1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,608 --> 00:00:27,819 «ПОЛІТИЧНІ ПАРТІЇ ІМОВІРНО СТАНУТЬ ПОТУЖНИМИ РУШІЯМИ, 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,323 ЩО ДАДУТЬ ЗМОГУ ПІДСТУПНИМ, АМБІТНИМ ТА БЕЗПРИНЦИПНИМ ЛЮДЯМ 5 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 ДЕСТАБІЛІЗУВАТИ ВЛАДУ НАРОДУ, 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,830 УЗУРПУВАТИ ЇЇ І ПРАВИТИ САМИМ». 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН, 1796 РІК 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 До того, як ми почнемо, 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 трохи поговоримо про цю книгу, 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,557 у якій йдеться про те, що ми рухаємося 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,393 більше у бік заснованого на Інтернеті суспільства, 12 00:00:59,476 --> 00:01:03,105 і це серйозно зашкодило нашій здатності підтримувати діалог, 13 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 що ми в наші дні бачимо на власні очі. 14 00:01:05,816 --> 00:01:07,860 Хто з присутніх чув про книгу «1984»? 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,111 Про що вона? 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,947 Що там відбувається? Хтось хоче відповісти? Так, слухаю. 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 Це антиутопія. Чоловік працює на уряд. 18 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 -Еге ж. -І зчиняє невеличкий бунт проти нього. 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Так і є. Я швиденько вам дещо прочитаю. 20 00:01:19,121 --> 00:01:20,914 «У 1984 році ми не втрачали пильності. 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Та коли пророцтво не здійснилося, 22 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 вдумливі американці тихенько хвалили себе. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 Ліберальна демократія вкорінилася. 24 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Та ми забули, що крім похмурої картини Орвела 25 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 існувало інше, старіше й менш відоме 26 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 та теж моторошне бачення майбутнього: «Прекрасний новий світ» Олдоса Гакслі. 27 00:01:37,764 --> 00:01:42,019 Орвел попереджає нас про небезпеку зовнішнього утиску - 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,270 Старшого Брата. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,689 Але у баченні Гакслі немає потреби у Старшому Браті, 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 щоб позбавити людей незалежності та сили. 31 00:01:49,151 --> 00:01:51,612 Люди згодом починають любити гноблення, 32 00:01:51,695 --> 00:01:54,907 захоплюються технологіями, які усувають здатність думати. 33 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Орвел боявся тих, хто не надає нам інформацію. 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Гакслі боявся тих, хто надає її в такому обсязі, 35 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 що ми скочуємося в пасивність та егоїзм. 36 00:02:05,083 --> 00:02:10,839 Отже, головна ідея цієї книги те, що має значення, кого ми обираємо. 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 І як ми їх обираємо. 38 00:02:12,299 --> 00:02:16,261 Наша найнебезпечніша зброя у битві за збереження демократії - 39 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 наше бажання бути небайдужими й боротися. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 З 1935 РОКУ АМЕРИКАНСЬКИЙ ЛЕГІОН Є СПОНСОРОМ ПРОГРАМИ 41 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 В РАМКАХ ЯКОЇ ПІДЛІТКИ НАВЧАЮТЬСЯ ДЕМОКРАТІЇ І МИСТЕЦТВУ ДИСКУСІЇ, 42 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 БЕРУЧИ УЧАСТЬ У ТИЖНЕВОМУ ЕКСПЕРИМЕНТІ З САМОУПРАВЛІННЯ. 43 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 Є ОКРЕМІ ПРОГРАМИ ДЛЯ ХЛОПЦІВ ТА ДІВЧАТ. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ, АРКАНЗАС 1963 РІК 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,739 ВІЛЬЯМ ДЖ. КЛІНТОН 46 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 СЕМЮЕЛ А. АЛІТО 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,752 КАМПАНІЇ ДЕМОНСТРУЮТЬ ЄДНІСТЬ ПАРТІЇ 48 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 АМЕРИКАНСЬКИЙ ЛЕГІОН 49 00:02:49,920 --> 00:02:53,006 Ми раді, що ви вирішили подаватися на «Хлопці в політиці». 50 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 Мета цієї співбесіди – 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 скласти уявлення про вас. 52 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 Так, сер. У мене чудова родина. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,722 Родину забезпечує здебільшого тато. 54 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 Мама навчала нас, відколи ми були ще зовсім малі. 55 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 -Домашнє навчання? -Так, сер. 56 00:03:04,518 --> 00:03:09,565 Я граю у футбол, бейсбол, командні лови на аркан. 