1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,608 --> 00:00:27,819 "ПАРТИИТЕ ВЕРОЯТНО ЩЕ СТАНАТ МОГЪЩИ ДВИГАТЕЛИ, 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,323 ЧРЕЗ КОИТО ЛОВКИ, АМБИЦИОЗНИ И БЕЗПРИНЦИПНИ ХОРА ЩЕ МОГАТ 5 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 ДА ПОТИСНАТ СИЛАТА НА НАРОДА 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,830 И ДА УЗУРПИРАТ УПРАВЛЕНИЕТО И ВЛАСТТА." 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН, 1796 Г. 8 00:00:51,468 --> 00:00:54,388 Преди да започнем, да разгледаме една книга. 9 00:00:54,471 --> 00:00:59,393 В нея става дума, че все по-отчетливото преминаване към интернет общество 10 00:00:59,476 --> 00:01:03,105 е съсипало възможността да провеждаме смислен диалог, 11 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 което виждаме на практика. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,860 Кой е чувал за книгата "1984"? 13 00:01:07,943 --> 00:01:11,947 Каква е историята, за какво се разказва? Желаещи? 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 Антиутопично общество. Човек, работещ за властта. 15 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Противопоставя се. 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Точно. Ще ви почета. 17 00:01:19,121 --> 00:01:22,583 "Очаквахме с боязън 1984 г. Тя дойде, не и предсказаното. 18 00:01:22,666 --> 00:01:27,421 Трезвомислещите американци се поздравиха. Устоите на либералната демокрация държаха. 19 00:01:28,005 --> 00:01:33,051 Не помнехме, че освен представата на Оруел имаше и една по-стара и по-малко известна, 20 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 но също така смразяваща - тази на Хъксли в "Прекрасният нов свят". 21 00:01:37,764 --> 00:01:42,019 Оруел предупреждава за наложена ни отвън репресия." 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,270 Големия брат. 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,689 "Според Хъксли няма нужда от него, 24 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 за да бъдат лишени хората от независимост и зрялост. 25 00:01:49,151 --> 00:01:51,612 И хората ще обикнат потисничеството, 26 00:01:51,695 --> 00:01:54,907 ще обожават технологии, лишили ги от умението да мислят. 27 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Оруел се бои от тези, които укриват информация. 28 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Хъксли - от тези, които дават твърде много, 29 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 с което ще ни обрекат на пасивност и егоизъм." 30 00:02:05,083 --> 00:02:10,839 Книгата се опитва да внуши, че е важно кого избираме. 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 Както и как избираме. 32 00:02:12,299 --> 00:02:16,261 Най-мощното оръжие, което имаме, за да браним демокрацията, 33 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 е собствената ни ангажираност и воля да се борим за нея. 34 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 ОТ 1935 Г. АМЕРИКАНСКИЯТ ЛЕГИОН ФИНАНСИРА ПРОГРАМА 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 ЗА ОБУЧЕНИЕ НА МЛАДЕЖИ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ДЕМОКРАЦИЯТА 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 В ЕДНОСЕДМИЧЕН ЕКСПЕРИМЕНТ ПО САМОУПРАВЛЕНИЕ. 37 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 ИМА ОТДЕЛНИ ПРОГРАМИ ЗА МЪЖЕ И ЖЕНИ. 38 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 АРКАНЗАС 1963 Г. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,739 БИЛ КЛИНТЪН 40 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 САМЮЕЛ АЛИТО 41 00:02:44,831 --> 00:02:48,752 КАМПАНИИТЕ ПОКАЗВАТ ЕДИНСТВОТО НА ПАРТИЯТА 42 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 АМЕРИКАНСКИ ЛЕГИОН 43 00:02:49,920 --> 00:02:53,006 Радваме се, че се кандидатирате за Младежка държава. 44 00:02:53,090 --> 00:02:56,218 Целта на интервюто е да се запознаем с вас. 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 Разбирам. Имам прекрасно семейство. 46 00:02:58,679 --> 00:03:00,722 Баща ми е този, който ни осигурява. 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 А майка ни ни образова още от деца. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 Домашно обучение? - Да. 49 00:03:04,518 --> 00:03:09,565 Играя футбол, бейзбол. Отборно хвърляне на ласо. 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 От 6. клас съм в корпуса. 51 00:03:13,777 --> 00:03:17,823 ДИК ЧЕЙНИ 52 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 ПРИЕМАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТИ 53 00:03:21,952 --> 00:03:25,831 КАМПАНИЯ 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Чий пример следвате? 55 00:03:27,916 --> 00:03:32,004 Честно казано, бих посочил Христос за пример за подражание. 56 00:03:32,087 --> 00:03:36,216 Ние сме като военно семейство. Макар да не сме свързани с армията. 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 Как възприемате националния флаг? 58 00:03:38,760 --> 00:03:42,723 Ако се вгледате отблизо, може би има един пропуснат шев, 59 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 може би е хлабаво съшито. 60 00:03:45,267 --> 00:03:48,687 Но като цяло е символ на всичко, което светът цели. 61 00:03:51,857 --> 00:03:55,736 КОРИ БУКЪР 62 00:03:59,823 --> 00:04:04,536 РЪШ ЛИМБО, МИСУРИ, МЛАДЕЖКА ДЪРЖАВА, 1967 Г. 63 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 Благодаря ви, господине. 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 С палци: одобряваме ли го, или си отива? 65 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Одобряваме. 66 00:04:13,128 --> 00:04:15,172 Честито. Утре ще го обявим. 67 00:04:15,255 --> 00:04:18,257 Спонсорираме ви за Младежка държава. Пробвайте се за губернатор. 68 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 Благодаря, сър! 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 Честито. - Благодаря ви! 70 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 Ако има хиляда младежи, облечени така... Не знам. 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Нали разбирате? 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,581 Кои са най-добрите политически речи? 73 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 БЕН 74 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 Трябва да пиша реч. 75 00:04:54,503 --> 00:04:59,007 Да разпечатам конституцията и Декларацията за независимост. 76 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 Ние, президентите на САЩ, дойдохме в Берлин, 77 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 защото е наш дълг да говорим в този център на свободата. 78 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 Благодаря. - Кой е той? 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 Ето този. 80 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 Рейгън. - Роналд Рейгън. 81 00:05:11,603 --> 00:05:14,690 Някои са маниаци на спорта, аз - на политиката. 82 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Решението на тежък проблем носи повече радост. 83 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Живеем в най-демократичната страна. 84 00:05:20,362 --> 00:05:26,493 Бедата е, че мнозина подценяват идеята, че Америка е велика държава. 85 00:05:29,162 --> 00:05:32,916 С усилен труд можеш да постигнеш всичко. Стига да работиш здраво. 86 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 В момента мисля за себе си. Аз съм инвалид. 87 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 Не е честно, че останах без крак. 88 00:05:39,256 --> 00:05:43,635 Това ме поставя в неизгодно положение спрямо повечето хора. 89 00:05:43,719 --> 00:05:47,806 Но е очевидно, че съм постигнал доста успехи. 90 00:05:47,890 --> 00:05:51,310 Полагах усилия и работих здраво, за да компенсирам недъга. 91 00:05:51,393 --> 00:05:56,690 Да се оправдаваме с фактори като раса, пол и недъзи, да речем, 92 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 вместо да признаваме личните си провали, е много вредно за нацията. 93 00:06:01,445 --> 00:06:04,364 Ние сме индивиди, нали? 94 00:06:04,448 --> 00:06:09,828 Не мисля за себе си като за бял, а като за американеца Бен Файнстайн. 95 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Бъдещ президент. 96 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 Ще видим. 97 00:06:18,253 --> 00:06:23,300 СТИВЪН 98 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Здравейте, как сте? - Добро утро. Вълнувам се. 99 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 Хубаво. - Как се казвате? 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Стивън Гарза. 101 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 Родителите ви дойдоха ли? 102 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 Родителите ви с вас ли са? - Не. Заети са. 103 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 Стивън, приятно ми е. - Кристофър. 104 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 Чудесно. Вълнуваш ли се? - Да. 105 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 Приятно ми е. - Приятно ми е. 106 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 Вълнуващо. Готов ли си? - Да. 107 00:07:06,760 --> 00:07:11,098 Знаете за Остин, но ще отидете в Косумел, Мексико, така че... 108 00:07:19,565 --> 00:07:22,734 Преди седмица казах на мама, че трябва да поръчаме. 109 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 "Доставка за ден. Ще стане." 110 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 ДЕГЕРИН - ЗА ПРОКУРОР 111 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Незаконно е. 112 00:07:29,032 --> 00:07:33,120 Той е моят президент. Ще го подкрепя. Искам да успее. 113 00:07:33,203 --> 00:07:36,999 Успехът на президента е успех за държавата. 114 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 Макар да не съм съгласен с всичко, което прави, 115 00:07:40,335 --> 00:07:44,423 няма да бойкотирам всичко само защото е дело на Тръмп. 116 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Прогресивен човек съм. 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 А съм сред консервативни хора. 118 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Определено не бях фен на Обама, 119 00:07:53,849 --> 00:07:56,935 защото възгледите му са почти социалистически. 120 00:07:57,436 --> 00:08:02,024 Но едно-две неща, които той направи, помогнаха на страната. 121 00:08:02,941 --> 00:08:06,028 Влязох в политиката с кампанията на Сандърс за сенатор. 122 00:08:06,111 --> 00:08:11,700 Тогава се запознах с него, с атмосферата. Вдъхновиха ме нещата, които говореше. 123 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 Бавно, но методично, участвах като доброволец в кампании, 124 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 правех телефонни и преки допитвания. 125 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Учех всичко, което можех, за политиката и процеса. 126 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Търся Мариса или Марта. 127 00:08:29,218 --> 00:08:30,969 Не сте демократ? - Републиканец. 128 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Много благодаря. - За нищо. 129 00:08:50,447 --> 00:08:52,324 Влизате там и казвате града си. 130 00:08:52,407 --> 00:08:54,326 Най-малката общност е градът. 131 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 Градът. - Само да ви снимам. 132 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Може и да се усмихнете. Правите ли го? 133 00:08:59,414 --> 00:09:00,791 Хванах... - Малко. 134 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Няколко усмивки на момчетата. 135 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Внимание. Ще регистрираме малко преди 13 ч. 136 00:09:06,755 --> 00:09:11,677 Тексас е като самата Америка, смесица от различни култури и хора. 137 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Младежка държава дава... 138 00:09:13,887 --> 00:09:19,101 Имаме шанс да учим един от друг, да чуем друго мнение, без "врявата" във "Фейсбук". 139 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Пет. - Благодаря. 140 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Как се влиза? 141 00:09:25,399 --> 00:09:28,610 Не трябва да е само за момчета, а за всички хора. 142 00:09:29,903 --> 00:09:32,489 Има Женска държава. - Трябва да е обща. На хората. 143 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 Държава на хората? - Да. Само дразня. Спокойно. 144 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Добър ден, господа. 145 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 Добре дошли в тексаската Младежка държава на легиона. 146 00:09:47,129 --> 00:09:51,967 Чака ви седмица на усилно учене що е то държавно управление и взаимно разбиране. 147 00:09:55,470 --> 00:10:00,642 Преди малко трябваше да се изправим, да се види кой е лидер. Всички станаха. 148 00:10:00,726 --> 00:10:04,271 Огледайте се наляво и надясно - не се познавате взаимно. 149 00:10:04,354 --> 00:10:09,568 И знаете ли? Това ви предоставя неповторим шанс. 150 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Имате шанса да сте такива, каквито сте искали, 151 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 да покажете по-добрата си страна. 152 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Някой ще управлява града ви. 153 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Някой ще оглави партията ви. 154 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 Някой седящ до вас, 155 00:10:23,665 --> 00:10:25,626 може би дори седнал на мястото ви, 156 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 ще бъде следващият губернатор на Младежка държава. 157 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Дали няма да сте вие? 158 00:10:51,818 --> 00:10:55,739 ДЪРЖАВНИЦИТЕ СЕ ИЗБИРАТ НА СЛУЧАЕН ПРИНЦИП ОТ ПАРТИИТЕ ОПОНЕНТИ: 159 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 ФЕДЕРАЛИСТИ И НАЦИОНАЛИСТИ 160 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Федералисти, ще бъдете с мен. 161 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Федералисти, да тръгваме! 162 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 И така, довиждане. Ауфвидерзен, лека нощ. 163 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 Кандидат за? - Камарата на представителите. 164 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 Камарата. - Не знам. 165 00:11:13,131 --> 00:11:16,718 Креслата, казват, са удобни. - Дали? 166 00:11:16,802 --> 00:11:20,597 Ако не за губернатор, ще е за Камарата. 167 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 Бен, откъде си? - Сан Антонио. 168 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 Как разбра за Младежка държава? - Един приятел участва преди. 169 00:11:27,187 --> 00:11:32,693 Искал да е губернатор, но загубил на първия тур. Дано аз успея. 170 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 ВСЯКА ПАРТИЯ ИЗЛЪЧВА ЛИДЕРИ, СЪЗДАВА ПРОГРАМА 171 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 И НОМИНИРА КАНДИДАТИ ЗА ИЗБОРИТЕ. 172 00:11:39,449 --> 00:11:42,744 ВИСШ УПРАВИТЕЛ Е ГУБЕРНАТОРЪТ. 173 00:11:42,828 --> 00:11:47,416 За цяла седмица възприемаме политическата система на Тексас, 174 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 кандидатстването, партиите... 175 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Създавате програми спрямо вашите виждания. 176 00:11:52,796 --> 00:11:56,592 Те ще отразяват становищата не на републиканци или демократи, 177 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 а на федералисти и националисти. 