373
- Připraven, chlape?
- Jo!
410
00:30:33,624 --> 00:30:37,086
Dej mu pár drinků,
a dřív nebo později někdo Trunka namaže.
411
00:30:37,086 --> 00:30:39,797
Ještě nikdy ho nikdo
během minuty neporazil.
412
00:30:54,478 --> 00:30:58,274
McKnight je ten největší hajzl, co znám,
413
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
a proto ho ženy milují.
414
00:31:05,406 --> 00:31:10,912
- Jaké ženy má McKnight rád?
- Ošuká všechno, co má puls.
415
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
Ale vážně,
chtěl by Ali Larterovou z Varsity Blues.
416
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
To je dívka jeho snů.
417
00:31:17,043 --> 00:31:18,753
Dobře, tak do toho.
418
00:31:27,053 --> 00:31:32,558
USA!
419
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Hej. Je vám jasné, že oba zápasíte za USA?
420
00:31:36,729 --> 00:31:39,982
Wintersová, to byl výkon
hodný Vina Diesela.
421
00:31:39,982 --> 00:31:42,526
Nedělej, že to na tebe nezapůsobilo.
422
00:31:42,526 --> 00:31:45,279
Minutu ses ztrapňoval
a pak jsi měl štěstí.
423
00:31:49,867 --> 00:31:52,286
- Dokázala bys to rychleji?
- To jsem neřekla.
424
00:31:52,286 --> 00:31:54,330
Ale samozřejmě že dokázala.
425
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
- Je tvůj.
- Děkuji.
426
00:32:07,218 --> 00:32:08,928
- Na to se podíváme.
- Ahoj.
427
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
- Můžu si to půjčit?
- Jistě.
428
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
- Jsi tak hezká.
- Přestaň.
429
00:32:12,264 --> 00:32:15,685
Určitě to chceš udělat?
Ušpiníš si ty pěkné šaty.
430
00:32:15,685 --> 00:32:19,355
Já se postarám o účet z čistírny.
Ty se snaž zůstat stát.
431
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
Pěkně řečeno, šéfová.
432
00:32:23,818 --> 00:32:27,154
Dávej pozor, Trunku.
Jde na tebe inteligence.
433
00:32:31,450 --> 00:32:32,576
Co?
434
00:32:38,791 --> 00:32:40,751
Do háje, to bude nový rekord.
435
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
USA?
436
00:32:49,093 --> 00:32:56,058
USA!
437
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
Ahoj, tady Jen. Nezanechávejte vzkaz.
438
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
Jen, doufám, že tenhle vzkaz dostaneš.
439
00:33:14,910 --> 00:33:18,539
Přepíná mě to
do hlasové schránky po pár zazvoněních.
440
00:33:18,539 --> 00:33:21,333
Chci jen říct, aby ses na plese bavila.
441
00:33:21,333 --> 00:33:23,169
Nenech kamarády, aby tě tlačili
442
00:33:23,169 --> 00:33:25,755
do věcí, které bych já nedělal.
Dobře, zlato?
443
00:33:26,380 --> 00:33:30,509
Ali Larterová, Varsity Blues.
444
00:33:35,639 --> 00:33:37,308
{\an8}ŠLEHAČKA
445
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Sakra.
446
00:33:55,451 --> 00:33:57,828
Nepotřebuješ umýt záda, chlapáku?
447
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
Vypadni. Je můj.
448
00:33:59,371 --> 00:34:00,998
- Co to...
- Sakra!
449
00:34:00,998 --> 00:34:02,374
- Do prdele!
- Do prdele!
450
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
- Sakra. Promiň.
- Vypadni!
451
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
- Nic jsem neviděl.
- Vypadni!
452
00:34:06,337 --> 00:34:07,505
Sakra.
453
00:34:09,507 --> 00:34:10,883
O tomhle jsi chtěl mluvit?
454
00:34:10,883 --> 00:34:14,261
- Vypadni!
- Dobře! Už jsem pryč!
455
00:34:15,721 --> 00:34:16,931
Do prdele.
456
00:34:26,023 --> 00:34:32,238
Ahoj. Díkybohu.
Ne, to je dobré načasování. Věř mi.
457
00:34:32,738 --> 00:34:36,283
Jen si najdu tiché místo.
458
00:34:38,869 --> 00:34:40,037
ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
459
00:34:40,037 --> 00:34:41,288
To nedává smysl.