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 Я почав служити ще у шостому класі. 58 00:03:13,777 --> 00:03:17,823 ДІК ЧЕЙНІ 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 ПРИЙМАЮЧИ ЗАКОНОПРОЕКТИ 60 00:03:21,952 --> 00:03:25,831 ПРОВОДЯЧИ КАМПАНІЇ 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Хто для вас є прикладом? 62 00:03:27,916 --> 00:03:32,004 Чесно кажучи, мабуть, прикладом для мене є Ісус. 63 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Ми наче родина військових, 64 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 однак, ми не служимо в армії. 65 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 Скажіть нам, що для вас значить наш прапор. 66 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Якщо пильно придивитися до нього, 67 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 певно, можна помітити пропущений стібок 68 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 чи шматок тканини, що почав відриватися... 69 00:03:45,267 --> 00:03:48,687 Але здалеку цей прапор символізує усе, чим хоче бути цей світ. 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,736 КОРІ БУКЕР 71 00:03:59,823 --> 00:04:04,536 РАШ ЛІМБО, «ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ» У МІССУРІ, 1967 РІК 72 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 Гаразд, сер. Дуже дякую. 73 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Хто за, хто проти того, щоб узяти його в програму? 74 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 За. 75 00:04:13,128 --> 00:04:13,962 Вітаємо. 76 00:04:14,046 --> 00:04:15,172 -Зранку офіційно. -Дякую. 77 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Горді бути вашими спонсорами. 78 00:04:17,007 --> 00:04:18,257 Бажаю стати губернатором. 79 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 -Так, сер. Дякую. -Вітаю. 80 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 -Вітаю. -Дякую, сер. 81 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 Якщо так одягнені тисяча хлопців... Не знаю. 82 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Розумієте, про що я? 83 00:04:29,353 --> 00:04:34,691 ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ 84 00:04:46,703 --> 00:04:49,581 Отже, які політичні промови можна назвати найкращими за всі часи? 85 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 БЕН 86 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 Бо я маю займатися написанням промов. 87 00:04:54,503 --> 00:04:59,007 Роздрукую Конституцію та Декларацію незалежності США. 88 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 Ми приїжджаємо до Берліна, ми, американські президенти, 89 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 бо це наш обов'язок - виступати у цьому місці свободи. 90 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 -Це хто? -Дуже дякую. 91 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 -Оцей чоловік. -...пані та панове. 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 -Рейґан. -Це Рональд Рейґан 93 00:05:11,603 --> 00:05:13,438 Хтось каже, що вони залежні від спорту. 94 00:05:13,522 --> 00:05:14,690 А я залежний від політики. 95 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Чим складніший конфлікт, тим славетніший тріумф. 96 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Ми живемо у найвеличнішій демократії світу, 97 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 і я вважаю великою проблемою те, що багато хто зараз 98 00:05:22,865 --> 00:05:26,493 не погоджується з ідеєю, що Америка дійсно велика країна. 99 00:05:29,162 --> 00:05:31,206 Важко працюючи ви все ще досягнете бажаного. 100 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Просто треба більше працювати. 101 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 От я думаю про себе. У мене ампутовані ноги. 102 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 Це несправедливо, що в мене нема ніг. 103 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Це перешкода, 104 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 з якою більшість людей не стикається. 105 00:05:43,719 --> 00:05:47,806 Але, очевидно, що певного успіху я досяг. 106 00:05:47,890 --> 00:05:51,310 І для цього я мав більше працювати і долати цю перешкоду. 107 00:05:51,393 --> 00:05:54,229 І що більше ми зосереджуємося на таких інших факторах, 108 00:05:54,313 --> 00:05:56,690 як раса, гендер чи інвалідність, 109 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 то менше визнаємо індивідуальні невдачі. 110 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 Я вважаю, що це дуже погано для цієї нації. 111 00:06:01,445 --> 00:06:04,364 Бо ми ж особистості, чи не так? 112 00:06:04,448 --> 00:06:06,200 Я не думаю про себе, як про білого. 113 00:06:06,283 --> 00:06:09,828 Я думаю про себе як про Бена Файнстайна, американця. 114 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Згодом – президента. 115 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 Так. Побачимо. 