178 00:11:59,595 --> 00:12:04,266 И така, записвате за кой пост се кандидатирате и събирате подписи. 179 00:12:04,349 --> 00:12:08,604 Крайният срок е утре. Въпроси? - Кандидатираме се за постове. 180 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 Надпреварата е за длъжности. 181 00:12:10,522 --> 00:12:13,942 Но какво правим след избирането си? 182 00:12:14,026 --> 00:12:17,738 Тексаската Младежка държава е насочена към изборния процес. 183 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Изключение са сенатът и Камарата. 184 00:12:21,325 --> 00:12:24,745 Приемате законопроекти, дебатирате в капитолия. 185 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 Кажете. - Кога най-рано 186 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 можем да започнем събиране на подписи? 187 00:12:29,583 --> 00:12:33,212 Ще ви освободим в 22 ч. довечера. 188 00:12:33,795 --> 00:12:36,298 Къде хората подписват? Какво подписват? 189 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 РОБЪРТ 190 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 Удобно разпечатана за целта бюлетина. 191 00:12:40,219 --> 00:12:44,640 Ето я. Ще ви я раздадем след малко. - Чудесно. 192 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 За губернатор - 30 подписа. 193 00:12:47,392 --> 00:12:52,856 Ако съм федералист, може ли да ми се подпише националист? 194 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 Не! - Вярно е. 195 00:12:54,358 --> 00:12:58,153 Бихте ли отворили на стр. 6, "Избор на длъжностни лица"? 196 00:12:58,237 --> 00:12:59,530 Ще си водя записки. 197 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 В Младежка държава има 24 града. 198 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Те са обединени в окръзи, като в реалността. 199 00:13:06,286 --> 00:13:10,332 А пример за политически пост? - Председател. 200 00:13:10,415 --> 00:13:13,418 Пример за изборна длъжност? Вие. - Губернатор. 201 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Чудесно. 202 00:13:14,670 --> 00:13:18,590 Имаме един кмет, двама знаменосци, един репортерски корпус. 203 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Ще изберете и управител на околия, 204 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 както и още трима делегати. 205 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Може би и четирима. 206 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Подписа ли се за сенатор? - Не. 207 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 Подпиши за мен? - Става. 208 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Здравейте, искам да ме изберете за председател. 209 00:13:36,108 --> 00:13:38,861 Аз съм десен либертарианец, капиталист. 210 00:13:38,944 --> 00:13:42,155 Чичо ми е най-младият републикански сенатор в историята. 211 00:13:42,239 --> 00:13:44,533 Другият ми чичо е бил аташе в Полша. 212 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 Резултатът ми на теста за колежа е 35 - такъв имат 0,2% кандидати. 213 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Искам да стана кмет, защото се гордея с града ни. 214 00:13:58,338 --> 00:14:01,675 Кандидатствах за три поста. Загубих, но не се отказвам. 215 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Националисти. 216 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 Някой, неподписал за губернатор? 217 00:14:09,725 --> 00:14:12,519 Кандидат съм за губернатор от националистите. 218 00:14:12,603 --> 00:14:15,939 Няма да демагогствам, искам да чуя твоето мнение. 219 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 Дали имаш въпроси. 220 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 А как се казваш? - Стивън Гарза. 221 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Ще дойда после при теб. 222 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Подкрепяш ли ме? 223 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Страхотно, момчета! 224 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Откъде си? 225 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 За какво се кандидатираш? 226 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 Касиер. А ти? - За касиер? 227 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Мисля си за губернатор, но не съм оповестил. 228 00:14:31,705 --> 00:14:35,209 За постове... - Рано е за кандидатиране за губернатор. 229 00:14:35,292 --> 00:14:37,461 Още нямаме сформирана партия. 230 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 Нямаш никаква подкрепа на първичните. 231 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Но трябва да започнеш рано, да търсиш подкрепа. 232 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 Сега е твърде рано. 233 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 В какво вярваш? 234 00:14:45,469 --> 00:14:49,306 Повечето от възгледите ми ще се припокриват с тези на партията. 235 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 Искам открити дебати. - Ясно. 236 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Чакаш да чуеш мнението на партията и после го подкрепяш. 237 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 Но за какво се бориш? - За свобода. 238 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 За свобода, значи. Ех, че силно. 239 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Неподписали за губернатор? - Аз. 240 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 А може ли да съм областен шериф? 241 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Подпиши за губернатор. - За шериф. 242 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 Подкрепи ме за губернатор националист. 243 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 Ще трябва да се обосновеш. - В името на бъдещето. 244 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 Това ли е? 245 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 По-безопасни училища. 246 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 Тези и аз ги имам. 247 00:15:18,877 --> 00:15:21,255 Разумно бюджетиране на образованието. 248 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Това е нещо наистина много важно. 249 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 Ще ме подкрепиш ли? - Твърдо. 250 00:15:26,677 --> 00:15:28,637 Братко мой. Братко. 251 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Ние ще победим! 252 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 Ние ще победим! 253 00:15:37,354 --> 00:15:40,399 Гласувахте ли за губернатор? - Какво? 254 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 Гласува ли за губернатор? Националист? - Да, съжалявам. 255 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ...голямо и светло. 256 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Дълбоко в сърцето на Тексас. 257 00:15:52,077 --> 00:15:56,498 Сложи последния подпис. Бъди 30-ият, сбъдни нещата! 258 00:15:56,582 --> 00:15:57,875 Имаш го. 259 00:15:58,876 --> 00:16:02,212 Странно, а? Готвех се за губернатор, обаче... 260 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 Листът е празен. 261 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Това е. Ще трябва да измисля нещо. 262 00:16:10,512 --> 00:16:15,184 Господа, прибирайте се по стаите. Успех с речите утре. 263 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 На добър час за постовете. 264 00:16:17,102 --> 00:16:20,898 Успех в тексаската Младежка държава. Бог да ви пази. 265 00:16:20,981 --> 00:16:24,151 Събрах 30. - Така ли? Аз работя по въпроса. 266 00:16:24,234 --> 00:16:25,777 Имам 20. - Успех. 267 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 И на теб. 268 00:16:31,200 --> 00:16:35,204 През август купих малко биткойни. 269 00:16:35,287 --> 00:16:40,667 Беше някъде... Един биткойн беше около 1500-2000 долара. 270 00:16:41,627 --> 00:16:44,963 После изобщо съм забравил за тях. 271 00:16:47,925 --> 00:16:53,013 Един ден приятел ми каза че биткойнът е ударил тавана - 18 000. 272 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 Продадох ги. 273 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 Купих си нови обувки. 274 00:17:00,521 --> 00:17:05,025 Това лято бях доброволец на Републиканската партия в сената. 275 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Направих копия, много. 276 00:17:07,944 --> 00:17:10,656 Човек си мисли, че там са най-големите. 277 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Отива и вижда, че сенаторите са като него. 278 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Обикновени хора. 279 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Всички приятели питат в кой колеж ще уча, с какво ще се занимавам. 280 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 Винаги съм знаел, че ще кандидатствам само в "Уестпойнт". 281 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Само на едно място. 282 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Все повтаряме, че политиката е поляризирана. 283 00:17:35,222 --> 00:17:40,477 Но я погледнете назад в историята. И през 19-и век е било така. 284 00:17:40,561 --> 00:17:43,856 Тогава са обсъждали робството. 285 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 После - Гражданската война. Така че... 286 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Това е известен проблем. 287 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 Давай. - Боже. 288 00:18:05,002 --> 00:18:07,129 Гласувайте за Файнстайн и свободата. 289 00:18:07,212 --> 00:18:08,046 БЕН - ФЕДЕРАЛИСТ 290 00:18:08,130 --> 00:18:11,216 Да. "Файнстайн за свободата". 291 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 Не знам. - Така ли? 292 00:18:12,759 --> 00:18:15,554 За Файнстайн. Дано да имам вота ти. 293 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 Не сме се запознали. - Напротив. Бяхме на входа. 294 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 Извинявай. Бен, приятно ми е. - Паркър. 295 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Да, сър. 296 00:18:24,855 --> 00:18:25,898 СТИВЪН - НАЦИОНАЛИСТ 297 00:18:25,981 --> 00:18:27,441 Трябва да вляза в листата. 298 00:18:28,192 --> 00:18:30,986 Има 600 националисти. Не стигат 10-11 подписа. 299 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 Събирам ги и готово. 300 00:18:32,487 --> 00:18:35,073 Ще подкрепим нашия човек в Уинтърс. 301 00:18:38,827 --> 00:18:42,915 Може ли за момент? Няма да моля за подпис, ако не искаш да победя. 302 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 Питайте, каквото искате. 303 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 Каква според теб е целта на един политик? 304 00:18:49,129 --> 00:18:51,465 Да служи на обществото, на хората. 305 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 Добър отговор. - Да. 306 00:18:53,800 --> 00:18:56,678 Ще подпиша. - Чудесно. Благодаря ви. 307 00:18:58,180 --> 00:19:00,807 Остават по-малко от 12 ч. за още пет подписа. 308 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 И така, младежи. 309 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Добре дошли на първата партийна конвенция на националистите. 310 00:19:07,648 --> 00:19:12,778 В тази страна в политиката се печели с партия, екипно. 311 00:19:12,861 --> 00:19:17,366 Трябва да работите съвместно, да избистрите идеите си 312 00:19:17,449 --> 00:19:23,121 и да ги отразите в програма, която да работи и за вас, и за екипа, 313 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 но и да е впечатляваща и когато другият екип я чуе... 314 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 И ДВЕТЕ ПАРТИИ РАБОТЯТ ЗА КОРПОРАЦИИТЕ 315 00:19:28,961 --> 00:19:32,589 ...да няма избор, да иска да се присъедини към вас. 316 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 Ще изберем председател на партията. 317 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Ще кажа няколко встъпителни думи. 318 00:19:42,140 --> 00:19:45,644 Ще дам всичко от себе си, за да служа на Бог и отечеството, 319 00:19:45,727 --> 00:19:48,564 да спазвам скаутските норми, да помагам на хората. 320 00:19:48,647 --> 00:19:53,819 Убеден съм, че обществото е по-силно, ако всички са дисциплинирани, но и дръзки. 321 00:19:53,902 --> 00:19:56,947 Трябва да заявим своята мъжественост. 322 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Ако искате най-добрия, гласувайте за Барет. Благодаря. 323 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Добър е, добър! 324 00:20:05,873 --> 00:20:11,336 Ще използвам тази всеотдайност, да работи за промяната на националистите 325 00:20:11,420 --> 00:20:16,925 и да бъдат притиснати федералистите до състояние да се подчинят. 326 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Да! Да! 327 00:20:19,803 --> 00:20:25,058 Искате ли председател, който да работи според желанията на всеки един от вас? 328 00:20:25,142 --> 00:20:26,935 Тогава гласувайте за Шейфър. 329 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Или искате председател, служещ на народа? 330 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 Да! - Тогава гласувайте за Шейфър. 331 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Да! Да! 332 00:20:44,745 --> 00:20:46,872 РЕНЕ 333 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Когато е вече на 24 г., 334 00:20:48,624 --> 00:20:52,544 Чарлс Джеймисън е бил в затвора много пъти, още от 17-годишен, 335 00:20:52,628 --> 00:20:56,215 като сам проумява, че не може да остане отвън. 336 00:20:56,298 --> 00:21:01,386 Тогава решава да разкаже историята си на всяка цена. 337 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 Революционното е, че го прави, докато е зад решетките. 338 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 А всяка революция си иска оръжието. 339 00:21:07,518 --> 00:21:12,397 Какъв арсенал избира той? Молив и лилав картон. 340 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 Така ми писа за нечовешките условия в затвора. 341 00:21:15,442 --> 00:21:20,364 Така аз, Рене Отеро, започнах изследване, одобрено от "Харвард". 342 00:21:20,447 --> 00:21:25,202 Темата му е как бивши осъдени се интегрират в обществото. 343 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 След това разработих законопроект за данъчни облекчения за бизнес, 344 00:21:29,915 --> 00:21:32,751 който наема затворник, благотворително. 345 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 Това е важно по две причини. 346 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Първо, показва не само какъв опит имам 347 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 в представянето и очертаването на партийния курс, 348 00:21:41,385 --> 00:21:46,265 но и докъде съм готов да стигна за който и да е американец. 349 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Лобирах и ходех на срещи на държавния съвет, 350 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 за да може затворник да упражнява правата си. 351 00:21:51,937 --> 00:21:54,523 Можете да си представите на какво съм способен 352 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 за всеки от вас тук, които сте свободни, 353 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 неограничени националисти. 354 00:22:00,654 --> 00:22:02,656 Научил съм няколко неща от баба си. 355 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 Трябва да вярваш, да се надяваш 356 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 и да си малко ядосан. 