460
00:34:41,288 --> 00:34:44,375
Víme, že Koslov měl dost uranu,
aby vyhodil město do vzduchu.
461
00:34:44,375 --> 00:34:48,170
Laboratoř říká, že ta bomba
ho má jenom stopové množství.
462
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
- Kde je zbytek?
- Pane!
463
00:34:51,173 --> 00:34:52,383
Dostali jsme zprávu.
464
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Není to dobré.
465
00:34:56,720 --> 00:34:59,140
Sežeňte velitele.
Situační místnost, pět minut.
466
00:34:59,140 --> 00:35:00,558
Spojte se s Wintersovou.
467
00:35:02,434 --> 00:35:04,186
Potřebujeme ji víc než kdykoli dřív.
468
00:35:04,687 --> 00:35:06,355
Na zítřejší probuzení kašlu!
469
00:35:06,355 --> 00:35:08,482
Jak říkají en français,
470
00:35:12,862 --> 00:35:14,738
Dámy, dnes večer se opijeme.
471
00:35:16,073 --> 00:35:19,702
V pohodě. Protože víte co?
472
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Zavolám pokojovou službu,
aby nám přinesli další.
473
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Nikam nechoďte, musíme si
vyměnit čísla. Hned jsem zpátky.
474
00:35:29,837 --> 00:35:31,297
Taky rád slyším tvůj hlas.
475
00:35:32,339 --> 00:35:33,591
Taky mi chybíš.
476
00:35:35,092 --> 00:35:38,137
Promiň, že jsem tě zase
nechal o samotě. Není to lehké.
477
00:35:39,763 --> 00:35:43,350
Taky tě miluju.
Těším se, až tě uvidím, mami.
478
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Jo, sakra.
479
00:35:46,312 --> 00:35:47,563
Měla jsi to vidět.
480
00:35:47,563 --> 00:35:50,649
Zabili jsme víc Rusů
než vlkodlaci v Rudém úsvitu.
481
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
Jistě, v tom původním.
482
00:35:53,736 --> 00:35:58,282
Říkal jsem ti o tajné zbrani Gomezové,
která ustřelí hlavu ze vzdálenosti pět...
483
00:36:00,910 --> 00:36:06,123
Víš co, mami?
Popovídáme si zítra. Já tebe taky. Ahoj.
484
00:36:08,292 --> 00:36:10,336
Neboj. Ona nic neřekne.
485
00:36:10,336 --> 00:36:12,463
V klidu. Nebudu žalovat.
486
00:36:15,299 --> 00:36:17,259
Nenapadlo by mě, že jsi mamánek.
487
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
To se stává,
když ti odejde táta, když ji je šest.
488
00:36:25,309 --> 00:36:29,104
- To není špatný výhled.
- Za 60 tisíc na noc? Ještě aby byl.
489
00:36:29,104 --> 00:36:31,774
- Peníze daňových poplatníků.
- Schémata.
490
00:36:33,359 --> 00:36:34,693
No tak.
491
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
Bez nás by tohle všechno bylo pryč.
492
00:36:39,240 --> 00:36:42,368
I ty musíš uznat,
že si zasloužíme trochu zábavy.
493
00:36:43,035 --> 00:36:44,078
- Zábavy?
- Jo.
494
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Dobře.
495
00:36:45,246 --> 00:36:49,792
Myslím na ty lidi,
kteří se baví a vůbec se nestarají.
496
00:36:50,834 --> 00:36:53,879
- Kdyby věděli, co víme my.
- Posrali by se.
497
00:36:56,882 --> 00:36:58,509
Proto to nesmí nikdo vědět.
498
00:37:00,552 --> 00:37:02,471
Když o tom přemýšlíš, je to na hovno.
499
00:37:02,471 --> 00:37:05,015
Musí to být trochu na hovno, nemyslíš?
500
00:37:08,102 --> 00:37:11,730
Jo. K tomu jsme se upsali.
501
00:37:11,730 --> 00:37:13,857
Někdo to dělat musí.
502
00:37:14,900 --> 00:37:18,195
Neztratit ostražitost. Vždy ve službě.
503
00:37:20,364 --> 00:37:21,323
Dnes večer ne.
504
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Ne.
505
00:37:28,539 --> 00:37:29,498
Dnes večer ne.
506
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
- My...
- Ticho.
507
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Sakra.