116 00:06:18,253 --> 00:06:23,300 СТІВЕН 117 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 -Вітаю! -Доброго ранку! 118 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 -Як справи? -Чудово. Я в захваті. 119 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 -Добре! -Як вас звати? 120 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Я Стівен Ґарза. 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 -Батьки приїхали з вами? -А? 122 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 -Батьки приїхали з вами? -О, ні. 123 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 Ні. Вони на роботі. 124 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 -Стівен. Радий знайомству. -Крістофер. 125 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 -Крістофер. Ти хвилюєшся? -Еге ж. 126 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 -Радий знайомству, Стівен. -Вітаю. 127 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 -Хвилюєшся? Готовий їхати? -Так! 128 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Казали, ми їдемо в Остін, 129 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 та насправді ми їдемо на Косумель, у Мексику. Тож ви... 130 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Минулого тижня я сказав мамі: «Замовимо такі». 131 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ДЖЕЙКОБА ДЕГЮРІНА 132 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 «Доставка за день. Ми це зробимо». 133 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 ДЖЕЙКОБ ДЕГЮРІН - МІНІСТР ЮСТИЦІЇ! 134 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Це незаконно. 135 00:07:29,032 --> 00:07:31,201 Він мій президент. Я маю підтримувати його. 136 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 Я хочу, щоб він досяг успіху. 137 00:07:33,203 --> 00:07:36,999 Бо якщо президент досягне успіху, моя країна теж буде успішною. 138 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 І навіть якщо я не погоджуюся з усім, що він робить, 139 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 Я не буду критикувати дрібниці, 140 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 тільки тому, що вони пов'язані з ім'ям Трампа. 141 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Я прогресивна людина, 142 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 та знаходжуся тут у компанії переважно консерваторів. 143 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Я, звісно, не прихильник Обами, в жодному разі, 144 00:07:53,849 --> 00:07:56,935 бо він, знаєте, майже соціаліст. 145 00:07:57,436 --> 00:08:02,024 Та він зробив одну-дві речі, які допомогли цій країні. 146 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Я зацікавився політикою, 147 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 коли балотувався Берні Сендерс. 148 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Я вперше його тоді побачив, і ця атмосфера 149 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 і його промова дуже надихнули мене, дуже мотивували. 150 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 І відтоді я потроху почав працювати волонтером у кампаніях, 151 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 телефонував виборцям, ходив по домівках... 152 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Я все що міг дізнавався про політику і те, як вона працює. 153 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Я хочу поговорити з Маріссою чи Мартою. 154 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 Ви не демократ? 155 00:08:30,135 --> 00:08:30,969 Республіканець. 156 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 -Гаразд. Дякую, сер. -Нема за що. 157 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Добрий день. 158 00:08:50,447 --> 00:08:52,324 Зайди і скажи: «Я від...» і назви місто. 159 00:08:52,407 --> 00:08:54,326 Тут найменший елемент або родина це місто. 160 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 -Так, місто. -Тепер я тебе сфотографую. 161 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Добре було б посміхнутися. Це ти посміхаєшся? 162 00:08:59,414 --> 00:09:00,791 -Я зняв... -Не дуже. 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Мамо, мені тут вдалося пару посмішок зняти. 164 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Увага! Ми почнемо реєстрацію незадовго до 13:00... 165 00:09:06,755 --> 00:09:09,174 Техас - чудовий приклад Америки. 166 00:09:09,258 --> 00:09:11,677 Плавильний котел культур і людей. 167 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 «Хлопці в політиці» надає шанс 168 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 повчитися одне у одного і почути іншу сторону, 169 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 не здіймаючи галас через пост у фейсбуці. 170 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 -П'ять. -Дякую. 171 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Знаєте, як туди дістатися? 172 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 Програма виключно для хлопців. 