357 00:22:14,251 --> 00:22:17,629 Искам да съм учтив и да представлявам голяма група хора. 358 00:22:17,713 --> 00:22:20,507 Ще вземем пример от самолетите. 359 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 Самолетът има две крила - ляво и дясно. 360 00:22:24,344 --> 00:22:28,640 Не избираме едното. Оставаме по средата, не сме партия на нетърпимостта. 361 00:22:28,724 --> 00:22:30,976 Ние сме отворени за всички. 362 00:22:31,059 --> 00:22:35,689 И докато успяваме да държим самолета във въздуха, с функциониращи крила, 363 00:22:35,772 --> 00:22:40,736 можем и сме способни да приковем федералистите към земята. 364 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 Само за нас си струва да се гласува, 365 00:22:43,363 --> 00:22:47,910 защото само нашата партия ще представлява всеки индивид. 366 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Изберете ме за председател. 367 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 И така, председател става... 368 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 Рене. - Рене. 369 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Знам, че у всекиго се таи нужда от двупартиен модел. 370 00:23:25,906 --> 00:23:30,244 Като наблегнах на този модел и използвах по-общи думи в кампанията си, 371 00:23:30,327 --> 00:23:34,665 успях да се интегрирам по чудесен начин. 372 00:23:34,748 --> 00:23:37,251 Да, ти оглави партията. Честито. 373 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 Толкова власт! - Присъедини се към още 1100 души. 374 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 Благодаря. Прозвуча много значимо. 375 00:23:43,757 --> 00:23:48,220 Мога да кажа само, че съм изключително поласкан и благодарен. 376 00:23:48,303 --> 00:23:53,016 Националистическата партия е здрава, но да се готвим за бурни избори. 377 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 Произхождам от Чикаго. 378 00:24:01,441 --> 00:24:07,239 Раснах в откъсната среда сред еднакви хора с еднакви идеи, бесни на един и същ човек. 379 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 После се преместих тук и усещането е за тотална откъснатост 380 00:24:10,784 --> 00:24:12,744 и в същото време за власт. 381 00:24:12,828 --> 00:24:17,124 Мога да съм представител на черните хора тук. 382 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 Ето какво имаме. - Един човек. 383 00:24:18,917 --> 00:24:21,170 Не, имаме 20... - Да ти го напиша ли? 384 00:24:21,253 --> 00:24:25,257 Мама каза: "Звучи консервативно. Кажи ми, ако искаш у дома." 385 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 Отговорих, че няма нужда. 386 00:24:26,884 --> 00:24:29,303 Не си член... - Че засега се справям. 387 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Добре бе, важен. 388 00:24:30,470 --> 00:24:32,973 Не бях виждал толкова бели на едно място. 389 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 Загрейте. Разтегнете мускулите. 390 00:24:47,905 --> 00:24:50,073 Утре са първичните, а? - Да. 391 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Чувствам се уверен. 392 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 РОБЪРТ, НАЦИОНАЛИСТ 393 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Напиши реч, конспектирай основните теми. 394 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Имам възловите теми. 395 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Да се търси златната среда, няма да направи никого доволен. 396 00:25:01,210 --> 00:25:05,422 Ти ще си този, който ще е там, когато един човек гласува за теб. 397 00:25:05,506 --> 00:25:07,633 Гласувахме за председател на Камарата. 398 00:25:07,716 --> 00:25:10,135 Хайде, лицеви. - Лицеви опори. Хайде. 399 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 Кой иска? - Аз. 400 00:25:12,429 --> 00:25:14,890 Ако искаш. - Ще участвам. 401 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 Ако искате да се пробвате в Шоуто на талантите, 402 00:25:30,989 --> 00:25:34,535 ще направим съобщение в началото на втората сесия. 403 00:25:40,916 --> 00:25:44,253 Защо се движиш така? Да не те боли нещо? 404 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Не, нямам крака. 405 00:25:46,713 --> 00:25:50,092 Да, с протези съм. 406 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 От съвсем малък мечтая да служа в армията. 407 00:25:52,845 --> 00:25:55,222 Но физически ми е невъзможно. 408 00:25:55,305 --> 00:25:58,642 Затова искам да постъпя във ФБР или ЦРУ. 409 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 БЕН, ФЕДЕРАЛИСТ 410 00:25:59,810 --> 00:26:03,605 Или в отбраната, за да служа на родината си като цивилен. 411 00:26:05,649 --> 00:26:08,610 Тук, отвън, където всеки пее, не е за мен. 412 00:26:08,694 --> 00:26:10,445 Не съм от шумните. 413 00:26:10,529 --> 00:26:14,741 Не съм от онези, които ще викат и реват, сещаш се. 414 00:26:14,825 --> 00:26:18,412 Според теб какво ще прави тук човек като мен? На кръстопът съм. 415 00:26:18,495 --> 00:26:22,416 Вече казах на много хора, че искам управленска длъжност. 416 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Същинският ми въпрос към теб е 417 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 кои биха били лошите страни на една евентуална смяна на плановете ти? 418 00:26:29,715 --> 00:26:32,509 За да отговоря честно, виж... 419 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 Ще изглежда, че се оттеглям заради конкуренцията. 420 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 Би се разчело като слабост. 421 00:26:37,514 --> 00:26:42,144 В момента част от мен мисли, че лидер на партията е по-добрият вариант, 422 00:26:42,227 --> 00:26:45,230 защото все пак е висок пост 423 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 и също може да се приеме за чест. 424 00:26:48,317 --> 00:26:52,946 Но ще ми даде по-голям шанс да изразявам повече интелектуални схващания, 425 00:26:53,030 --> 00:26:56,241 няма да е важен само личният чар. 426 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 Изглежда вече имаш план. 427 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Успех! - Благодаря. 428 00:27:00,037 --> 00:27:03,832 Благодаря, че отдели време да изясним. 429 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 НАЦИОНАЛИСТИ, ДЖОШУА ИЗБЕРЕТЕ МЕ ЗА ПРОКУРОР 430 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 ОСТАВАТ МИ ДВА ЧАСА ДА СЪБЕРА ПОДПИСИ ПОМОЩ! 431 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 ГОВОРИ С НОВИНАРИТЕ 432 00:27:18,805 --> 00:27:22,017 Добър вечер, аз съм Блейк Олдридж. - А аз - Рали Деуан. 433 00:27:22,100 --> 00:27:25,896 Това са новините на тексаската Младежка държава от Остин. 434 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Всеки обича победата. 435 00:27:27,773 --> 00:27:32,402 Да обърнем внимание на някои кандидати, които искат да променят статуквото. 436 00:27:32,486 --> 00:27:36,198 Нужен ми е още само един подпис. 437 00:27:36,281 --> 00:27:39,743 Исках да поговорим за нещата, които са важни за теб. 438 00:27:39,826 --> 00:27:44,581 Няма да гласувам за човек без морал, който ще властва, но без морал. 439 00:27:44,665 --> 00:27:50,629 Какво е мнението ти по теми като абортите, правата на гейовете, ветераните? 440 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 С всички сили ще подкрепям програмата на партията си. 441 00:27:54,633 --> 00:27:58,804 Но без компромиси с вярата си. 442 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 За мен най-важното е свободата на индивида. 443 00:28:01,807 --> 00:28:04,142 Върши си своето, щом не пречиш на други. 444 00:28:04,226 --> 00:28:08,397 В някои страни хомосексуалните ги убиват. Затова страната ни е рай. 445 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Тук са допустими всякакви религии, различни идеологии, 446 00:28:12,693 --> 00:28:16,613 различни хора, но отношението е на равнопоставеност. 447 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Да. 448 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Между два огъня сме, а нямаме хора. 449 00:29:02,576 --> 00:29:05,579 Играем човек срещу човек, но не се получава добре. 450 00:29:13,295 --> 00:29:14,713 Какво става? - Събрах ги. 451 00:29:14,796 --> 00:29:17,257 Събрал си подписите ли? - Ще го пазя. 452 00:29:29,520 --> 00:29:30,646 Наляво. 453 00:29:35,567 --> 00:29:36,610 Наляво. 454 00:30:10,102 --> 00:30:14,314 ЗАКОНОДАТЕЛЕН ОРГАН 455 00:30:14,398 --> 00:30:17,818 Г-н председател, открийте заседанието и да започваме. 456 00:30:25,492 --> 00:30:26,577 Добре. 457 00:30:34,126 --> 00:30:36,420 Здравейте. Аз съм Харисън Макфарлан. 458 00:30:36,503 --> 00:30:41,675 Внасям проект за преместването на водачи на "Приус" в Оклахома, защото ги мразим. 459 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 Не ги искаме тук! 460 00:30:45,012 --> 00:30:48,056 Така. Кой още мисли, че буквата "ю" е трудна? 461 00:30:49,057 --> 00:30:51,268 Така. Предлагам следното: 462 00:30:51,351 --> 00:30:55,022 във всички училища в Тексас да се произнася като "у". 463 00:30:59,234 --> 00:31:03,530 Според мен, като събереш група 17-годишни младежи в едно помещение, 464 00:31:03,614 --> 00:31:07,201 които са много изморени от скучни разговори за данъци, 465 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 ще получиш шантави предложения, например да защитим стар филм. 466 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 Да се признае дебнещата заплаха от нашествие на извънземни. 467 00:31:14,541 --> 00:31:19,505 Нужната ни инфраструктура на отбраната ще струва около 15 млрд. долара. 468 00:31:19,588 --> 00:31:22,633 Миналогодишното отцепване, случило се в солидни мащаби, 469 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 имаше лавинообразен ефект. 470 00:31:24,927 --> 00:31:28,722 Беше нещо като: "Хайде да го направим. Ще е забавно." 471 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 Но се разрази до нечувани мащаби и се случи реално. 472 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 ЩАТ: МЛАДЕЖИТЕ ИСКАТ ОТЦЕПВАНЕ 473 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Гласуваха откачени неща. 474 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 Забраниха торбестите панталони. - Помня. 475 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 И пица с ананас. 476 00:31:45,239 --> 00:31:48,450 Ужасно. Обожавам я с ананас. Какво им става? 477 00:31:48,534 --> 00:31:51,954 Момчета, Младежка държава майтап ли е? Честно, майтап. 478 00:31:52,037 --> 00:31:56,166 Не бива да се гласуват такива неща. Не е истинско законодателство. 479 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Имам предвид... 480 00:32:05,092 --> 00:32:07,302 Здрасти, как е? - Здравей. Как сте? 481 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 Добре. - Добре. 482 00:32:09,054 --> 00:32:14,309 Тече подкаст за политически дейци. Имаме специален гост. 483 00:32:14,393 --> 00:32:18,897 Стивън? Как беше фамилията? - Стивън Гарза. 484 00:32:18,981 --> 00:32:22,526 Той е кандидат за губернатор на Младежка държава. 485 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 Трудна роля е. 486 00:32:23,986 --> 00:32:27,364 Това, което е важно за мен, 487 00:32:27,447 --> 00:32:31,743 няма значение за младеж, живеещ в град с население 4000 души. 488 00:32:31,827 --> 00:32:34,496 Аз и той сме от различни светове. 489 00:32:34,580 --> 00:32:39,209 Страната ни не е била така разединена от много отдавна. 490 00:32:39,293 --> 00:32:40,335 Така е. 491 00:32:40,419 --> 00:32:45,674 Най-лесното е да се откажеш, заявявайки: "Ще направим Тексас-2". 492 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Отказът е по-лесен от битката. 493 00:32:49,052 --> 00:32:51,180 Важното за политическия щаб е 494 00:32:51,263 --> 00:32:55,184 да познава хората, които управлява и които са го избрали. 495 00:32:55,601 --> 00:32:59,563 Радвам се, ако политиците са сред хората, това ме мотивира. 496 00:32:59,646 --> 00:33:03,358 Аз съм националист. Още не знам какво значи това. 497 00:33:03,442 --> 00:33:06,111 Сега създаваме партийната програма. 498 00:33:06,195 --> 00:33:09,573 Ако аз съм номинираният, ще подкрепям програмата. 499 00:33:09,656 --> 00:33:15,162 Но трябва да отчетем, че има по 600 националисти и федералисти. 500 00:33:15,245 --> 00:33:19,958 Ще ми трябват и гласове на федералисти, за да бъда избран. 501 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Как сте? 502 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Федералисти! 503 00:33:28,592 --> 00:33:31,011 Искам да ви разкажа една история. 504 00:33:31,094 --> 00:33:34,473 Мнозина от вас са видели ръката ми. Не е нормална, малка е. 505 00:33:34,556 --> 00:33:36,850 Като спаружена е, увредена. 506 00:33:36,934 --> 00:33:42,731 Истината е, че я оперираха няколко пъти, а съм и с протези, нямам крака. 507 00:33:42,814 --> 00:33:45,234 Аз съм инвалид с ампутирани крайници. 508 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Знам какво значи здраво да работиш. Знам как се напредва. И какво е да вярваш. 509 00:33:49,863 --> 00:33:53,408 Наложи се да прохождам отново. На 3 г. останах без крака. 510 00:33:53,492 --> 00:33:55,911 Знам как се преследва целта. 511 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Ако стана председател, ще оглавя федералистите. 512 00:33:59,206 --> 00:34:01,500 Ще отговарям за това да насоча вота, 513 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 за избора на това кого да подкрепим за губернатор. 514 00:34:05,379 --> 00:34:07,464 Оглавяваш петстотин души. 515 00:34:07,548 --> 00:34:09,007 Това е същинска власт. 516 00:34:09,091 --> 00:34:12,469 Вярвам, че ще победим! 517 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 ФЕДЕРАЛИСТИ 518 00:34:14,388 --> 00:34:19,643 Вярвам, че ще победим! 519 00:34:24,022 --> 00:34:28,360 Ако мога да управлявам толкова много шумни хора, мога всичко. 520 00:34:30,027 --> 00:34:34,283 Здравейте. Ако ме изберете за председател на партията, 521 00:34:34,366 --> 00:34:40,038 надявам се да запълня всяко свободно място с федералист. 522 00:34:40,121 --> 00:34:42,416 Напред, федералисти! Благодаря. 523 00:34:43,833 --> 00:34:47,838 Позицията ми: ще подобрим икономиката, ще разрешим оръжията. 524 00:34:47,920 --> 00:34:51,507 Да! Да! Да! 525 00:34:51,592 --> 00:34:56,013 Трябва да ограничим нелегалната имиграция. - Да! 526 00:34:56,096 --> 00:35:00,225 Тук съм, за да съм ваш председател. Това и ще бъда. 527 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 На сайта на "Код Пинк" имаше статия 528 00:35:08,192 --> 00:35:12,654 "Опълчи се на полицията и си представи свят без нея". 529 00:35:12,738 --> 00:35:16,909 В статията се твърди, че Америка е нация, управлявана от бели, 530 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 и се внушава, че войната с тероризма 531 00:35:19,995 --> 00:35:24,583 е война за насаждане на колониализъм и расизъм по света. 532 00:35:24,666 --> 00:35:27,252 Има ли нормален американец в залата, 533 00:35:27,336 --> 00:35:30,255 който да вярва на тая глупост? - Не! Не! 534 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Не, разбира се! 535 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 Аз определено не вярвам. 536 00:35:34,885 --> 00:35:38,931 Подкрепям полицията. Искам силна икономика. 537 00:35:39,014 --> 00:35:42,601 И здрава околна среда за Тексас, солидна политика за нея. 538 00:35:42,684 --> 00:35:45,562 И нормална имиграция, и победа на федералистите. 