- Já to udělám.
508
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
Sakra. Ty nemáš kalhotky.
509
00:38:01,780 --> 00:38:03,866
- Ráda ji nechám dýchat.
- Do prdele.
510
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
Tady.
511
00:38:26,305 --> 00:38:30,059
Sakra. To je standardní velikost.
Používám Magnum XL.
512
00:38:30,893 --> 00:38:32,770
Jsem opilá. Ne slepá. Nasaď si to.
513
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Dobře.
514
00:38:44,615 --> 00:38:46,367
Nezapomínejme, kdo má velení.
515
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
- Já nerad přijímám rozkazy.
- Asi musím přidat na síle.
516
00:39:06,637 --> 00:39:11,100
Tohle je skvělý. Miluju tě.
517
00:39:11,100 --> 00:39:13,894
Miloval jsem tě od první chvíle,
co jsem tě viděl.
518
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Dobře...
519
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
- Co se děje?
- Nic. Pokračuj.
520
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
- Ty necítíš...
- Prostě pokračuj.
521
00:39:28,534 --> 00:39:30,369
- Nemůžu.
- Já taky ne.
522
00:39:34,415 --> 00:39:36,625
- Promiň, jestli jsem...
- Neomlouvej se.
523
00:39:36,625 --> 00:39:40,504
Myslela jsem, že když je mise ukončená,
už se nikdy neuvidíme.
524
00:39:40,504 --> 00:39:41,922
Po tomhle určitě ne.
525
00:39:48,429 --> 00:39:52,766
Ahoj, kovboji. Myslím,
že mám lék na tvůj Varsity Blues.
526
00:39:52,766 --> 00:39:54,226
- Cože?
- Lernerová!
527
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
- Bedna.
- Co to děláš?
528
00:39:56,395 --> 00:39:58,939
Vy dva? Do prdele!
529
00:39:58,939 --> 00:40:01,775
- V klidu.
- V klidu?
530
00:40:01,775 --> 00:40:05,237
Říkalas o něm,
že je to pytel masa s malým ptákem.
531
00:40:05,237 --> 00:40:06,488
Co žes říkala?
532
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
Panebože. Jsem tak blbá.
533
00:40:12,578 --> 00:40:13,871
Ježíši Kriste.
534
00:40:13,871 --> 00:40:16,915
Sakra. Tohle byla velká chyba.
535
00:40:16,915 --> 00:40:18,292
To mi povídej.
536
00:40:18,292 --> 00:40:20,294
Říká chlap, co vyslovil slovo na M?
537
00:40:20,294 --> 00:40:24,965
Chtěl jsem říct, že miluju tvůj zadek.
Mám rád zadky. Všichni to ví.
538
00:40:24,965 --> 00:40:26,300
Mluvila ze mě extáze.
539
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
Dnes jsem řekl „miluji tě“ spoustě lidí.
540
00:40:28,510 --> 00:40:30,012
I tomu velbloudovi.
541
00:40:30,012 --> 00:40:33,807
- Mizím odsud.
- Lernerová, počkej.
542
00:40:33,807 --> 00:40:37,644
Víš, já tě fakt obdivovala,
ale jsi samý kecy.
543
00:40:38,479 --> 00:40:42,065
Proto pracuješ v utajení,
protože umíš tak dobře lhát.
544
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
Čubko.
545
00:40:47,488 --> 00:40:51,116
Podívejme na Bednu,
jak upustila páru. Jednička za úsilí.
546
00:40:54,453 --> 00:40:55,537
Kde mám telefon?
547
00:40:59,458 --> 00:41:00,459
Co to je?
548
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
ŘEDITEL LANGDON
HNED SI TO POSLECHNĚTE A SEŽEŇTE SVŮJ TÝM.
549
00:41:05,047 --> 00:41:06,965
Těm, kdo mají Ivana Koslova,
550
00:41:06,965 --> 00:41:11,345
nejspíš vám už došlo, že ta bomba,
kterou jste deaktivovali, byla falešná.
551
00:41:11,345 --> 00:41:14,139
Pořád máme
nukleární zařízení o síle 5000 tun
552
00:41:14,139 --> 00:41:18,143
a odpálíme ho,
pokud pana Koslova nepropustíte.
553
00:41:18,143 --> 00:41:22,147
Jakýkoli pokus evakuovat město
povede k okamžitému odpálení bomby.