173 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Краще створити «Люди у політиці». 174 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Є «Дівчата у політиці». 175 00:09:30,988 --> 00:09:32,489 Хай би були «Люди в політиці». 176 00:09:34,116 --> 00:09:35,200 -«Люди в політиці»? -Так. 177 00:09:35,284 --> 00:09:36,785 Це я жартую так. Не хвилюйся. 178 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Вітаю, джентльмени, 179 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 у програмі Американського легіону «Техаські хлопці у політиці». 180 00:09:47,129 --> 00:09:49,339 Цей тиждень ми інтенсивно вивчатимемо, 181 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 як управляти державою і вести продуктивні дискусії. 182 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 Нещодавно ми попросили вас встати, щоб визначити лідерів. 183 00:09:58,182 --> 00:10:00,642 І тут не було нікого, хто б зрештою не встав. 184 00:10:00,726 --> 00:10:02,352 Якщо ви озирнетеся по боках, 185 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 не побачите знайомих людей. 186 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 Та знаєте що? 187 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 Це надає вам унікальну для цього життя можливість. 188 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Це шанс бути тим, ким ви завжди хотіли бути, 189 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 показати свій кращий бік. 190 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Хтось керуватиме вашим містом. 191 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Хтось керуватиме вашою партією. 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 Хтось, хто сидить поруч... 193 00:10:23,665 --> 00:10:25,626 чи той, хто сидить на вашому місці... 194 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 може стати наступним губернатором «Техаських хлопців у політиці». 195 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Чи станете ним ви? 196 00:10:51,818 --> 00:10:55,739 УЧАСНИКІВ ПРОГРАМИ ВИПАДКОВИМ ЧИНОМ ДІЛЯТЬ НА ПОЛІТИЧНІ ПАРТІЇ-КОНКУРЕНТИ: 197 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 ФЕДЕРАЛІСТІВ ТА НАЦІОНАЛІСТІВ 198 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Федералісти, будете зі мною. 199 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Ходімо, федералісти. 200 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 Бувай, прощавай ауф відерзейн, на добраніч 201 00:11:09,127 --> 00:11:10,045 Куди ти балотуєшся? 202 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 У палату представників. 203 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 -У палату представників. -Не знаю. 204 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Кажуть, там крісла зручні... 205 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 -Так і є. -Серйозно? 206 00:11:16,802 --> 00:11:19,346 Якби я не балотувався на губернатора, я б ішов до палати. 207 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 Так. 208 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 -Ти звідки, Бене? -З Сан-Антоніо, сер. 209 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 -Як ти дізнався про програму? -Мій друг брав участь минулого року. 210 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 -А... -Балотувався на губернатора, 211 00:11:28,814 --> 00:11:30,899 -та програв попередні вибори. -Зрозуміло. 212 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Він не зміг, а я сподіваюся перемогти. 213 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 КОЖНА ПАРТІЯ ОБИРАЄ ВЛАСНИХ ЛІДЕРІВ І СТВОРЮЄ ПЛАТФОРМУ, 214 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 НАЗИВАЄ КАНДИДАТІВ, ЩО БРАТИМУТЬ УЧАСТЬ У ВИБОРАХ. 215 00:11:39,449 --> 00:11:42,744 НАЙВИЩА ПОСАДА - ГУБЕРНАТОР 216 00:11:42,828 --> 00:11:47,416 За тиждень ми фактично відтворюємо усю політичну систему Техасу: 217 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 балотування до уряду, партійні процеси. 218 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Ви створюєте платформу партії базуючись на тому, у що вірите. 219 00:11:52,796 --> 00:11:56,592 Не на тому, що думають теперішні республіканці чи демократи, 220 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 а на тому, у що вірять федералісти і націоналісти. 221 00:11:59,595 --> 00:12:02,890 Напишіть: «Я хочу балотуватися на таку посаду». 222 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 Тоді зберіть підписи. 223 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 Останній день, коли можна подати цю форму - завтра. 224 00:12:06,852 --> 00:12:08,604 -Є питання? -То ми балотуємося на посади 225 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 і балотуємося на всі ці різні штуки... 226 00:12:10,522 --> 00:12:13,942 Але що ми робитимемо, коли нас оберуть? 227 00:12:14,026 --> 00:12:17,738 «Техаські хлопці у політиці» більше фокусується на процесі до обрання. 228 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Винятками є сенат і палати. 229 00:12:21,325 --> 00:12:24,745 Ви прийматимете законопроекти, у вас будуть дебати у капітолії. 