539 00:35:46,939 --> 00:35:50,901 Файнстайн за свобода! Гласувайте за Файнстайн и за американизма. 540 00:35:55,531 --> 00:35:59,785 Добре. Вдигнете ръка за делегатите. 541 00:35:59,868 --> 00:36:02,079 Разбрахте ли? - Да. 542 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 Бен Файнстайн. 543 00:36:06,250 --> 00:36:09,628 Харесва ми. - Така. Бен, ела тук. 544 00:36:15,509 --> 00:36:21,306 САЩ! САЩ! САЩ! 545 00:36:23,100 --> 00:36:28,146 Имам усещането, че има много консерватори, от Републиканската партия. 546 00:36:28,230 --> 00:36:32,067 Но и много, на които съм сложил етикет "консерватори", 547 00:36:32,150 --> 00:36:33,569 се оказват либерални. 548 00:36:33,652 --> 00:36:37,322 Как това ще повлияе на политическата атмосфера... 549 00:36:37,406 --> 00:36:40,617 Трудно ще имаме единна политика. 550 00:36:40,701 --> 00:36:43,996 Но не става омлет, докато не счупиш някое яйце. 551 00:36:44,079 --> 00:36:46,915 Трябва да свършим доста работа. 552 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 Да направим работеща партия. Едва в началото сме. 553 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 А трябва да станем доминиращи. 554 00:36:52,838 --> 00:36:54,506 Единна партия - това е важно. 555 00:36:54,590 --> 00:36:59,970 В Младежка държава има две партии, твоята трябва да е единна, за да успееш. 556 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 Ръцете високо. 557 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 НАЦИОНАЛИСТИ 558 00:37:04,099 --> 00:37:05,475 И така - да. - Да! 559 00:37:05,559 --> 00:37:07,811 Да! Да! Да! 560 00:37:07,895 --> 00:37:11,648 Ще победим ли федералистите? - Да! Да! Да! 561 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Да се подготвим за работа по дневния ред 562 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 и обсъждане на важните теми. 563 00:37:28,874 --> 00:37:32,836 Може ли да станат членовете на Програмния комитет? 564 00:37:33,670 --> 00:37:36,465 Аз съм член от град Бъркет. 565 00:37:36,548 --> 00:37:39,510 Имаме решение за абортите и носенето на оръжие. 566 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Чудесно. 567 00:37:40,761 --> 00:37:44,389 Имиграция, образователна реформа, свобода на вероизповеданието. 568 00:37:44,473 --> 00:37:46,391 Права за хората с увреждания. 569 00:37:46,475 --> 00:37:49,019 Имиграцията, оръжията и външната политика. 570 00:37:49,102 --> 00:37:50,103 Чудесно. 571 00:37:50,187 --> 00:37:53,148 От галерията ще се включат ли в дебата? 572 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 Галерията... Не може. 573 00:37:58,487 --> 00:37:59,821 Отзад, там. 574 00:37:59,905 --> 00:38:05,786 Бихме искали да представим абортите и отцепването. 575 00:38:05,869 --> 00:38:09,122 Съжалявам, нямаме отлепване в дневния ред. 576 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 Не казваш ти! 577 00:38:12,251 --> 00:38:15,671 Предлагам да се отцепим и да се наречем "Младежка нация". 578 00:38:15,754 --> 00:38:17,422 Не можем да се отцепим. 579 00:38:19,091 --> 00:38:21,343 Младежка държава! 580 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 Злоупотреба с власт. 581 00:38:23,804 --> 00:38:28,100 Да бъде свален. Импийчмънт! 582 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Може ли ред в залата? Ред, моля! Благодаря. 583 00:38:33,230 --> 00:38:36,525 Градът ми иска сваляне на председателя и нов вот. 584 00:38:44,366 --> 00:38:47,369 Той май не харесва черни. Това е лошо. Аз се справям. 585 00:38:57,004 --> 00:39:00,257 Рене, как са нещата при теб? - Добре. 586 00:39:00,340 --> 00:39:03,010 Не, честно, страхотно е. 587 00:39:03,093 --> 00:39:05,721 Харесах публиката, макар тя да не ме хареса. 588 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Гласовито малцинство е. 589 00:39:08,223 --> 00:39:11,268 През повечето време залата те аплодираше. 590 00:39:11,351 --> 00:39:14,605 Да, така е. Гласовито малцинство. - Така е. 591 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Да ме свалят ли? 592 00:39:16,315 --> 00:39:20,277 Малко по-различно е за човек, който има моя външен вид. 593 00:39:20,360 --> 00:39:23,405 Значи трябва да ги накарам да ме харесват... 594 00:39:23,488 --> 00:39:24,489 РЕНЕ, НАЦИОНАЛИСТ 595 00:39:24,573 --> 00:39:27,159 ...и да действам по волята на групата. 596 00:39:27,242 --> 00:39:30,871 Ще гласувам за всичко. Такава тактика възприемам. 597 00:39:30,954 --> 00:39:33,790 Които не са съгласни, ще беснеят, ще искат да ме свалят. 598 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 Ще държат на своето мнение, другите ще са против. 599 00:39:36,710 --> 00:39:39,087 Докъде ще стигнем така? 600 00:39:39,171 --> 00:39:40,547 Ще сме разединени. 601 00:39:41,715 --> 00:39:46,678 Ще си запазя работата, каквото и да става. 602 00:39:49,556 --> 00:39:50,599 Господа. 603 00:39:51,225 --> 00:39:53,852 ФЕДЕРАЛИСТИ 604 00:39:55,354 --> 00:39:59,107 Честно казано, впечатлен съм как стихнахте, щом помолих за тишина. 605 00:39:59,191 --> 00:40:01,401 Усещането е страхотно. 606 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Суровата сила. 607 00:40:03,570 --> 00:40:08,617 Остават ни два дена до избора на губернатор. 608 00:40:08,700 --> 00:40:10,202 Кандидатите са много. 609 00:40:10,285 --> 00:40:15,290 Искат програми, на които да се опрат, за да правят пропагандните материали. 610 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 А чувам, че конвенцията на националистите е пълен хаос. 611 00:40:19,419 --> 00:40:24,299 Ние може да имаме някои разногласия по програмата, но тя е стабилна: 612 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 укрепване на икономиката, на полицията, 613 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 с акценти върху социалната икономия и актуалните политически проблеми. 614 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 От нас сега се очаква да я вкараме и да я задвижим. 615 00:40:34,560 --> 00:40:37,187 Трябва да доминираме. 616 00:40:39,064 --> 00:40:41,733 САЩ! САЩ! 617 00:40:41,817 --> 00:40:46,154 САЩ! САЩ! 618 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 Добро утро. 619 00:41:01,295 --> 00:41:03,172 Добро утро. 620 00:41:03,255 --> 00:41:08,051 Добро утро. Добро утро. 621 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 РЕЧИ НА ГУБЕРНАТОРИ 622 00:41:50,135 --> 00:41:54,848 Предвид времето, с което разполагате, ще съм кратък и ще спестя... 623 00:41:54,932 --> 00:41:57,851 Бих казал "да си ги мерим", но няма да го кажа. 624 00:41:57,935 --> 00:42:00,229 Защото това ще е речта ми. 625 00:42:00,896 --> 00:42:03,482 Не го казвай. - Не мога да го кажа. 626 00:42:05,484 --> 00:42:07,486 Ще е вулгарна и без това. 627 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 Как така? - Щом това е началото, 628 00:42:11,198 --> 00:42:14,243 сигурно цялата е доста откровена и пряма. 629 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Така се приковава вниманието на 17-годишни младежи. 630 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 Има и на 16 г. 631 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Днес навършвам 18 г. 632 00:42:22,709 --> 00:42:24,586 Сериозно? - Имам рожден ден. 633 00:42:24,670 --> 00:42:28,173 Честито! - Благодаря. 634 00:42:28,257 --> 00:42:31,718 Та, "да си мерим пишките" твърде вулгарно ли е за управленец? 635 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Трябва да обменим идеи с федералистите. 636 00:42:36,515 --> 00:42:39,268 Какъв си? - Националист. 637 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 Пич, кажи ми честно... Нищо че съм федералист. 638 00:42:42,646 --> 00:42:46,441 Да говорим като мъже. Какво става в конвенцията на националистите? 639 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 Чува се, че царял пълен хаос. 640 00:42:49,194 --> 00:42:51,572 Още се дебатира програмата. 641 00:42:51,655 --> 00:42:53,407 Така ли? Ние я уточнихме. 642 00:42:53,490 --> 00:42:57,244 Разбрах, че окончателният... - Да, не се бавим. 643 00:42:57,327 --> 00:42:59,746 Говеждо? - За мен - лазаня. 644 00:42:59,830 --> 00:43:04,877 Вярно ли е, че сваляте председателя? Говорител ли си? 645 00:43:04,960 --> 00:43:07,754 Лазанята е за него. - Това е за мен. 646 00:43:07,838 --> 00:43:10,424 Искате ли грах? - До скоро. 647 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 Здравейте. - Как си? 648 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 Добре, как сте вие? - Привет. 649 00:43:17,764 --> 00:43:22,853 Добър ден, приятели, колеги, съпартийци националисти. 650 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 Казвам се Робърт Макдугал. 651 00:43:26,356 --> 00:43:29,193 За мен е чест да говоря днес пред вас 652 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 и да се кандидатирам за губернатор на Младежка държава. 653 00:43:32,863 --> 00:43:36,158 Понеже ценя времето ви, 654 00:43:36,241 --> 00:43:39,870 ще ви спестя кухите фрази, точещи се по три минути, 655 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 и локумите колко съм велик. 656 00:43:42,039 --> 00:43:46,960 Ясно е, че всички имаме качества, умения и характер. 657 00:43:48,003 --> 00:43:51,840 Хората обичат това. Много обичат това. - Добре звучи. 658 00:43:51,924 --> 00:43:56,762 Мотото е: "Морал и конституционно управление за народа". 659 00:43:57,930 --> 00:44:00,057 Харесва ли ви? - Твърде дълго е. 660 00:44:00,140 --> 00:44:03,018 Трябва ти нещо кратко и ударно. 661 00:44:03,101 --> 00:44:05,646 Чуваш го и веднага го свързваш с кампанията. 662 00:44:05,729 --> 00:44:07,439 Какво би звучало така? 663 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 Нещо като... - Нямам по-добро. 664 00:44:12,736 --> 00:44:16,532 Виж президентските. Мотото на Тръмп бе "Америка отново велика." 665 00:44:16,615 --> 00:44:21,036 А на Обама: "Да, ние можем". Лесно се запомня. 666 00:44:21,119 --> 00:44:23,413 А "Морално управление за народа"? 667 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 По-кратко е. 668 00:44:26,250 --> 00:44:28,085 Не е прекалено. 669 00:44:29,002 --> 00:44:30,629 Не е твърде дълго. 670 00:44:44,184 --> 00:44:46,311 Костенурката от вчера. 671 00:44:47,521 --> 00:44:48,730 Наистина. 672 00:44:58,323 --> 00:45:01,952 Доверието към правителството и политиците 673 00:45:02,035 --> 00:45:05,622 е в най-ниската си точка от времето на Никсън и "Уотъргейт". 674 00:45:06,415 --> 00:45:09,751 Това ли е речта ти? Леле майко, много дълга. 675 00:45:10,836 --> 00:45:14,173 Трябва да ни движи не страхът, а надеждата. 676 00:45:14,923 --> 00:45:17,593 Важно е да знаеш, че възгледите и делата ти 677 00:45:17,676 --> 00:45:20,888 са в интерес на всички, не само в твой. 678 00:45:21,638 --> 00:45:25,559 Колко време имате за речите си? - Не знам. Нямам представа. 679 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Вълнуваш ли се? 680 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Напрегнат съм. 681 00:45:31,190 --> 00:45:35,110 РЕЧИ НА НАЦИОНАЛИСТИ 682 00:45:35,194 --> 00:45:38,822 Ако можете да окачествите прехода ми към лидерство вчера, 683 00:45:38,906 --> 00:45:43,744 бихте ли го нарекли рязко, неочаквано, нежелано? 684 00:45:43,827 --> 00:45:48,373 Слава богу, напрежението у новото ръководство се уталожи. 685 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 Надявам се да сме по-възприемчиви към другия. 686 00:45:51,502 --> 00:45:55,464 Въпреки различията помежду ни, трябва да победим федералистите. 687 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Да, господине! 688 00:45:57,758 --> 00:46:00,928 Нямам търпение да видя кой ще поведе политическия батальон. 689 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 Тирел ще е! - Но сега... 690 00:46:04,473 --> 00:46:08,310 Да приветстваме на трибуната всички кандидати за губернатори. 691 00:46:14,233 --> 00:46:19,571 Всеки от нас е важен и всеки има своите несравними качества. 692 00:46:19,655 --> 00:46:22,199 Съгласни ли сме с това? Всички федералисти? 693 00:46:23,075 --> 00:46:25,327 Пардон, националисти. Как можах? 694 00:46:26,453 --> 00:46:29,373 Като се прибера в стаята си, ще се самобичувам. 695 00:46:29,456 --> 00:46:33,252 Ще говоря за политика, която е близка на сърцето ми. 696 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 За мен няма приемлив аборт. 697 00:46:36,046 --> 00:46:38,924 Ако сте жертва на изнасилвач, не наказваме детето. 698 00:46:39,007 --> 00:46:43,679 Намираме изнасилвача, кастрираме го и го вкарваме в затвора завинаги. 699 00:46:53,814 --> 00:46:56,233 Добър ден, приятели, 700 00:46:56,316 --> 00:47:00,821 колеги националисти, но най-важното - тексасци! 701 00:47:00,904 --> 00:47:04,157 За мен е неизмерима чест да говоря пред вас, 702 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 кандидатирайки се за губернатор. 703 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Понеже ценя времето, което отделяте, 704 00:47:09,246 --> 00:47:13,250 няма да се протягам за сантиметъра, 705 00:47:13,333 --> 00:47:17,963 да се меря и да се фукам с постижения. 706 00:47:18,046 --> 00:47:20,632 Нищо такова, не! 707 00:47:23,051 --> 00:47:27,014 Възнамерявам речта ми да е кратка и по същество. 708 00:47:27,723 --> 00:47:31,101 На всяко дете, което е за осиновяване, 709 00:47:31,185 --> 00:47:36,190 се падат по 30 двойки, търсещи дете за осиновяване. 710 00:47:36,732 --> 00:47:41,987 Защо да позволяваме нашите деца, нашите бебета, да бъдат убивани, 711 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 преди да са дошли на бял свят, 712 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 като има толкова потенциални любящи родители, 713 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 които да ги напътят в живота? 714 00:47:51,371 --> 00:47:53,999 Защитавам живота и не се срамувам от това. 715 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 Последно, но важно: 716 00:47:57,044 --> 00:48:01,423 Ще работя неуморно, за да гарантирам правото ви да имате и носите оръжие, 717 00:48:01,507 --> 00:48:04,259 както го гарантира и конституцията ни. 718 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 Националисти, подкрепяте ли ме? Да действаме! 719 00:48:07,971 --> 00:48:12,184 Да извървим пътя докрай. Аз съм Робърт Макдугал. 720 00:48:12,267 --> 00:48:16,855 А губернатор е човек, който може да свърши работата. Гласувайте за Роб. 721 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Давай, Стивън! 722 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Стивън, ти си! 723 00:48:39,169 --> 00:48:43,382 Аз съм Стивън Гарза, кандидат за губернатор на партията ни. 724 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 Няколко думи за мен. 725 00:48:47,928 --> 00:48:50,055 Произхождам от скромно семейство. 726 00:48:52,724 --> 00:48:54,643 Страстта ми е политиката. 727 00:48:54,726 --> 00:48:57,813 Водех кампания, 728 00:48:57,896 --> 00:48:59,439 по-различна от другите. 729 00:48:59,523 --> 00:49:05,362 Исках да знам какво мислите и да разбера кои теми са важни за вас. 730 00:49:06,113 --> 00:49:11,577 Не исках кампания, представляваща всички, ако не знам кого изразявам. 731 00:49:11,660 --> 00:49:15,747 Не исках да подкрепяте нещо, което не бих изпълнил. 732 00:49:15,831 --> 00:49:18,417 Гордея се с 30-те подписа, които събрах. 733 00:49:23,881 --> 00:49:27,092 Повече от всичко искам да съм ваш кандидат, 734 00:49:27,176 --> 00:49:32,264 но дори да не стана, настоящият момент е определящ за мен в Младежка държава. 