554
00:41:22,147 --> 00:41:23,732
Máte čas do 9.00.
555
00:41:24,441 --> 00:41:27,194
Pokud neuděláte,
co chceme, město bude zničeno.
556
00:41:32,699 --> 00:41:35,619
- Kdo to byl? Další kořist?
- Sakra!
557
00:41:41,458 --> 00:41:43,585
Hej. Nevidělas McKnighta?
558
00:41:43,585 --> 00:41:46,880
Je v pokoji s ocasem venku. Je tvůj.
559
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
Co ti řekl?
560
00:41:49,758 --> 00:41:52,219
Ta bomba byla falešná?
Dostali jsme ji, ne?
561
00:41:52,219 --> 00:41:53,262
Nevím.
562
00:41:53,262 --> 00:41:55,389
Falešný hovor by Langdon nepřeposlal.
563
00:41:55,973 --> 00:41:58,642
- Sakra. To je průšvih.
- Jo.
564
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
Musel jsi uspořádat tenhle večírek.
565
00:42:00,852 --> 00:42:02,813
Mysleli jsme, že mise je ukončena.
566
00:42:04,064 --> 00:42:05,399
- Bože.
- Ježíši.
567
00:42:05,399 --> 00:42:08,277
- Někdo tady neumí pít.
- Jdi do prdele.
568
00:42:08,860 --> 00:42:11,113
Za pět minut máme hovor s Langdonem.
569
00:42:12,948 --> 00:42:14,491
Musíme to tu vyklidit.
570
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
To je taková škoda, že to musíme ukončit.
571
00:42:28,672 --> 00:42:31,133
- S dovolením.
- Kampak, holčičko?
572
00:42:35,470 --> 00:42:39,308
Promiňte, máme tu pohotovost,
takže všichni musíme...
573
00:42:39,308 --> 00:42:41,059
Pařit až do rána!
574
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Ne.
575
00:42:47,566 --> 00:42:49,318
Mejdan skončil! Vypadněte!
576
00:42:49,943 --> 00:42:52,321
- Musíte odejít.
- Dobře, jdeme.
577
00:42:52,321 --> 00:42:55,574
Musíte odejít. Ano, hned. Jděte.
578
00:42:55,574 --> 00:42:57,075
Hej, musíte odejít!
579
00:42:57,075 --> 00:42:59,661
- Sáro, co to děláš?
- Co je?
580
00:42:59,661 --> 00:43:02,623
Budeš se vdávat.
Billy bude naštvaný. Jdeme!
581
00:43:02,623 --> 00:43:03,874
Ale já chci zůstat!
582
00:43:03,874 --> 00:43:06,043
Ne, děkuji. Díky. Jděte.
583
00:43:06,043 --> 00:43:08,128
Pojďme. Pokračujte.
584
00:43:08,128 --> 00:43:09,630
Jsem tak smutný jako vy.
585
00:43:10,714 --> 00:43:12,007
- Dobře. Děkuju.
- Rozumím.
586
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
Bavili jste se skvěle.
587
00:43:13,675 --> 00:43:16,011
O co ti jde, Wintersová? Jsi kazišuk.
588
00:43:16,011 --> 00:43:18,138
SOCOM obdržel bombovou hrozbu.
589
00:43:18,138 --> 00:43:21,516
Jestli nepropustíme Ivana Koslova,
zničí Las Vegas
590
00:43:21,516 --> 00:43:23,644
pětikilovou nukleární bombou.
591
00:43:23,644 --> 00:43:27,314
- Kilová bomba? To je zlé.
- Tak to nemyslím.
592
00:43:27,314 --> 00:43:30,025
„Kilo“ znamená 1000,
takže říkají 5000 bomb?
593
00:43:30,025 --> 00:43:32,569
- To je blbost.
- Koslovovi lidé mají atomovku.
594
00:43:36,114 --> 00:43:39,743
- A proto nepiju.
- Skvělé, Paule.
595
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Všichni bychom měli být nudní. Do prdele.
596
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Sakra. Langdon chce hovor přes Zoom.
597
00:43:52,005 --> 00:43:53,632
Sakra. Tady to vypadá.
598
00:43:54,675 --> 00:43:56,134
- Ložnice.
- Jdeme.
599
00:44:02,182 --> 00:44:04,351
Smrdí to tu, jako by tu někdo šukal.