230 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 -Так? -Коли вже можна 231 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 починати збирати підписи? 232 00:12:29,583 --> 00:12:33,212 Ми вас сьогодні о 22:00 відпустимо. 233 00:12:33,795 --> 00:12:36,298 І де люди будуть ставити підписи? Що підписуватимуть? 234 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 РОБЕРТ 235 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 Оці роздруковані виборчі форми, 236 00:12:40,219 --> 00:12:41,762 -ось вони. -Чудово, сер. 237 00:12:41,845 --> 00:12:44,640 -Їх ми невдовзі вам роздамо. -Чудово. 238 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Тридцять підписів - за губернатора. 239 00:12:47,392 --> 00:12:52,856 Якщо я федераліст, мою форму можуть підписати націоналісти? 240 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 -Ні! -Правильно. 241 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Перегорнемо наші методички на шосту сторінку, 242 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 «Вибори посадових осіб міста». 243 00:12:58,237 --> 00:12:59,530 Буду робити нотатки. 244 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 У нас в «Хлопці в політиці» є 24 міста. 245 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Вони є частиною округів - дуже схоже на справжнє життя. 246 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 Приклад політичної посади? 247 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 -Партійна посада. -Так. 248 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 А приклад виборної посади? 249 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 -Так, сер? -Губернатор. 250 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Губернатор? Чудово. 251 00:13:14,670 --> 00:13:17,506 У нас буде один мер, хорунжий з асистентом, 252 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 журналістський корпус. 253 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Потім оберете голову району 254 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 і трьох інших делегатів. Зрозуміло? 255 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Може, чотирьох. Гаразд? 256 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 -Поставив підпис за сенатора? -Ще ні. 257 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 -Підпишеш за мене? -Аякже. 258 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Вітаю. Прошу проголосувати за мене як за голову вашої платформи. 259 00:13:36,108 --> 00:13:38,861 Я лібертаріанець із правими поглядами. Фанат капіталізму. 260 00:13:38,944 --> 00:13:42,155 Мій дядько – наймолодший в історії сенатор від республіканців. 261 00:13:42,239 --> 00:13:44,533 Мій інший дядько служив аташе у Польші. 262 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 На іспитах при вступі у коледж я набрав 35 балів, 0,2 процентіль. 263 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Я хочу балотуватися на мера, бо дуже пишаюся нашим містом. 264 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Я вже балотувався на три посади. 265 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Жодної не отримав, та не здаюся. 266 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Націоналісти! 267 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 -Хто не підписався за губернатора? -Я за тебе. 268 00:14:09,725 --> 00:14:11,518 Я кандидат-націоналіст на губернатора. 269 00:14:11,602 --> 00:14:12,519 Я буду в бюлетені. 270 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 Не хочу вам голови дурити. 271 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 Хочу почути ваші думки й позиції. 272 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 Може, у тебе до мене питання. 273 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 -Як тебе звати? -Стівен Ґарза. 274 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Добре. Я ще до тебе підійду. 275 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Ви підтримуєте мене? 276 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Я в захваті, хлопці. Так. 277 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Звідки ти? 278 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 Друже, на яку посаду балотуєшся? 279 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 -Скарбник. А ти? -Скарбник? 280 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Думаю йти на губернатора, та ще не готовий про це заявити. 281 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Почесні посади... 282 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 Поки зарано балотуватися на губернатора, не гадаєш? 283 00:14:35,292 --> 00:14:37,461 У нас ще й партія не сформована. 284 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 У тебе нема підтримки на попередніх виборах. 285 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Знаю, але треба починати раніше, залучати підтримку. 286 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 Але не настільки ж рано. 287 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 У що ти віриш? 