735 00:49:33,432 --> 00:49:38,270 Това, което ще кажа сега, може да ме лиши от шанса за победа, но ще го кажа. 736 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Американски легион организира тексаската Младежка държава. 737 00:49:43,901 --> 00:49:46,987 В легиона членуват ветерани от въоръжените служби. 738 00:49:49,448 --> 00:49:54,369 И когато се заклеват, кълнат се да пазят не един щат, а Щатите. 739 00:49:55,787 --> 00:49:59,458 Някои пожертваха всичко. Всички пожертвахме някои. 740 00:50:00,209 --> 00:50:02,544 Не само за Тексас, а за цяла Америка. 741 00:50:04,755 --> 00:50:09,510 Отцепничество би означавало поругаване на паметта им. 742 00:50:15,390 --> 00:50:17,476 Имаме шанс да направим нещо голямо. 743 00:50:17,559 --> 00:50:21,104 Ще станем ли новина с действия, които са неприемливи? 744 00:50:21,188 --> 00:50:27,069 Ще опозорим ли легионерите, за които ние сме цветът на Тексас? 745 00:50:27,152 --> 00:50:29,196 Не! - Стивън! 746 00:50:29,279 --> 00:50:32,407 Или ще покажем на света от какво тесто са патриотите? 747 00:50:32,491 --> 00:50:35,410 Да! 748 00:50:35,494 --> 00:50:37,120 Когато стане напечено, 749 00:50:37,204 --> 00:50:41,208 ние се мобилизираме като истински тексасци и действаме! 750 00:50:43,126 --> 00:50:46,338 Да работим за един по-добър Тексас. 751 00:50:46,421 --> 00:50:47,965 Именно. 752 00:50:48,048 --> 00:50:50,759 Не сме отцепници, а националисти! 753 00:50:50,843 --> 00:50:52,678 "Една нация под Божията воля". 754 00:50:52,761 --> 00:50:56,598 Ние обичаме конституцията на Съедините американски щати! 755 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Да направим нещо велико за Тексас и за страната. 756 00:51:02,604 --> 00:51:04,022 Бог да поживи всички ви. 757 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 Още веднъж - аплодисменти за кандидатите. 758 00:51:16,159 --> 00:51:20,831 Аплодисменти за политическото лидерство и бъдещето на Националистическата партия. 759 00:51:31,842 --> 00:51:35,512 Чу ли ме, братле? Чу ли ме? - Нищо не чух. 760 00:51:35,596 --> 00:51:37,681 Беше велико. - Какво? Не си ме чул? 761 00:51:37,764 --> 00:51:41,268 Всеки ти го казва - беше нещо... - Да. Леле! 762 00:51:41,351 --> 00:51:44,188 Виковете "Стивън"... - Викахме за теб. 763 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 Майко мила, пич! 764 00:51:52,988 --> 00:51:56,116 Позицията си днес дължа на семейството. 765 00:51:57,326 --> 00:52:01,163 Мама работеше на бензиностанция. Известно време бе нелегална. 766 00:52:01,788 --> 00:52:04,166 Тя е въплъщение на американската мечта - 767 00:52:04,249 --> 00:52:06,710 имигрант, започнал от дъното и успял. 768 00:52:06,793 --> 00:52:10,005 Сега има хубав живот в Америка. 769 00:52:11,882 --> 00:52:14,092 Аз съм третото дете. 770 00:52:14,176 --> 00:52:17,179 Единствен аз стигнах по-горен курс в гимназията. 771 00:52:17,262 --> 00:52:19,890 На път съм да съм първият, който ще завърши. 772 00:52:22,809 --> 00:52:25,854 То е нещо като... Просто трябва да успея. 773 00:52:28,315 --> 00:52:34,196 Да чуеш от родителите си, че се гордеят с теб, е едно от най-чудесните неща. 774 00:52:40,661 --> 00:52:43,997 И така, първо, това ще се изпълнява пред хиляди. 775 00:52:44,081 --> 00:52:45,499 ШОУ НА ТАЛАНТИТЕ, 2018 Г. 776 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Не може да излизаш с ръце в джобовете. 777 00:52:48,043 --> 00:52:52,089 Направи го така, както би било на шоуто. 778 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 Добре. - Да видим. 779 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Извинете. 780 00:53:12,401 --> 00:53:16,238 От всички букви в азбуката знам само 29. 781 00:53:16,321 --> 00:53:18,866 Остана една. "И" не я научих. 782 00:53:33,213 --> 00:53:36,133 Хареса ми, много е добър. Нещо от "Шрек" ли пя? 783 00:53:36,216 --> 00:53:37,801 Да, точно така. - Сериозно? 784 00:53:58,488 --> 00:54:03,911 Благодаря, че се явихте. В четвъртък ще публикуваме кой ще участва. 785 00:54:04,912 --> 00:54:06,038 Добре. 786 00:54:06,121 --> 00:54:09,708 ПРАВО НА ОРЪЖИЕ 787 00:54:09,791 --> 00:54:13,629 Имаме различни становища, няма да се обединим около едно идеално. 788 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 ДЕБАТ НА НАЦИОНАЛИСТИТЕ 789 00:54:14,796 --> 00:54:20,385 Някой иска ли сподели мнение, по което да можем да заемем страна? 790 00:54:20,469 --> 00:54:22,679 Това със страните не е важно. 791 00:54:22,763 --> 00:54:25,015 Трябва ни програма... - Момент. 792 00:54:25,098 --> 00:54:28,685 Как ще имаме мнозинство, ако ти решаваш какво е мнозинство? 793 00:54:28,769 --> 00:54:31,063 Това не е дебат. 794 00:54:33,106 --> 00:54:34,274 Добре. 795 00:54:35,609 --> 00:54:37,778 Да се успокоим. - Само за миг. 796 00:54:37,861 --> 00:54:41,823 Зациклихме на дебата как да водим дебат по темите. 797 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 Трябва да продължим с гласуването, 798 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 дори не с гласуването, а с обсъждането на проблемите. 799 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Момчета, хайде да работим. 800 00:54:52,334 --> 00:54:54,753 За мен оръжието не е нещо лошо. 801 00:54:54,837 --> 00:54:57,840 Оръжията не са опасни. Проблемът е в психиката. 802 00:54:57,923 --> 00:55:00,467 Аз съм съгласен. За оръжията. 803 00:55:00,551 --> 00:55:04,555 Може би имаме нужда от по-стриктно прилагане на законите 804 00:55:04,638 --> 00:55:07,683 предвид скорошните събития. - А ти, Рене? 805 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 Проверка на купувача при продажба. 806 00:55:09,852 --> 00:55:11,812 Това вече се прави. - Не. 807 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Не. 808 00:55:13,355 --> 00:55:15,566 Трябва ни... Тишина. Тихо. 809 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Това не е дебат. 810 00:55:17,818 --> 00:55:21,238 Отидох с наличната си подкрепа за левите - тениски. 811 00:55:21,321 --> 00:55:23,991 Реших да съм с тениската, да се противопоставя. 812 00:55:24,074 --> 00:55:27,786 После осъзнах, че не става дума за това. 813 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Важното са становищата, мненията, 814 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 които да приемеш и с които да се съобразиш. 815 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 Това преживяване оформя мирогледа. 816 00:55:39,840 --> 00:55:41,967 Сметнах, че е важно за мен 817 00:55:42,050 --> 00:55:46,054 да опозная консервативните страни на нещата, карат те да се замислиш. 818 00:55:46,138 --> 00:55:50,434 Първата ми реакция беше: "Консервативна отровна доктрина!", но после: "Не". 819 00:55:50,517 --> 00:55:52,561 Всеки либерал се нуждае от това. 820 00:55:59,234 --> 00:56:02,279 Трябва да използваме социалните медии в кампанията си. 821 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 СРЕЩА НА ФЕДЕРАЛИСТИ 822 00:56:03,447 --> 00:56:07,159 Първо, трябва да създадем общ профил в "Инстаграм". 823 00:56:07,242 --> 00:56:09,244 И в "Снапчат". - Да, ще е супер. 824 00:56:09,328 --> 00:56:14,625 Пуснете линкове с всички възможни плакати и приобщете хора. 825 00:56:14,708 --> 00:56:17,127 Много добри приятели сме с Рене. 826 00:56:17,211 --> 00:56:20,881 Направиха профил в "Инстаграм", за да го свалят. 827 00:56:20,964 --> 00:56:23,759 Ние можем... Да, смехотворно е. 828 00:56:23,842 --> 00:56:26,303 Можем да пуснем линк и още неща. 829 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 Хаштаг? - "Свали_Рене". 830 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 Призоваваме за незабавно... 831 00:56:30,933 --> 00:56:32,684 Идеално. Това ни трябва! 832 00:56:32,768 --> 00:56:35,229 Запази екранната снимка. - Да. 833 00:56:35,312 --> 00:56:36,230 #НИЕ СМЕ ПРОТИВ РЕНЕ 834 00:56:36,313 --> 00:56:40,734 Исках да подчертая това, че Националистическата партия се разпада. 835 00:56:40,817 --> 00:56:43,487 Ако се покажем като стабилна, разумна партия, 836 00:56:43,570 --> 00:56:45,322 ще дръпнем от националистите. 837 00:56:45,405 --> 00:56:46,823 Изобщо нямат ръководство 838 00:56:46,907 --> 00:56:51,370 и ако видят, че тук сме стабилни, ще искат да са с нас. 839 00:56:51,453 --> 00:56:56,041 Аз съм председател на партията и работата ми е да победим другата партия. 840 00:56:56,124 --> 00:56:57,960 Искаме да внушим, 841 00:56:58,043 --> 00:57:01,213 че националистите имат лошо, корумпирано ръководство. 842 00:57:01,296 --> 00:57:04,007 Ще взривим обстановката. Ще е яко. 843 00:57:04,091 --> 00:57:06,885 Умея да играя твърдо и агресивно, ако трябва. 844 00:57:06,969 --> 00:57:09,721 Знам кога да създавам приятели и врагове. 845 00:57:09,805 --> 00:57:11,974 Това е политиката. Искаш да победиш. 846 00:57:13,392 --> 00:57:15,352 ИЗБИРАТЕЛНИ СЕКЦИИ 847 00:57:15,435 --> 00:57:21,149 Тексаска Младежка държава, изборните секции са отворени. 848 00:57:21,233 --> 00:57:25,153 Можете да гласувате. Подредете се до оранжевата табела. 849 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 Страхотно! 850 00:57:27,656 --> 00:57:30,617 Това е бъдещият губернатор на Младежка държава. 851 00:57:30,701 --> 00:57:32,327 Ръкостискане на политик! 852 00:57:32,411 --> 00:57:34,162 Да. - Да вървим. 853 00:57:36,373 --> 00:57:39,626 Подкрепете Еди П. С. за губернатор. 854 00:57:44,339 --> 00:57:45,924 Какво мислиш за Еди? 855 00:57:46,008 --> 00:57:48,886 Как го виждаш като кандидат? 856 00:57:48,969 --> 00:57:51,221 Добър е, най-добрата ни кандидатура. 857 00:57:51,305 --> 00:57:52,139 Кой е другият? 858 00:57:53,807 --> 00:57:56,768 Събери хората след това. 859 00:57:56,852 --> 00:57:59,813 Робърт - губернатор! - Роб. Роб е достатъчно. 860 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 Роб! Роб! 861 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 Роб е достатъчно. - Роб, Роб! 862 00:58:03,775 --> 00:58:05,944 Харесва ми! - Виждаш ли? 863 00:58:06,028 --> 00:58:09,656 Робърт за губернатор, а? - Аз съм за Стивън. 864 00:58:12,034 --> 00:58:13,493 Уважавам това. Наистина. 865 00:58:13,577 --> 00:58:16,872 Стивън е готин. - Аз много харесвам Стивън. 866 00:58:16,955 --> 00:58:19,833 На добър час! - Честно, не те познавах преди речта. 867 00:58:19,917 --> 00:58:23,921 Но тя се отличаваше. - Благодаря. 868 00:58:24,004 --> 00:58:27,508 Правилото е да получиш 50 на сто плюс един глас, 869 00:58:27,591 --> 00:58:29,092 за да те номинират. 870 00:58:29,176 --> 00:58:33,347 Кандидатите са 14 и ще е трудно някой да вземе 50%. 871 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Имаш гласа ми. 872 00:58:34,681 --> 00:58:37,392 Вероятно ще се стигне до втори тур. 873 00:58:37,476 --> 00:58:40,145 И ще се съревновават първите двама кандидати. 874 00:58:40,229 --> 00:58:44,191 Гласуващите ще изберат своя кандидат и после... към общия вот. 875 00:58:53,075 --> 00:58:57,371 Политическите възгледи в речите ми не са моите възгледи. 876 00:58:57,454 --> 00:59:01,208 За мен това е игра. И много искам да победя. 877 00:59:03,293 --> 00:59:08,006 Групата тук е много консервативна. 878 00:59:08,799 --> 00:59:10,092 Изключително. 879 00:59:10,843 --> 00:59:13,345 Моето становище за абортите не е... 880 00:59:13,428 --> 00:59:17,140 Не се покрива с тяхното, затова заех ново. 881 00:59:19,101 --> 00:59:22,437 Нали това е политиката? 882 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 В политиката е така. 883 00:59:25,649 --> 00:59:30,737 Ако победя, ще съм губернатор. Понякога, за да победиш, трябва да говориш нужното. 884 00:59:32,155 --> 00:59:34,116 За избора съм. 885 00:59:34,616 --> 00:59:36,535 Не го заявих достатъчно ясно. 886 00:59:38,370 --> 00:59:43,959 Осъзнах, че понякога не се печели с искрените ти убеждения. 887 00:59:44,835 --> 00:59:47,462 Понякога те са мнение на малцина. 888 00:59:47,546 --> 00:59:51,425 Но в демокрацията малцинството не побеждава. 889 00:59:53,677 --> 00:59:57,598 Лъжата в политиката е въпрос на морал, така е. 890 01:00:00,475 --> 01:00:03,312 Нямаме извинение и ми се ще да се прави по-рядко, 891 01:00:03,395 --> 01:00:06,481 не искам да допринасям за това, няма да лъжа. 892 01:00:06,565 --> 01:00:08,817 Не бива да добавям лъжи. 893 01:00:08,901 --> 01:00:11,528 Ще ми се политиците да са по-искрени. 894 01:00:11,612 --> 01:00:15,490 Но това, че стигнах дотук, промени становището ми за това 895 01:00:15,574 --> 01:00:18,076 защо на политиците им се налага да лъжат. 896 01:00:44,311 --> 01:00:49,107 Ако ще е политическо, ще трябва да е... - Безпартийно. 897 01:00:49,191 --> 01:00:52,277 Не може ли да се откажем, да сме надпартийни? 898 01:00:52,361 --> 01:00:54,071 Да сме просто американци. 899 01:00:54,154 --> 01:00:56,490 Не демократи или републиканци. 900 01:00:56,573 --> 01:00:59,117 Според Вашингтон партийната система ще убие Америка. 901 01:00:59,201 --> 01:01:01,870 Защото задълбаваме във... 902 01:01:01,954 --> 01:01:08,252 Ако всеки е крайно ляв или крайно десен, няма компромис, няма развитие. 903 01:01:08,335 --> 01:01:10,546 После променяш това, ако искаш пост. 904 01:01:10,629 --> 01:01:12,840 Но втори път няма да те изберат. 905 01:01:12,923 --> 01:01:15,259 Защото ще си изгубил доверието. 906 01:01:19,555 --> 01:01:21,181 Мирише на младежки дух. 907 01:01:24,643 --> 01:01:26,019 ПЪРВИЧНИ ИЗБОРИ - ФЕДЕРАЛИСТИ 908 01:01:30,899 --> 01:01:32,693 Утре съм на 2. тур. 909 01:01:32,776 --> 01:01:34,069 Отнема... 910 01:01:34,152 --> 01:01:35,571 Това бе и целта ми - 911 01:01:35,654 --> 01:01:40,993 да стигна до втори тур за губернатор от Националистическата партия. 912 01:01:44,872 --> 01:01:45,998 На балотаж съм. 913 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Олеле, втори тур. 914 01:01:53,589 --> 01:01:57,968 Стивън Гарза има 150 гласа, Робърт Макдугал - 35. 915 01:02:23,368 --> 01:02:28,207 Любимата ми историческа личност е Наполеон Бонапарт. 916 01:02:28,290 --> 01:02:31,335 Не е от висшата аристокрация, не е богат. 917 01:02:33,587 --> 01:02:37,799 Успява да се издигне в едни преломни смутни времена. 918 01:02:38,800 --> 01:02:41,845 Имал е амбиция да постигне много. 919 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 И е притежавал качеството да вдъхновява. 920 01:02:46,016 --> 01:02:49,853 За генералите присъствието му на бойното поле се равнявало на армия. 921 01:02:49,937 --> 01:02:55,859 Искам и аз да имам неговата амбиция и неговата увереност. 922 01:03:00,364 --> 01:03:03,450 Гласовете за мен са 1/5 от тези за Стивън. 923 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 С два гласа успявам за втори тур. 924 01:03:07,538 --> 01:03:09,122 Той се справи чудесно. 925 01:03:09,206 --> 01:03:12,793 Говори искрено и това се хареса. 926 01:03:12,876 --> 01:03:14,711 Това се хареса и на мен. 927 01:03:16,338 --> 01:03:19,091 Има солидна преднина. 928 01:03:19,174 --> 01:03:23,220 В името на психическата ми стабилност и единението на партията 929 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 може да се откажа и да подкрепя Стивън. 930 01:03:30,477 --> 01:03:32,104 ДЕБАТИ ЗА 2. ТУР НАЦИОНАЛИСТИ 931 01:03:32,187 --> 01:03:33,897 Готови ли сме да започнем? 932 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 Да! Да! - Чудесно. 933 01:03:37,025 --> 01:03:41,071 Преди да дадем думата за речи на кандидатите за губернатори, 934 01:03:41,154 --> 01:03:44,074 има ли някакви предложения? - Аз имам. 935 01:03:44,157 --> 01:03:47,327 Да заковем програмата, преди да продължим с дебата. 936 01:03:47,411 --> 01:03:49,413 Подкрепям. 