600
00:44:05,602 --> 00:44:08,814
- Nikdo tu nešukal.
- Někdo tu smilnil.
601
00:44:08,814 --> 00:44:11,692
Nejspíš nebyla tak dobrá. Nedokončil to.
602
00:44:11,692 --> 00:44:14,027
Nejspíš blb s poruchou erekce.
603
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Sakra.
604
00:44:21,618 --> 00:44:22,619
Mnohem lepší.
605
00:44:23,495 --> 00:44:24,496
Paule.
606
00:44:30,293 --> 00:44:31,586
Dobře. Jste tam všichni.
607
00:44:31,586 --> 00:44:35,507
Analyzovali jsme tu zprávu.
Přišla z okresu Clark.
608
00:44:35,507 --> 00:44:37,217
Od Koslovova spolupracovníka.
609
00:44:37,217 --> 00:44:39,886
Jaká je důvěryhodnost
té hrozby? Důvěryhodnost.
610
00:44:39,886 --> 00:44:45,892
V bombě, kterou jste zajistili,
našla laboratoř jen stopy uranu.
611
00:44:45,892 --> 00:44:49,479
Dost, abychom ho detekovali,
ale ne dost na výbuch.
612
00:44:49,479 --> 00:44:51,898
Velmi podařená kopie.
613
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
To znamená, že někdo, kdo pracuje
pro Koslova, tu bombu pořád má.
614
00:44:55,902 --> 00:44:59,906
Laboratoř se snažila sehnat
vašeho pyrotechnika. Je s vámi?
615
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
- Hagerty je tady.
- Dobře.
616
00:45:03,034 --> 00:45:06,204
Potřebujeme jeho čáry,
jestli to bude tak zlé, jak si...
617
00:45:07,581 --> 00:45:10,125
Počkat. Co je to?
618
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
Promiňte, někdo
přemístil velblouda. Sochu.
619
00:45:19,342 --> 00:45:23,930
Podívejte, Wintersová, vím,
že jste dneska večer měli slavit.
620
00:45:23,930 --> 00:45:27,601
Ale všichni víme,
že v naší branži jsme pořád v pohotovosti.
621
00:45:27,601 --> 00:45:31,688
Předpokládám, že tým oslavoval
zodpovědně a nikdo to nepřehnal.
622
00:45:37,986 --> 00:45:42,616
Ne, pane, všichni jsme osavovali...
Oslavovali zodpovědně.
623
00:45:42,616 --> 00:45:46,077
Chci jen vědět, jestli je tým
připraven vrátit se do akce.
624
00:45:46,077 --> 00:45:48,330
Ne, sakra.
625
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Pane...
626
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Vždy připraveni, pane.
627
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
To jsem chtěl slyšet.
Míč je na vaší straně.
628
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
Máte něco přes sedm hodin.
Najděte tu bombu.
629
00:46:03,386 --> 00:46:07,098
„Vždy připraveni?“
Máme v žilách víc alkoholu než krve.
630
00:46:07,098 --> 00:46:09,726
Vy idioti jste si vzali drogy.
Musíme odstoupit.
631
00:46:09,726 --> 00:46:13,396
Když to uděláme,
koho pošlou místo nás? Ty idioty z FBI?
632
00:46:13,396 --> 00:46:14,773
FBI jsou břídilové.
633
00:46:14,773 --> 00:46:17,359
Kdyby na to stačili, dělali by na tom.
634
00:46:17,359 --> 00:46:21,196
- Nerad to říkám, ale má pravdu.
- I Paul souhlasí.
635
00:46:21,196 --> 00:46:23,990
Je mi jedno,
jak na sračky jsme, Wintersová.
636
00:46:23,990 --> 00:46:25,534
Pořád jsme nejlepší v oboru.
637
00:46:27,702 --> 00:46:29,371
Tak to dotáhneme do konce.
638
00:46:35,293 --> 00:46:38,880
- Dobře. Jsme zpátky ve hře.
- Jdeme na to.
639
00:46:38,880 --> 00:46:40,090
Co víme?
640
00:46:40,090 --> 00:46:43,718
Koslov prodal falešnou bombu. Ale proč?
641
00:46:43,718 --> 00:46:46,012
Protože je to prolhaný komouš a zmrd.
642
00:46:46,012 --> 00:46:48,974
Naposledy opakuji, Koslov není komunista.
643
00:46:49,808 --> 00:46:52,894
Jde mu jen o peníze, on... Počkat.
644
00:46:52,894 --> 00:46:56,106
Naši hosté dorazili a chtějí jíst.
645
00:46:56,106 --> 00:46:57,399
Čekají na vás.
646
00:46:57,399 --> 00:46:58,817
Miluji tě.
647
00:47:00,026 --> 00:47:02,404
Ať počkají, je to jen předkrm.
648
00:47:03,947 --> 00:47:06,116
Budu tam na hlavní chod.
649
00:47:08,577 --> 00:47:11,246
Falešná byla předkrm.
Ta opravdová je hlavní chod.
650
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
- Jak to myslíš?
- Přemýšlejte.
651
00:47:12,872 --> 00:47:15,375
Koslov mohl prodat
falešnou bombu obchodníkům,
652
00:47:15,375 --> 00:47:17,085
ale jen pokud měl vyšší nabídku.
653
00:47:17,085 --> 00:47:18,128
Druhý kupec?
654
00:47:20,005 --> 00:47:22,382
Je to jako prodat
puberťákovi sáček oregana,
655
00:47:22,382 --> 00:47:24,968
a trávu si schovat pro někoho bohatšího.
656
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
Měl šanci dostat zaplaceno dvakrát.
657
00:47:27,512 --> 00:47:31,391
Dobře, kde je Lernerová?
Musí vytáhnout složky o té operaci.
658
00:47:31,391 --> 00:47:34,811
- Před 20 minutami odešla.
- Kam šla?
659
00:47:40,942 --> 00:47:42,652
SPECIÁLNÍ MODEL
660
00:47:44,738 --> 00:47:46,406
Kde je můj speciální cheeseburger?
661
00:47:46,406 --> 00:47:48,575
Už jsem vám to říkal. Jídlo nepodáváme.
662
00:47:49,784 --> 00:47:52,454
A jak říkáte tomuhle?
663
00:47:53,913 --> 00:47:58,960
Chci svůj speciální cheeseburger!
Středně propečený, s majonézou navíc.
664
00:47:58,960 --> 00:48:02,797
Neměl bych vám to říkat,
ale vypila jste toho příliš.
665
00:48:02,797 --> 00:48:05,050
Vy jste toho vypil příliš.
666
00:48:05,050 --> 00:48:09,137
Prostě jí dejte ten blbej burger.
Jasný? Zákazník má vždycky pravdu.
667
00:48:10,680 --> 00:48:12,223
- Děkuju.
- Jo.
668
00:48:12,223 --> 00:48:15,018
Aspoň někdo
v tomhle městě je na mojí straně.
669
00:48:15,018 --> 00:48:16,645
Kdykoli, děvče.
670
00:48:17,979 --> 00:48:19,564
Budu hádat, problém s klukem?
671
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Moje šéfová mi ho ošukala.
672
00:48:23,568 --> 00:48:24,569
Sakra.
673
00:48:24,569 --> 00:48:27,072
Dokonce jsem si na sebe dala šlehačku.
674
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Myslíš, že to je zlé?
675
00:48:28,198 --> 00:48:33,411
Můj chlap mě měl vzít do Resorts Worldu
na Jeniffer Lopezovou. Zmizel.
676
00:48:34,162 --> 00:48:37,332
Otázkou je, co s tím uděláme?
677
00:48:37,332 --> 00:48:38,917
Jak to myslíš?
678
00:48:38,917 --> 00:48:44,047
Jsme dvě krásné svobodné ženy ve Vegas.
679
00:48:44,798 --> 00:48:47,634
Jedna z nás voní jako zmrzlinový pohár.
680
00:48:48,510 --> 00:48:52,055
Lidi by měli stát frontu.
Je čas dělat věci po svém.
681
00:48:52,806 --> 00:48:55,141
Chceš se se mnou projet?
682
00:49:00,021 --> 00:49:01,398
AVA WINTERSOVÁ
PŘÍCHOZÍ HOVOR
683
00:49:03,983 --> 00:49:06,695
No jasně. Projížďka, nebo smrt.
684
00:49:08,154 --> 00:49:11,074
Jdeme na to!
Máš taky prsa. Můžeš s nima třást.
685
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
- Tady Maya Lernerová...
- Sakra.
686
00:49:15,286 --> 00:49:17,914
Sežeňte mi laptop.