937 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 Който е съгласен, моля да гласува. 938 01:03:54,668 --> 01:03:57,254 За ратифициране на програмата. Хайде. 939 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 Чудесно. Има мнозинство. 940 01:04:00,174 --> 01:04:04,887 Поздравления! Това бе последният елемент, който ни прави истинска партия. 941 01:04:09,349 --> 01:04:11,476 Прието. - Да се отстрани председателят. 942 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 Млъкни! - Подкрепям. 943 01:04:13,395 --> 01:04:18,150 С радост ще обмисля процес на импийчмънт, ако това е желанието ви. 944 01:04:18,233 --> 01:04:23,780 Само ако това е искането на мнозинството от Камарата, какъвто е редът. 945 01:04:23,864 --> 01:04:27,784 И така, всички, които са "за", в т.ч. и галерията, да станат. 946 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 Не. - И галерията. 947 01:04:37,753 --> 01:04:41,381 Рене, Рене! 948 01:04:41,465 --> 01:04:43,926 Няма да викам името му, няма и да го свалям. 949 01:04:44,009 --> 01:04:46,762 Дванайсет от 550 души. 950 01:04:51,517 --> 01:04:54,436 Имам предложение за малцинството. 951 01:04:54,520 --> 01:04:56,939 Направете си отбор по баскетбол. 952 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Без повече протакане, предавам заседанието на секретаря. 953 01:05:13,914 --> 01:05:16,667 Радвам се, че стана така. - И аз. 954 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 Получи 30 вота. 955 01:05:19,294 --> 01:05:22,172 И аз не се справих блестящо. - Имаш 35, той - 150. 956 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 Да. Не, вероятно ще се оттегля. 957 01:05:24,675 --> 01:05:27,261 Не, недей, бори се! 958 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Важната клечка! 959 01:05:31,306 --> 01:05:34,810 Започваме първия си балотаж. 960 01:05:34,893 --> 01:05:37,729 Тук е главният съдия на Върховния съд. 961 01:05:38,856 --> 01:05:41,859 Аз, Джарет Браун, ще направя всичко, 962 01:05:41,942 --> 01:05:44,570 за да изслушаме делата, които искате. 963 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Такива, които засягат основните права на тексасците. 964 01:05:48,991 --> 01:05:50,576 Защитата на Втората поправка 965 01:05:50,659 --> 01:05:53,203 от проклинтъновите среди, подкрепящи абортите, 966 01:05:53,287 --> 01:05:57,791 от подкрепящите фалшиви новини, които искат да ни отнемат оръжията. 967 01:05:59,168 --> 01:06:03,672 Аз, съдия Джарет, обещавам да превърна Върховния съд във върховен. 968 01:06:03,755 --> 01:06:04,756 ПОХОД ЗА ЖИВОТ 969 01:06:09,553 --> 01:06:13,390 Продължаваме с най-престижния пост в Националистическата партия. 970 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 Да уточним основни правила. - Ще те питам нещо. 971 01:06:17,060 --> 01:06:18,854 Подкрепяш ли Втората поправка? - Да. 972 01:06:18,937 --> 01:06:21,481 Включих я, защото хората не са съвсем наясно. 973 01:06:21,565 --> 01:06:24,484 Обсъждат го, не искам да те атакувам по този пункт. 974 01:06:24,568 --> 01:06:27,696 Да, прав си. Ще обясня участието си. 975 01:06:27,779 --> 01:06:29,907 Излез първи и говори за това. 976 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 Без повече протакане и с радост 977 01:06:32,242 --> 01:06:37,289 минавам към заключителния етап на балотажа и каня избраниците. 978 01:06:40,459 --> 01:06:43,253 Стивън! Стивън! 979 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 Ще се отклоня малко от подготвената си реч. 980 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Преди няколко месеца, след стрелбата в училище "Паркланд", 981 01:06:50,594 --> 01:06:53,972 станах организатор на "Поход за живот" в Хюстън. 982 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 По цял свят се проведоха над 800 похода. 983 01:06:56,934 --> 01:07:01,355 Аз не съм против Втората поправка. Аз съм за оръжията. 984 01:07:01,438 --> 01:07:03,774 Но съм и човек с трезво мислене. 985 01:07:03,857 --> 01:07:09,154 Заради общата сигурност на населението, никой не бива да има ракетна установка. 986 01:07:09,238 --> 01:07:12,074 Не бива! 987 01:07:12,157 --> 01:07:16,620 Именно. Вижте... Давам го като пример. 988 01:07:16,703 --> 01:07:19,623 Дай по-добър. - По-удачен пример. 989 01:07:20,499 --> 01:07:24,670 Аз, както и мнозинството американци, подкрепям проверките при продажба. 990 01:07:24,753 --> 01:07:26,338 Дано всички сте "за". 991 01:07:26,421 --> 01:07:28,924 По този въпрос можем да сме единодушни. 992 01:07:29,007 --> 01:07:30,467 Това е моята кампания. 993 01:07:31,093 --> 01:07:35,681 Но чуйте, пресен случай. Близо до дома ми имаше стрелба в училище в Санта Фе. 994 01:07:37,349 --> 01:07:39,560 От това боли. 995 01:07:39,643 --> 01:07:44,481 Това е... Да видиш тези хора, деца, 996 01:07:44,565 --> 01:07:46,859 които не бива да преживяват това... 997 01:07:46,942 --> 01:07:48,902 Можем да направим нещо. 998 01:07:48,986 --> 01:07:52,573 Това, че имаме разногласия, не ни прави непримирими опоненти. 999 01:07:52,656 --> 01:07:55,492 Трябва да изберем да защитим тийнейджърите, 1000 01:07:55,576 --> 01:08:00,205 както и хората, отиващи на клуб, театър, да осигурим безопасността им. 1001 01:08:00,289 --> 01:08:05,169 Кандидатирам се, защото искам да видя коя кауза ще ни обедини, за да работим заедно. 1002 01:08:05,252 --> 01:08:08,172 Водя кампания, която да ни обедини 1003 01:08:08,255 --> 01:08:12,634 и да покаже на възрастните, че ние, децата, сме свестни, 1004 01:08:12,718 --> 01:08:14,052 че ще постигнем повече. 1005 01:08:14,136 --> 01:08:17,264 Ако сме единни за реформа за оръжията, за имиграцията, 1006 01:08:17,346 --> 01:08:20,559 въпроси, по които възрастните се разправят от години, 1007 01:08:20,642 --> 01:08:23,353 ще им покажем как изглежда лидерът на бъдещето. 1008 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Благодаря ви. 1009 01:08:32,696 --> 01:08:34,615 Това беше страхотно. 1010 01:08:34,698 --> 01:08:38,368 Ще работим добре. - Най-сетне глас на разума. 1011 01:08:38,452 --> 01:08:40,578 Добър ден. - Добър ден! 1012 01:08:40,662 --> 01:08:43,749 Първо искам да отбележа, че за мен е голяма чест 1013 01:08:43,832 --> 01:08:48,212 да се състезавам не срещу, а заедно със... 1014 01:08:49,421 --> 01:08:52,381 Стивън Гарсия. - Гарза. 1015 01:08:52,466 --> 01:08:55,594 Гарза. Много се извинявам. Хей, момчета! 1016 01:08:55,676 --> 01:08:57,638 Съжалявам, просто... 1017 01:08:57,720 --> 01:09:01,725 Записал съм си само инициалите. Извинявам се. 1018 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Стивън, не исках да те засегна. 1019 01:09:04,560 --> 01:09:08,774 И така, първо и най-важно, 1020 01:09:08,857 --> 01:09:12,444 категорично подкрепям Втората поправка. 1021 01:09:12,528 --> 01:09:13,569 Амин! 1022 01:09:13,654 --> 01:09:17,616 Ако не можем да се защитаваме, не сме нещо повече от насекоми. 1023 01:09:18,283 --> 01:09:22,453 Второ, на всяко дете, което е за осиновяване, 1024 01:09:22,537 --> 01:09:27,167 се падат по 30 двойки, търсещи дете за осиновяване. 1025 01:09:27,251 --> 01:09:32,381 Защо да отричаме на бъдещи тексасци правото им на живот? 1026 01:09:36,343 --> 01:09:39,345 Сега изборът е ваш. Благодаря ви. 1027 01:10:13,463 --> 01:10:15,799 Това бе бендът на Младежка държава. 1028 01:10:16,508 --> 01:10:19,386 Каквото и да е, ако победиш, имаш подкрепата ми. 1029 01:10:19,928 --> 01:10:21,722 И ти. - Надявам се на същото. 1030 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 Благодаря. - Успех! 1031 01:10:28,145 --> 01:10:29,605 Стивън! 1032 01:10:38,238 --> 01:10:40,032 Може ли да мина? 1033 01:10:40,866 --> 01:10:46,038 Слушай, както и да се развият изборите, както и да се представят партиите, 1034 01:10:46,121 --> 01:10:48,248 каквато и помия да се излее, 1035 01:10:48,332 --> 01:10:51,210 въпреки глупостите за свалянето ти, 1036 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 чух, че си се справил блестящо. 1037 01:10:53,629 --> 01:10:55,923 Благодаря. И ти. - Каквото и да става, 1038 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 желая ти успех, и знай, че ценим усилията ти. 1039 01:10:59,051 --> 01:11:01,094 Благодаря, и на теб. - Ти си готин. 1040 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 Всичко е точно. - Вършим си работата. 1041 01:11:03,472 --> 01:11:04,973 Да. Вършим си работата. 1042 01:11:06,808 --> 01:11:10,229 Председателят на федералистите да дойде отпред. 1043 01:11:10,312 --> 01:11:14,816 Председателите на двете партии да дойдат на трибуната. 1044 01:11:16,401 --> 01:11:20,072 Рене! Рене! 1045 01:11:20,155 --> 01:11:23,116 Федералисти, какво ще правим утре? 1046 01:11:23,200 --> 01:11:25,160 Ще ги изметем! 1047 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 Ще ги пометем, нали? - Да! 1048 01:11:28,372 --> 01:11:29,831 Ще победим, нали? 1049 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Добре, успокойте се. 1050 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Момент. 1051 01:11:35,295 --> 01:11:37,130 Ще обявим губернатора. 1052 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Победителят за федералистите, 1053 01:11:41,009 --> 01:11:43,470 човекът, митът, легендата... 1054 01:11:43,554 --> 01:11:46,181 Американският воин. 1055 01:11:46,265 --> 01:11:49,142 Еди П. С., ела тук! 1056 01:11:49,852 --> 01:11:51,854 Еди! Еди! 1057 01:11:51,937 --> 01:11:55,190 Еди! Еди! 1058 01:12:00,612 --> 01:12:01,822 Еди, обичаме те! 1059 01:12:01,905 --> 01:12:05,075 Накрая - и на националистите. 1060 01:12:08,287 --> 01:12:09,288 Рене! 1061 01:12:10,163 --> 01:12:13,166 Спокойният глас посред буря... 1062 01:12:13,250 --> 01:12:14,877 Стивън Гарза. 1063 01:12:23,969 --> 01:12:29,099 Стивън! Стивън! 1064 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Стивън, Стивън. 1065 01:12:33,645 --> 01:12:35,272 Националисти! 1066 01:12:43,322 --> 01:12:47,117 Националисти! Националисти! 1067 01:12:54,958 --> 01:12:59,379 Федералисти! Федералисти! 1068 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 Партията ти се бори добре. 1069 01:13:02,591 --> 01:13:03,592 Да, така е. 1070 01:13:04,301 --> 01:13:09,556 Господа, вълнението е голямо, а утре ви чака решителният ден на избора. 1071 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Тази вечер си починете добре. 1072 01:13:11,642 --> 01:13:13,560 Утре е важният избор. 1073 01:13:13,644 --> 01:13:16,021 Да спечелим изборите! Ще успееш! 1074 01:13:16,355 --> 01:13:17,397 Страхотна победа. 1075 01:13:18,023 --> 01:13:19,691 Заслужена. 1076 01:13:19,775 --> 01:13:22,194 Приеми я. - Ще е натоварена вечер. 1077 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Трябва да говоря със заместник-губернатора 1078 01:13:24,821 --> 01:13:27,074 и с подкрепящите прокурора за речите. 1079 01:13:27,157 --> 01:13:29,284 В това съм най-добър, познаваш ме. 1080 01:13:30,160 --> 01:13:34,122 Направих някои грешки. 1081 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Нося си последствията. 1082 01:13:37,376 --> 01:13:42,756 Възприех становището, че щом са шумни и буйни, значи такива искат да са. 1083 01:13:42,840 --> 01:13:45,008 И ако правя същото, ще им харесва. 1084 01:13:45,092 --> 01:13:49,221 Но мислейки по въпроса сега, струва ми се, че те всъщност... 1085 01:13:50,764 --> 01:13:54,351 Дълбоко в себе си искат да са сериозни. 1086 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 А не бях и помислил за този вариант. 1087 01:13:59,523 --> 01:14:01,608 Стивън! 1088 01:14:03,110 --> 01:14:08,240 Занапред няма да ме интересува името на тага. Ние сме екипът на Гарза! 1089 01:14:18,792 --> 01:14:22,421 Еди, ти спечели почти цялата партия. За малко. 1090 01:14:22,504 --> 01:14:23,505 ЕДИ 1091 01:14:23,589 --> 01:14:27,801 Отваря ти се специална възможност, защото Стивън, националистът кандидат... 1092 01:14:27,885 --> 01:14:29,428 Вече мислих по това. 1093 01:14:29,511 --> 01:14:32,806 Той оглави "Поход за живот" в Хюстън. 1094 01:14:32,890 --> 01:14:36,560 Можем да извъртим това да изглежда, че е против личното оръжие. 1095 01:14:36,643 --> 01:14:40,647 Можем да споменем "Похода". Да намерим цитати от Дейвид Хогс. 1096 01:14:40,731 --> 01:14:42,983 Искам да изляза първи и да кажа: 1097 01:14:43,066 --> 01:14:45,819 "Действията говорят най-красноречиво." 1098 01:14:45,903 --> 01:14:48,113 Каквато и позиция да заяви, 1099 01:14:48,197 --> 01:14:52,367 ще го преценяват по действията. - Да. Връзва се с подхода на кампанията. 1100 01:14:52,451 --> 01:14:56,371 Изправен си срещу много труден опонент. 1101 01:14:56,455 --> 01:14:59,750 Нещата ще опрат до инертните гласоподаватели. 1102 01:14:59,833 --> 01:15:03,879 Хора, които са безучастни. Трябва да ги нахъсаш. 1103 01:15:03,962 --> 01:15:07,841 Знам, че гласът ти не се чува и не можем да помогнем за това... 1104 01:15:07,925 --> 01:15:13,722 Ако имам микрофон, ще се оправя. - Да. Утре ще е натоварен ден за нас. 1105 01:15:13,805 --> 01:15:17,100 Трябва да сме решителни, да стоим здраво на краката си. 1106 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 Или на протезите си. 1107 01:15:20,145 --> 01:15:21,396 Така е. 1108 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 Ценя високо Еди, страхотен е. 1109 01:15:24,775 --> 01:15:26,693 Вече сме много добри приятели. 1110 01:15:26,777 --> 01:15:29,947 Двайсет души го сравниха с Бен Шапиро. 1111 01:15:30,030 --> 01:15:32,491 Идват и му казват: "Приличаш на Бен Шапиро". 1112 01:15:32,574 --> 01:15:34,034 Не са празни приказки. 1113 01:15:34,117 --> 01:15:38,163 Мога да подкрепя отговорите си с доказателства. 1114 01:15:38,247 --> 01:15:42,334 Еди бе наясно с фактите или поне така се държа пред публиката. 1115 01:15:42,417 --> 01:15:45,838 Искам да обърна внимание на безработицата сред ветераните. 1116 01:15:45,921 --> 01:15:48,549 Процентът е 4,8 на фона на 3,5 % за страната. 1117 01:15:48,632 --> 01:15:53,428 Увеличение в полицейските сили, така че съотношението да не е 1:500. 1118 01:15:56,765 --> 01:16:00,269 Аз съм Уил Адамс с героя на деня - Еди. 1119 01:16:00,352 --> 01:16:03,188 Бяхме там, чухме речта ти. Наистина невероятна! 1120 01:16:03,272 --> 01:16:05,524 Човече, ти направо ме разби. 1121 01:16:05,607 --> 01:16:10,028 Какво те наведе на мисълта за такава убийствена реч? 1122 01:16:10,112 --> 01:16:14,241 Не бих я нарекъл чак "убийствена". 1123 01:16:14,324 --> 01:16:16,577 Момент. 1124 01:16:16,660 --> 01:16:21,164 Намали малко суперлативите. Не може да го четкаш толкова. 1125 01:16:21,248 --> 01:16:24,084 Чувствам се неудобно. Той ме ласкае. 1126 01:16:24,168 --> 01:16:27,171 Ако за последен въпрос те питаме нещо като: 1127 01:16:27,254 --> 01:16:29,464 "Накратко, защо би бил най-добрият губернатор 1128 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 и би свързал името си с това, с тези възгледи. 1129 01:16:32,759 --> 01:16:36,346 Не искаме хората да гласуват, а да не знаят кой и какъв си. 1130 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Мисля, че с Бен сме отличен екип. 1131 01:16:38,807 --> 01:16:42,269 Смайващо е колко добре си пасват възгледите ни. 1132 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 Обсъждаме кое е най-доброто за федералистите. 1133 01:16:45,397 --> 01:16:47,399 Три, две, едно. 1134 01:16:48,525 --> 01:16:52,112 Еди, как определяш ти американската мечта? 1135 01:16:52,196 --> 01:16:56,825 Приемат нас, кандидатите за губернатори, като хора, правещи промени тук и сега. 1136 01:16:56,909 --> 01:17:02,206 А всеки, който е за "промяна тук и сега", има нужда от мъдър лидер. 1137 01:17:02,289 --> 01:17:05,459 Чудесно. А кое е най-доброто ти качество? 1138 01:17:05,542 --> 01:17:07,544 Кремните плочки. 1139 01:17:07,628 --> 01:17:10,172 Госпожи и господа, стоманени са. - Страхотия. 1140 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Няма да ви лъжа, но водачът на партията... 1141 01:17:16,345 --> 01:17:17,346 Да. - Как беше? 1142 01:17:17,429 --> 01:17:19,640 Не знам. - Брейди? Еди? 1143 01:17:20,474 --> 01:17:22,100 Днес говорих с Еди. 1144 01:17:23,602 --> 01:17:26,522 Има се за Господ, слязъл на Земята. 1145 01:17:26,605 --> 01:17:28,190 Малко. - Всеки го казва. 1146 01:17:28,273 --> 01:17:32,277 Лично него не съм чувал, само слуховете. - Днес говорихме. 1147 01:17:32,361 --> 01:17:35,864 Ще негодувам морално, ако той победи. 1148 01:17:35,948 --> 01:17:38,742 Тази година губернатор ще е националист. 1149 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Да. Мислех, че... В началото беше... 1150 01:17:43,330 --> 01:17:48,043 Иска ми се да имахме време за всеки прослушан, но нямаме. 1151 01:17:48,126 --> 01:17:51,630 Да си тук като изпълнител, значи да си лидер. 1152 01:19:24,181 --> 01:19:29,019 ИЗБОРНИЯТ ДЕН 1153 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Как е? 1154 01:19:34,566 --> 01:19:36,235 Готов ли си за речта? 1155 01:19:36,318 --> 01:19:37,569 Речта ми ли? Да. 1156 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 Мисля, че трябва да имаме четири речи. 1157 01:19:40,155 --> 01:19:43,158 Да. Една и съща - четири пъти. 1158 01:19:43,867 --> 01:19:46,787 Това, което е лайтмотивът сега, е 1159 01:19:46,870 --> 01:19:49,540 "Да разбием федералистите. По-добри сме!" 1160 01:19:49,623 --> 01:19:52,709 Така не се печели федералисткият вот. - Ще ги отблъснем. 1161 01:19:52,793 --> 01:19:56,004 Не може и да им се умилкваме, защото ще отвратим своите. 1162 01:19:56,088 --> 01:19:57,422 Така е. 1163 01:19:57,506 --> 01:20:01,593 Трябва да сме впечатляващи, за да гласуват федералистите за нас. 1164 01:20:01,677 --> 01:20:05,806 Трябва да ги подтикнем да хвърлят кал по нас. 1165 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 И да изглеждаме уверени. 1166 01:20:07,349 --> 01:20:08,684 Давайте, червени! 1167 01:20:08,767 --> 01:20:15,566 Четиринайсет, 15, 16... 1168 01:20:15,649 --> 01:20:18,318 И така, за партията на федералистите. 1169 01:20:18,402 --> 01:20:22,072 Извадете си телефоните и влезте в "Инстаграм". 1170 01:20:22,155 --> 01:20:24,324 Хайде, всички, хайде! 1171 01:20:24,408 --> 01:20:27,703 Искам да последвате този профил. 1172 01:20:27,786 --> 01:20:31,999 "Федс Он Медс". 1173 01:20:32,082 --> 01:20:34,751 Това е профилът на федералистите за кампанията. 1174 01:20:38,672 --> 01:20:39,882 ЕДИ, ФЕДЕРАЛИСТ 1175 01:20:41,133 --> 01:20:43,093 ЛОГИКА И ОБОСНОВКА 1176 01:20:43,177 --> 01:20:45,387 ШАНСОВЕ ДА СПЕЧЕЛИ ЗА ГУВЕРНАНТ 1177 01:20:46,013 --> 01:20:47,806 Харесвам "Висуос". 1178 01:20:47,890 --> 01:20:49,808 Матю, трябва да видиш това. 1179 01:20:49,892 --> 01:20:52,519 Яка пропаганда. Той е против оръжията. 1180 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Така ли? 1181 01:20:54,271 --> 01:20:55,397 КАКВО ЦЕЛИ ГАРЗА 1182 01:20:55,480 --> 01:20:57,316 "Федс Он Медс". 1183 01:21:00,152 --> 01:21:00,986 НАЦИОНАЛИСТИ 1184 01:21:01,069 --> 01:21:02,696 Да, мразя това! 1185 01:21:09,870 --> 01:21:15,042 КАНДИДАТИ НА НАЦИОНАЛИСТИТЕ ГЛАСОПОДАВАТЕЛИ 1186 01:21:19,880 --> 01:21:23,300 ЛОШИ КАНДИДАТИ ФЕДЕРАЛИСТИ 1187 01:21:24,885 --> 01:21:27,763 ВЪТРЕШНИ БИТКИ 1188 01:21:27,846 --> 01:21:30,474 Тази страница е страхотна. 1189 01:21:31,391 --> 01:21:33,894 Видя ли Еди с топа? 1190 01:21:33,977 --> 01:21:36,605 Естествено. Показах го на много националисти. 1191 01:21:38,857 --> 01:21:41,860 Всички, които са отзад, и тези отстрани... 1192 01:21:42,402 --> 01:21:46,532 Истински политици сме. Леле. Наистина го правим. 1193 01:21:48,033 --> 01:21:51,828 Видя ли последните снимки в профила? Качили са още. 1194 01:21:51,912 --> 01:21:55,791 Не. Може ли да видя? - Изтрили са профила, но има снимки. 1195 01:21:55,874 --> 01:21:56,875 Какво? 1196 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 Майко мила! - Да, нали? Много е... 1197 01:22:00,420 --> 01:22:02,756 "Не бъди Рене". - "Не бъди Рене". 1198 01:22:02,840 --> 01:22:06,218 Да прибягваш до расизма като последен опит, е тъжно. 1199 01:22:06,301 --> 01:22:09,388 Невероятно. - Кой е администратор? Аз не знам. 1200 01:22:10,055 --> 01:22:11,640 Май никой не знае. 1201 01:22:13,767 --> 01:22:18,730 Чухме за профил за свалянето на Рене и решихме да го използваме да ги разделим. 1202 01:22:18,814 --> 01:22:23,569 Започнахме да подкрепяме свалянето на Рене и после излезе нещо много расистко. 1203 01:22:23,652 --> 01:22:26,613 Веднага след това прекъснахме контакт. 1204 01:22:26,697 --> 01:22:29,658 Бяхме ясни, че нямаме нищо общо, 1205 01:22:29,741 --> 01:22:32,870 но в ума на мнозина останахме опетнени. 1206 01:22:33,579 --> 01:22:38,959 Имат губернатор, защитаващ Втората поправка, а е бил на "Похода". 1207 01:22:41,587 --> 01:22:44,339 Ще прибегна до старите църковни номера. 1208 01:22:45,841 --> 01:22:48,594 Много съжалявам, извинете! 1209 01:22:48,677 --> 01:22:53,557 Нима аз, като националист, ще се плаша от човек, останал без глас от репетиции? 1210 01:22:58,395 --> 01:23:00,105 Когато се кандидатирах, 1211 01:23:00,189 --> 01:23:03,483 водеха ме и ме мотивираха някои основни неща. 1212 01:23:03,567 --> 01:23:07,362 Кои са за теб тези неща? - Моите поддръжници. 1213 01:23:08,155 --> 01:23:12,117 Без подкрепата им нямаше да съм тук. Бях неизвестен в тази надпревара. 1214 01:23:13,619 --> 01:23:18,707 Ние... Така... Извинете. Опитвам се да чуя речта. 1215 01:23:18,790 --> 01:23:20,918 Ще го изрежем. - Кажи за оръжията. 1216 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 За това говори. 1217 01:23:22,211 --> 01:23:26,632 Безпокойте се за "Поход за живот", а ние ще мислим за политиката. 1218 01:23:28,300 --> 01:23:30,219 Това е моят човек! 1219 01:23:30,302 --> 01:23:32,721 Чух за "Похода", разбрах, че говори за мен. 1220 01:23:34,806 --> 01:23:36,558 Изгледите за избора са добри. 1221 01:23:36,642 --> 01:23:39,353 Всички безумно харесват Стивън. 1222 01:23:39,436 --> 01:23:40,938 Харесват Стивън. 1223 01:23:41,021 --> 01:23:44,483 Целта бе да го накараме да хвърля кал по нас и успяхме. 1224 01:23:44,566 --> 01:23:48,153 Няма ли да ме интервюираш? Кога ще го направиш? 1225 01:23:48,237 --> 01:23:53,075 Аз съм човекът в сянка. Цяла седмица го наблюдавам. 1226 01:23:53,158 --> 01:23:55,827 Не аз избирам с кого да говоря, а редакторите. 1227 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Няма проблем, не съм ядосан. Няма такова нещо. 1228 01:23:58,747 --> 01:23:59,957 Бихме те отразили. 1229 01:24:00,040 --> 01:24:03,252 Жълто, жълто! 1230 01:24:42,291 --> 01:24:45,294 КОМПРОМИС ПОДКРЕПА ЗА ПРОВЕРКА ПРИ ПРОДАЖБА 1231 01:24:53,177 --> 01:24:56,013 Минаваме към най-желаната позиция. 1232 01:24:56,096 --> 01:24:57,306 Встъпителни речи. 1233 01:25:00,642 --> 01:25:03,103 Господа, чувате ли ме? По същество. 1234 01:25:03,187 --> 01:25:05,939 Политиката на двете партии е сходна. 1235 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Искам да говоря за нещо, което ни отличава. 1236 01:25:09,067 --> 01:25:10,152 Контрола върху оръжията. 1237 01:25:10,235 --> 01:25:14,239 Опонентът ми явно защитава строгия контрол и изземането на оръжията. 1238 01:25:14,323 --> 01:25:17,451 Наскоро той организира и поведе поход, 1239 01:25:17,534 --> 01:25:19,786 т. нар. "Поход за живот". 1240 01:25:19,870 --> 01:25:21,663 Инициативата е против оръжията. 1241 01:25:21,747 --> 01:25:27,044 Председателят говори съвсем открито за изземане на оръжието на гражданите. 1242 01:25:27,127 --> 01:25:30,088 В изреждането на целите, цитирам... 1243 01:25:31,340 --> 01:25:36,428 Предложиха ми да обикалям по места с вас, така че сега съм с вас. 1244 01:25:37,638 --> 01:25:41,975 Мисля, че ми е добре тук с вас, да ви напътствам. 1245 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 Провери ли това с "Похода"? 1246 01:25:44,937 --> 01:25:46,230 Спомена ли го? 1247 01:25:46,313 --> 01:25:47,147 Да, опитах се. 1248 01:25:50,359 --> 01:25:53,987 По конституция Втората поправка не е само за гражданите. 1249 01:25:54,071 --> 01:25:59,535 Тя е и за здравомислещи паравоенни групи за самозащита от тиранично управление. 1250 01:26:05,749 --> 01:26:10,504 Аз съм Стивън Гарза от Мишън, Тексас. Преместих се в Хюстън с родителите си. 1251 01:26:13,882 --> 01:26:16,176 Аплодират го, защото... 1252 01:26:16,260 --> 01:26:18,720 А за Втората поправка ще съм честен - 1253 01:26:18,804 --> 01:26:22,057 да, оглавих движението "Поход за живот" в Хюстън. 1254 01:26:22,140 --> 01:26:25,727 Но на федералистите, които искат да ме очернят, 1255 01:26:25,811 --> 01:26:28,230 които ми приписват думи и ме цитират, 1256 01:26:28,313 --> 01:26:31,275 цитират други вместо мен и ме съдят на тази основа, 1257 01:26:31,358 --> 01:26:33,318 казвам: "Можете повече". 1258 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 Знам, че сте по-добри. 1259 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Опитвам се да докосна най-доброто у всеки от вас. 1260 01:26:43,036 --> 01:26:48,000 Ако по някой въпрос имаме различия, елате, ще ги обсъдим и ще се разберем. 1261 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Дори да си останем на различни мнения. 1262 01:26:50,460 --> 01:26:52,963 За финал - нещо, което често си повтарям, 1263 01:26:53,714 --> 01:26:58,844 думите на Наполеон: "Ставаш по-силен, опълчвайки се на загубата 1264 01:26:58,927 --> 01:27:02,848 и превръщайки краха и провала в успех." 1265 01:27:02,931 --> 01:27:04,641 Каквото и да стане днес, 1266 01:27:04,725 --> 01:27:08,854 дали ще победя, или ще ме победят, аз ще се боря с провала. 1267 01:27:25,162 --> 01:27:28,957 Агитирах кандидатите, и ако нямаш нищо против, ще седна при тях. 1268 01:27:29,041 --> 01:27:32,377 Никакъв проблем. - Твоят район е, не искам да ти преча. 1269 01:27:32,461 --> 01:27:34,755 Велик ум е казал: "Лидерът дава надежда". 1270 01:27:34,838 --> 01:27:38,133 Вие ми вдъхнахте надежда, когато почти бях отпаднал. 1271 01:27:38,217 --> 01:27:43,972 Значи вярвате в мен. А щом вие ми вярвате, вярвам си и аз и няма да ви подведа. 1272 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 Ще се представя с няколко думи. 1273 01:27:51,396 --> 01:27:53,941 Родителите ми са имигранти от Италия. 1274 01:27:54,024 --> 01:27:57,903 Разбирам какво е американската мечта - за мен тя е в мултикултурата, 1275 01:27:57,986 --> 01:28:02,616 възможността да се смесят различни култури в името на обща кауза, надпартийна. 1276 01:28:03,158 --> 01:28:07,913 Ако не възразявате, ще се обърна към федералистите или националистите, 1277 01:28:07,996 --> 01:28:12,543 но основно към националистите, които не ме опознаха, не са наясно и с политиката ми. 1278 01:28:12,626 --> 01:28:15,963 За мен политиката е важна, когато става дума за позиция. 1279 01:28:16,046 --> 01:28:18,423 Искате да знаете позицията на политика си. 1280 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Ще кажете, че сте имали кратко време, 1281 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 но искам те да зададат своите въпроси, 1282 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 не да отговарям само на избраните от мен. 1283 01:28:30,018 --> 01:28:31,770 Като председател, ще кажа, 1284 01:28:31,854 --> 01:28:35,732 че открит форум по време на реч му дава нечестна преднина в дебата. 1285 01:28:35,816 --> 01:28:37,901 Още повече, че въпросите за дебата 1286 01:28:37,985 --> 01:28:41,196 са от галерията, така че тази процедура е излишна. 1287 01:28:45,284 --> 01:28:48,036 Това е пристрастно. 1288 01:28:50,539 --> 01:28:52,541 Вижте, аз... Не! 1289 01:28:53,458 --> 01:28:57,296 Извинявам се. Благодаря за вниманието. Но това е пристрастно. 1290 01:28:57,379 --> 01:29:01,258 Той е председател за района ви, но е и председател на партията. 1291 01:29:01,341 --> 01:29:06,930 Това е опит за проваляне на плана за речта на кандидата на федералистите. 1292 01:29:09,808 --> 01:29:12,102 Това е неприемливо. 1293 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Нелепо е. Пълен абсурд. 1294 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 Той е председател на партия, 1295 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 водач на район е и ги отхвърля. 1296 01:29:22,529 --> 01:29:24,656 Затова са... Имаме публични форуми. 1297 01:29:24,740 --> 01:29:26,283 Успокойте се. 1298 01:29:26,366 --> 01:29:30,662 Никога не съм правил това в района си. Кандидатите са равни. Това е нелепо. 1299 01:29:30,746 --> 01:29:35,042 И кандидатите, и останалите - всички се съгласихме за правилата. 1300 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 Той просто се опитваше... 1301 01:29:36,752 --> 01:29:42,466 Ако използвам риторичен въпрос, който предизвиква овации, и правя пауза, 1302 01:29:42,549 --> 01:29:44,718 не е ли същото като с вметнат въпрос? 1303 01:29:44,801 --> 01:29:47,513 Не. Щом е риторичен, не се очаква отговор. 1304 01:29:51,016 --> 01:29:54,478 Силните мъже правят обществото силно и свободно. 1305 01:29:54,561 --> 01:29:56,939 Слабите създават само хаос. 1306 01:29:57,022 --> 01:29:59,483 Къде е той? Къде е? - Седнал е ей там. 1307 01:30:00,400 --> 01:30:01,985 Интересно защо... 1308 01:30:03,028 --> 01:30:04,655 Ще ни диша прахта! 1309 01:30:04,738 --> 01:30:06,740 Ще го поставиш на обсъждане? - Да. 1310 01:30:07,908 --> 01:30:12,287 През изминалата седмица между партиите имаше доста напрежение. 1311 01:30:12,371 --> 01:30:16,250 Темата е изключително чувствителна, защото точно с последния район 1312 01:30:16,333 --> 01:30:19,962 явно се прояви пристрастност сред водачите. 1313 01:30:20,045 --> 01:30:22,464 Водачите клонят към дадена партия. 1314 01:30:22,548 --> 01:30:26,468 Бен? Би ли обяснил какво се случи в последния район? 1315 01:30:26,552 --> 01:30:28,470 Не ми трябва микрофон, ще ме чуете. 1316 01:30:29,304 --> 01:30:33,934 Нека първо заявя ясно, че съм председател на федералистите. 1317 01:30:34,017 --> 01:30:39,064 Между ръководствата на двете партии има морални различия. 1318 01:30:40,065 --> 01:30:46,196 В последния район на този губернатор бяха дадени шест минути за реч. 1319 01:30:46,280 --> 01:30:49,575 Той използва две от тях, за да се представи скромно. 1320 01:30:49,658 --> 01:30:53,745 И реши да даде думата за въпроси на публиката. 1321 01:30:53,829 --> 01:30:57,833 Рене - председателят на партията на националистите, 1322 01:30:57,916 --> 01:31:01,044 както и водач на изборите в този район, 1323 01:31:01,128 --> 01:31:04,006 се намеси и заяви, цитирам: 1324 01:31:04,089 --> 01:31:08,510 "Като председател на партията, не допускам това." 1325 01:31:08,594 --> 01:31:13,515 Използва влиянието си на председател на партията на националистите, 1326 01:31:13,599 --> 01:31:18,729 за да повлияе върху избора и да отстрани федералистки кандидат. 1327 01:31:18,812 --> 01:31:20,480 Това е неприемливо. 1328 01:31:20,564 --> 01:31:25,777 В партията на националистите има много себеотдайни хора, 1329 01:31:25,861 --> 01:31:29,823 но ръководството й явно е провалено морално, ако допуска това. 1330 01:31:29,907 --> 01:31:32,951 Не допускайте това. Благодаря, Америка. 1331 01:31:40,626 --> 01:31:41,835 Как да го формулирам? 