Dostanu se k souborům sama.
687
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Nechala si tu věci.
688
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
- Co se stalo předtím...
- Nic se nestalo.
689
00:49:27,716 --> 00:49:29,050
Až se dostanu do databáze,
690
00:49:29,050 --> 00:49:33,138
na všechno se podíváme
a budu moci zjistit Koslovovy...
691
00:49:34,347 --> 00:49:37,475
- Do prdele!
- To je hnus, Wintersová.
692
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
- Co jsi sakra jedla?
- Nejedla jsem.
693
00:49:40,562 --> 00:49:43,273
Jsou tam kusy jídla. Je to quesadilla?
694
00:49:43,273 --> 00:49:46,651
Byly tu quesadilly?
Proč mi to nikdo neřekl?
695
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
Žádné quesadilly nebyly.
696
00:49:49,195 --> 00:49:50,405
Nemá někdo mentolku?
697
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
Quesadillu bych si dal.
698
00:49:53,616 --> 00:49:55,535
Jejda, promiň, to možná byly drogy.
699
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Kašli na počítač.
700
00:49:58,079 --> 00:49:59,748
Chceš získat tu bombu?
701
00:49:59,748 --> 00:50:02,459
Vytáhneme Koslova z cely
a vymlátíme to z něj.
702
00:50:02,459 --> 00:50:06,838
Koslov je ze staré školy. Jeho otec
byl v KGB. Jen tak se nevzdá.
703
00:50:06,838 --> 00:50:10,592
Byl na to připravený.
Věděl, co se stane, když ho chytíme.
704
00:50:10,592 --> 00:50:12,135
Ví, co se bude dít dál.
705
00:50:12,135 --> 00:50:15,889
Takže všichni musíme rychle vystřízlivět.
706
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Jestli tam bomba pořád je
707
00:50:18,850 --> 00:50:23,772
a někdo z Koslovových lidí ji má,
jsme zase na začátku.
708
00:50:23,772 --> 00:50:25,482
Zbraň je připravená.
709
00:50:25,482 --> 00:50:28,109
Odpočet začal.
710
00:50:28,109 --> 00:50:29,360
Podařil se ti kontakt?
711
00:50:31,112 --> 00:50:32,739
Mám operátorku NBA.
712
00:50:32,739 --> 00:50:37,452
Co ti tak trvá? Nastup si, holka!
713
00:50:37,452 --> 00:50:39,204
Nemá žádné podezření.
714
00:50:39,788 --> 00:50:40,830
Výborně.
715
00:50:42,707 --> 00:50:46,920
Doufám, že tam bude šampus,
protože dneska se
716
00:50:46,920 --> 00:50:48,004
- ožereme!
- ožereme!
717
00:50:48,922 --> 00:50:49,923
Věděla jsem to.
718
00:50:55,720 --> 00:50:58,056
Musíme si vyčistit hlavy,
719
00:50:59,057 --> 00:51:04,229
zapomenout všechno, co se dnes večer stalo
a dostat se zpátky do akce. Co nejdřív.
720
00:51:06,105 --> 00:51:07,398
Všichni.
721
00:51:08,775 --> 00:51:10,944
- Dámy a pánové.
- Bože.
722
00:51:10,944 --> 00:51:12,445
- Do prdele!
- Hagerty!
723
00:51:12,445 --> 00:51:13,947
Ne.
724
00:51:16,908 --> 00:51:20,537
- Hagerty opustil budovu.
- Ne.
725
00:51:22,372 --> 00:51:23,206
Do prdele!
726
00:51:24,499 --> 00:51:26,292
- Hagerty?
- Panebože.
727
00:51:29,003 --> 00:51:32,549
- Jdeme! Musíme vyšetřovat komouše!
- Jdeme! No tak.
728
00:51:38,054 --> 00:51:39,931
- Do prdele!
- Sakra.
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,434
Jdi!
730
00:51:45,603 --> 00:51:47,355
Všichni se připoutejte!
731
00:51:47,355 --> 00:51:52,819
- Určitě můžeš pilotovat?
- Ano, nic v těle nemám.
732
00:51:52,819 --> 00:51:55,405
Kromě misky čipsů s guacamole.
733
00:51:56,155 --> 00:51:57,824
Aspoň jeden z nás je střízlivý.
734
00:53:25,787 --> 00:53:30,792
Překlad titulků: Vendula Bazalová