1332 01:31:43,295 --> 01:31:45,297 Извървях пътя си сам. 1333 01:31:45,380 --> 01:31:49,384 До момента не съм искал ничия помощ, само на хората. 1334 01:31:49,468 --> 01:31:52,137 За ръководството на партията, Рене, благодаря. 1335 01:31:52,221 --> 01:31:56,266 Ти си един наистина страхотен човек. 1336 01:31:56,350 --> 01:31:58,185 С радост те наричам приятел. 1337 01:31:59,269 --> 01:32:01,813 Оттук аз поемам нещата. Не се притеснявай. 1338 01:32:07,986 --> 01:32:11,240 Няма никаква пристрастност. Не се намесих накрая. 1339 01:32:11,323 --> 01:32:14,576 Но излизаш и ме клеветиш - това вече няма да приема. 1340 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 Не искам търкания с теб. 1341 01:32:16,995 --> 01:32:18,705 Искам само извинение. 1342 01:32:18,789 --> 01:32:22,626 Ясно. Няма да се извиня. Бе проявена пристрастна позиция. 1343 01:32:22,709 --> 01:32:26,505 Той каза: "Хубаво. Няма за какво да се извинявам". 1344 01:32:26,588 --> 01:32:31,385 За него бе съвсем в реда на нещата да я има тази демагогия срещу един човек. 1345 01:32:31,468 --> 01:32:32,928 Не партия, а човек! 1346 01:32:33,011 --> 01:32:34,429 Това ме засегна. 1347 01:32:36,223 --> 01:32:39,351 Познавам Рене, знам как действа. 1348 01:32:39,434 --> 01:32:43,272 Убеден съм, че това бе опит да се урони имиджа на федералистите. 1349 01:32:43,355 --> 01:32:45,566 И го направи по ужасен начин. 1350 01:32:45,649 --> 01:32:49,778 Това трябва да се чуе от всички. То променя коренно изборите. 1351 01:32:49,862 --> 01:32:50,904 Много е важно. 1352 01:32:50,988 --> 01:32:54,825 Ако не стигна до дъното на това, може да изгубим изборите. 1353 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 Мати Б. 1354 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 Защо Еди се опита да разследва това? 1355 01:33:01,665 --> 01:33:05,419 Ако не бе дошъл да говори с нас, нямаше да знаем, че се е случило. 1356 01:33:05,502 --> 01:33:07,254 Но той е решил да дойде. 1357 01:33:07,337 --> 01:33:11,717 Председателят не може да контролира район, работата му не е това, а конвенцията. 1358 01:33:11,800 --> 01:33:14,595 Ако критикувам някого, ще го оставя да се защити. 1359 01:33:14,678 --> 01:33:17,472 Така е. - Говорих открито. 1360 01:33:17,556 --> 01:33:20,225 Ако искаме да имаме шанс, 1361 01:33:20,309 --> 01:33:23,520 трябва да направим нещо драстично, което да се обсъжда. 1362 01:33:23,604 --> 01:33:26,565 Не знам. Хората вече обсъждат. 1363 01:33:26,648 --> 01:33:32,279 Послание за единство, колкото и добре да звучи и да е добро за страната, 1364 01:33:32,362 --> 01:33:34,198 не носи победа на избори. 1365 01:33:34,281 --> 01:33:36,408 Трябва да има лични атаки, 1366 01:33:36,491 --> 01:33:40,621 трябва да намериш какво ви разделя, за да се изтъкнеш. 1367 01:33:42,664 --> 01:33:44,791 Трябва да инициирам разговори, 1368 01:33:44,875 --> 01:33:48,212 да се отървем от етикетите "националисти" и "федералисти". 1369 01:33:48,295 --> 01:33:53,592 Подкрепата на федералистите ми е нужна, затова никога не съм ги атакувал в речи. 1370 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 Когато ние тук чухме речта му, някои федералисти, 1371 01:33:56,803 --> 01:34:00,974 говоря за нашия град, тези хора минаха към твоя лагер. 1372 01:34:01,058 --> 01:34:05,103 Казвам това от името на нашия град, да ни имаш предвид за вота. 1373 01:34:05,854 --> 01:34:07,689 Много благодаря! - Успех! 1374 01:34:07,773 --> 01:34:09,566 Ще се поздравим ли? 1375 01:34:18,992 --> 01:34:24,706 Трябва да се вслушвам в хората, срещу чието мнение съм реагирал бурно. 1376 01:34:24,790 --> 01:34:28,669 Да, трябва да работим за определяне на нелегалните имигранти. 1377 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 Това е за тяхно добро и за доброто на нацията. 1378 01:34:31,421 --> 01:34:32,881 Отворен съм за мнения. 1379 01:34:32,965 --> 01:34:38,095 Предлагам закон, който да позволява на полицията да използва дронове. 1380 01:34:39,638 --> 01:34:43,100 Срещнах много хора, чийто живот е бил различен от моя, 1381 01:34:43,183 --> 01:34:45,519 расли са различно, влияли са им други неща. 1382 01:34:45,602 --> 01:34:48,063 И докато се опомним, разрази се стрелба. 1383 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Случи се в коридора. 1384 01:34:49,857 --> 01:34:52,568 Скритото носене на оръжие явно ще остане. 1385 01:34:52,651 --> 01:34:55,904 В града ми имаше стрелба в мола, 1386 01:34:55,988 --> 01:34:59,408 но човек, който имаше право тайно да носи оръжие, се намеси. 1387 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 Хората мразят компромиси. 1388 01:35:01,368 --> 01:35:04,246 Но за много неща постигнахме съгласие. 1389 01:35:04,329 --> 01:35:07,082 Проверка при продажба. Това е надпартийно. 1390 01:35:07,165 --> 01:35:12,796 Не бива оръжие да попада у лица, целящи да навредят на хората. 1391 01:35:12,880 --> 01:35:14,423 Кой е "за"? 1392 01:35:14,506 --> 01:35:16,008 Да! 1393 01:35:16,091 --> 01:35:18,260 Против? - Няма! 1394 01:35:18,343 --> 01:35:19,344 Приема се. 1395 01:35:23,140 --> 01:35:26,894 Много консерватори искат да дадат гражданство по акта ДАКА. 1396 01:35:26,977 --> 01:35:29,062 Трябва да го направим. 1397 01:35:29,146 --> 01:35:33,108 Много консерватори подкрепят правата на ЛГБТ. 1398 01:35:35,736 --> 01:35:40,449 Трябва да покажем какво можем да свършим, 1399 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 ако обменяме идеи и работим съвместно. 1400 01:35:51,919 --> 01:35:56,715 ФИНАЛЕН ВОТ 1401 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 ИЗБОРНИ УРНИ 1402 01:36:15,484 --> 01:36:17,486 Може ли двама да дойдат с мен? 1403 01:36:30,832 --> 01:36:33,627 Толкова съм нахъсан. Представа нямаш! 1404 01:36:45,305 --> 01:36:47,349 Как се развиха нещата с Рене? 1405 01:36:47,432 --> 01:36:49,852 С обвиненията в пристрастност. 1406 01:36:49,935 --> 01:36:52,855 Защото ме потърсиха много националисти 1407 01:36:52,938 --> 01:36:55,858 и ми благодариха, че съм се опълчил, подкрепиха ме. 1408 01:36:55,941 --> 01:37:00,153 Но чух и за федералисти, които са се отдръпнали, казали са, че съм сгрешил. 1409 01:37:00,237 --> 01:37:02,489 Познай моя вот. - За Еди. 1410 01:37:02,573 --> 01:37:05,242 Не за Еди. Благодаря! 1411 01:37:06,994 --> 01:37:08,328 Обичам те. - И аз - теб. 1412 01:37:08,412 --> 01:37:10,789 Според мен кампанията ти беше чудесна. 1413 01:37:10,873 --> 01:37:15,586 Знам, че за някои позицията ти за оръжията остава неразбираема. Не и за мен. 1414 01:37:15,669 --> 01:37:17,379 Положението е особено тук, 1415 01:37:17,462 --> 01:37:20,924 много сме консервативни, но за оръжията мисля като теб. 1416 01:37:21,008 --> 01:37:22,801 И така, господа. 1417 01:37:23,385 --> 01:37:27,514 Настъпи очакваният момент. Имаме резултата от избора ви. 1418 01:37:31,143 --> 01:37:32,895 Образователна комисия. 1419 01:37:33,687 --> 01:37:36,356 Победител е националистът Е. Б. Ени. 1420 01:37:38,692 --> 01:37:39,985 За областен прокурор. 1421 01:37:40,068 --> 01:37:43,572 Победител е националист - Джандър Финк. 1422 01:37:44,698 --> 01:37:47,993 Съдия в Съда за углавни престъпления. 1423 01:37:48,076 --> 01:37:50,746 Победител е националист - Блейн Джаксън. 1424 01:37:50,829 --> 01:37:52,122 Леле майко. 1425 01:37:52,915 --> 01:37:55,876 Време е да обявим трите най-важни поста. 1426 01:37:55,959 --> 01:37:58,462 Важната тройка. 1427 01:37:58,545 --> 01:38:00,714 За главен прокурор. 1428 01:38:02,007 --> 01:38:03,258 Победител е... 1429 01:38:03,842 --> 01:38:05,052 Патрик. 1430 01:38:05,677 --> 01:38:07,721 Федералистът Патрик Бел. 1431 01:38:13,268 --> 01:38:15,812 Не знам кой ще стане заместник-губернатор. 1432 01:38:15,896 --> 01:38:17,523 Победи... - Федералист. 1433 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 Националист. - Федералист. 1434 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Ура! 1435 01:38:21,109 --> 01:38:24,905 Федералисти! Федералисти! 1436 01:38:24,988 --> 01:38:27,032 Смазахме ви! Успяхме! 1437 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Еди! Еди! 1438 01:38:28,867 --> 01:38:34,122 За губернатор на тексаска Младежка държава за 2018 г. 1439 01:38:38,001 --> 01:38:39,002 Победителят е... 1440 01:38:57,521 --> 01:38:58,605 Федералист. 1441 01:38:59,898 --> 01:39:01,400 Ура! 1442 01:39:07,239 --> 01:39:10,659 Еди! Еди! Еди! 1443 01:39:16,206 --> 01:39:18,375 Мамка му, успяхме. Разбихме ги! 1444 01:39:20,169 --> 01:39:22,462 Пич, обичам те! Много се постара! 1445 01:39:22,546 --> 01:39:25,966 Работи здраво, за да стигнеш дотук. Гордея се с теб! 1446 01:39:27,551 --> 01:39:29,678 Кампанията ти беше страхотна. 1447 01:39:34,266 --> 01:39:37,895 Искам първо да благодаря на всички членове на двете партии. 1448 01:39:37,978 --> 01:39:39,980 Дължим го на вас. 1449 01:39:41,773 --> 01:39:46,612 Аплодирайте още веднъж тримата си най-важни колеги. 1450 01:39:48,780 --> 01:39:51,116 Помисли за всеки политик, излязъл там - 1451 01:39:51,200 --> 01:39:54,661 появява се и веднага започва да обработва избирателите. 1452 01:39:54,745 --> 01:39:56,288 Вече знаеш как е. 1453 01:39:56,371 --> 01:39:58,498 Ти си най-скромният от тях. 1454 01:39:58,582 --> 01:40:04,546 Води коренно различна кампания и да стигнеш дотук, е наистина върховно. 1455 01:40:05,088 --> 01:40:07,799 Върви по този път и бъди щастлив. 1456 01:40:07,883 --> 01:40:11,136 Страшно се радвам за теб. И помни... 1457 01:40:11,220 --> 01:40:13,096 Запомни това... 1458 01:40:13,180 --> 01:40:15,474 Горд съм с постигнатото. 1459 01:40:18,519 --> 01:40:20,229 Пич, шансът бе нищожен. 1460 01:40:20,938 --> 01:40:24,024 Беше зрелищно, битка на всички фронтове. 1461 01:40:24,816 --> 01:40:28,153 Файнстайн за свободата! Страхотно. Разбий ги! 1462 01:40:35,786 --> 01:40:40,874 Не съм от онези, които ще пускат четки, но ще ти кажа честно, 1463 01:40:40,958 --> 01:40:44,878 че ти си един от най-искрените хора, които съм срещал. 1464 01:40:45,629 --> 01:40:50,133 Радвам се, че се запознах с теб. 1465 01:40:52,052 --> 01:40:54,054 Ще поддържаме връзка. 1466 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 Здрасти. 1467 01:41:24,751 --> 01:41:29,173 Не плача заради загубата. 1468 01:41:29,256 --> 01:41:31,800 Плача, защото пичовете от града идват при мен 1469 01:41:31,884 --> 01:41:38,390 и ме прегръщат, и ми казват, че са горди с мен. 1470 01:41:41,727 --> 01:41:45,230 Гордея се с това, което постигнах тук. 1471 01:41:45,314 --> 01:41:49,151 Горд съм с новите приятели, с битката, която водих. 1472 01:41:50,027 --> 01:41:51,820 Не, нищо лошо, мамо. 1473 01:42:05,959 --> 01:42:08,337 Идват при мен, развълнувани, плачат. 1474 01:42:14,676 --> 01:42:16,929 Добре. Дано да се гордееш с мен. 1475 01:42:17,012 --> 01:42:19,264 Обичам те. - И аз те обичам. 1476 01:42:21,433 --> 01:42:22,434 Добре. 1477 01:42:22,518 --> 01:42:24,061 Довиждане. - Чао. 1478 01:43:17,489 --> 01:43:20,158 За хората Америка е лъч на надежда, 1479 01:43:20,242 --> 01:43:24,329 може да дойдат тук, без нищо, и да постигнат много. 1480 01:43:24,413 --> 01:43:27,165 Това е самата същност на американската мечта. 1481 01:43:27,249 --> 01:43:30,085 Майка ми е родена в Мексико. 1482 01:43:31,003 --> 01:43:34,840 Идва в САЩ преди много години. 1483 01:43:34,923 --> 01:43:37,092 Елате на трибуната. 1484 01:43:37,176 --> 01:43:40,470 Вижте докъде стигнах аз, какво постигнах. 1485 01:43:40,554 --> 01:43:45,142 Бях един от двамата кандидати за най-високия пост тук. 1486 01:43:45,225 --> 01:43:46,435 Говори разумно. 1487 01:43:46,518 --> 01:43:52,399 Надявам се, че това, което съм аз днес, свидетелства за това как съм възпитан. 1488 01:43:52,482 --> 01:43:54,026 Внимание, Младежка държава! 1489 01:43:55,194 --> 01:43:56,695 Оръжие за поздрав! 1490 01:43:59,281 --> 01:44:02,534 Доловената пристрастност е голям проблем 1491 01:44:02,618 --> 01:44:04,411 за консерваторите. 1492 01:44:04,494 --> 01:44:07,122 Аз... - Аз, Едуард Пройети Конти... 1493 01:44:07,206 --> 01:44:10,000 ...се заклевам да изпълнявам... 1494 01:44:10,083 --> 01:44:14,213 Тръмп успя да заяви убедително: "Системата работи срещу нас. 1495 01:44:14,296 --> 01:44:16,381 Държат ни в подчинение." 1496 01:44:17,132 --> 01:44:19,801 Аз обаче не съжалявам за това свое решение. 1497 01:44:19,885 --> 01:44:24,515 И в морално отношение, и в политическо. Политически беше успешно. 1498 01:44:24,598 --> 01:44:26,308 Много ви благодаря. 1499 01:44:27,809 --> 01:44:32,064 В крайна сметка, знам ли, може Бог да ме съди различно за всичко това. 1500 01:44:33,732 --> 01:44:36,151 Преживях лек нервен срив. 1501 01:44:36,235 --> 01:44:38,654 Осъзнах, че трябва да доказвам много неща 1502 01:44:38,737 --> 01:44:41,698 и мога да загубя всичко, и го загубих. 1503 01:44:41,782 --> 01:44:44,618 Двама ще имат почетна стипендия. 1504 01:44:44,701 --> 01:44:48,080 Единият е Рене Отеро. Рене Отеро. 1505 01:44:50,916 --> 01:44:54,711 Мисля, че направих всичко по силите си за кандидатите. 1506 01:44:54,795 --> 01:44:58,799 Но може би мръсните номера и обвинения постигнаха своето. 1507 01:44:58,882 --> 01:45:00,175 Браво, Рене! 1508 01:45:00,259 --> 01:45:05,556 Може би, ако бях клеветил другата партия, можеше и да успеем. 1509 01:45:05,639 --> 01:45:08,183 Вторият със стипендия е Бен Файнстайн. 1510 01:45:10,185 --> 01:45:13,522 Не го мразя. Няма да го мразя. 1511 01:45:14,606 --> 01:45:16,608 Според мен е блестящ политик. 1512 01:45:17,901 --> 01:45:20,988 Но и не мисля, че "блестящ политик" е комплимент. 1513 01:45:26,368 --> 01:45:29,621 Най-добрите политици са начело и ръководят със страст. 1514 01:45:30,205 --> 01:45:33,584 Войниците не биха следвали генерал, който не жали за жертвите 1515 01:45:33,667 --> 01:45:36,753 и праща армията си на сигурна смърт. 1516 01:45:37,921 --> 01:45:41,967 Хората следват водачи, които ги мотивират, вдъхновяват, мислят за тях. 1517 01:45:42,050 --> 01:45:44,136 Такъв исках да бъда тук и аз. 1518 01:45:44,219 --> 01:45:46,763 Такъв лидер исках да съм. - Обичам те. Пази се! 1519 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 Мисля, че съм точно такъв. 1520 01:45:50,767 --> 01:45:53,145 Независимо от резултата от изборите. 1521 01:45:56,023 --> 01:45:59,985 Стивън! Стивън! Стивън! 1522 01:46:08,285 --> 01:46:11,496 МАКДУГАЛ - 257 ХАРЕСВАНИЯ "ДНЕС МЕ ПРИЕХА В "УЕСТПОЙНТ". 1523 01:46:11,580 --> 01:46:14,249 ПРЕБОЯДИСАХ КОЛАТА 1524 01:46:22,299 --> 01:46:25,594 ОТЕРО - 177 ХАРЕСВАНИЯ "ГОРД ДА СЪМ ПЪРВИЯТ ЧЕРЕН ПОБЕДИТЕЛ" 1525 01:46:25,677 --> 01:46:29,765 Дали политиците да мислят за властта или за икономическо равенство? 1526 01:46:29,848 --> 01:46:32,684 Отговорът трябва да е пределно ясен. 1527 01:46:32,768 --> 01:46:36,396 Икономическо равенство. Точка. 1528 01:46:36,480 --> 01:46:39,358 ФАЙНСТАЙН - 175 ХАРЕСВАНИЯ "СТРАХОТЕН УИКЕНД 1529 01:46:39,441 --> 01:46:42,694 ХУБАВИ НОВИНИ ОТ КОЛЕЖА, СКОК ОТ ПЕРФЕКТЕН САМОЛЕТ." 1530 01:46:52,329 --> 01:46:54,122 ГАРЗА - 187 ХАРЕСВАНИЯ "НАЙ-ГОЛЯМАТА ЧЕСТ - 1531 01:46:54,206 --> 01:46:56,208 ДА ГОВОРЯ ПРЕД 7500 ДУШИ НА КОНВЕНЦИЯТА" 1532 01:46:56,291 --> 01:46:59,461 Поколението ми, въпреки политическите различия, 1533 01:46:59,545 --> 01:47:01,672 иска да разбие обръча на партийността. 1534 01:47:01,755 --> 01:47:07,719 Стремежът ни е за по-добро бъдеще като американци, не като леви или десни. 1535 01:47:07,803 --> 01:47:11,265 Госпожи и господа, това е Америка. 1536 01:47:12,432 --> 01:47:15,894 Ние сме Америка. Америка - това сме ние. 1537 01:49:13,762 --> 01:49:15,764 Превод на субтитрите: Албена Христофорова