288 00:14:45,469 --> 00:14:49,306 Мої погляди, певно, збігатимуться з поглядами партійної більшості. 289 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 -Хочу послухати вступні дебати. -Тобто, 290 00:14:51,391 --> 00:14:53,227 ти чекаєш, поки партія сформує позицію, 291 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 а тоді погодишся з позицією партії? 292 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 -Але за що ти виступаєш? Типу... -За свободу. 293 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 За свободу? Смілива заява. 294 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 -Хто не підписався за губернатора? -Я. 295 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Гаразд. 296 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 Підтримаєш мене на шерифа? 297 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 -Так. Підпишись за губернатора. -Шериф округу. 298 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 Підтримаєш у виборах губернатора? Націоналісти. 299 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 -Я маю розуміти, чому. -Заради майбутнього. 300 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 І все? 301 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Покращення безпеки у школах. 302 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 Це в мене є. 303 00:15:18,877 --> 00:15:21,255 Збільшення видатків на освіту. 304 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Це дуже важливо! 305 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 -Підтримаєш мене? -Обов'язково. 306 00:15:26,677 --> 00:15:28,637 Мій брат. 307 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Ми переможемо. О! Ми переможемо! 308 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 Ми переможемо. О! Ми переможемо! 309 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 О! Ми переможемо... 310 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Ти проголосував за губернатора? 311 00:15:39,565 --> 00:15:40,399 -Га? -Що? 312 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 За губернатора голосував? Націоналіст? 313 00:15:42,234 --> 00:15:43,861 Так. Вибач. 314 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ...великий і яскравий 315 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Глибоко в серці Техасу 316 00:15:52,077 --> 00:15:54,246 Постав останній підпис. Будь тридцятим. 317 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 -Гаразд. -Будь моїм моїм тридцятим. 318 00:15:56,582 --> 00:15:57,875 Ось. 319 00:15:58,876 --> 00:16:02,212 Цікаво. Подумки я був готовий стати губернатором, 320 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 але мій бланк зовсім порожній. 321 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Треба з цим щось робити. 322 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Коли ви повернетеся до кімнат, 323 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 бажаю успіхів у підготовці промов на завтра, 324 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 успіхів у боротьбі за політичні посади. 325 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Успішної участі у «Техаських хлопцях у політиці». 326 00:16:19,730 --> 00:16:20,898 Хай Бог вас благословить. 327 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 -У мене є 30. -Правда? 328 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 -Так. -Я ще над цим працюю. 329 00:16:24,234 --> 00:16:25,777 -У мене 20. -Хай щастить. 330 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 І тобі. 331 00:16:31,200 --> 00:16:35,204 У серпні я купив біткоїн. 332 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 Не знаю... 333 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Біткоїн тоді коштував близько двох тисяч, пітори... 334 00:16:41,627 --> 00:16:44,963 А тоді я геть забув, що він у мене є. 335 00:16:47,925 --> 00:16:53,013 Якось друг каже мені, що біткоїн підскочив до 18 000. 336 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 І я продав свій біткоїн. 337 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 І купив собі нові черевики. 338 00:17:00,521 --> 00:17:05,025 Цього літа я працював хлопцем на побігеньках у Сенаті. 339 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Я робив багато копій. 340 00:17:07,944 --> 00:17:10,656 Ти приходиш туди, вважаючи, що це грандіозно. 341 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Та там ти бачиш, що сенатори такого ж зросту, як я. 342 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Звичайні люди. 343 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 Друзі питають мене, в який коледж я хочу вступати, 344 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 чим я хочу займатися. 345 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 Мабуть, я завжди знав, що подам документи у Військову академію США. 346 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 І подам їх тільки туди. 347 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Люди кажуть: «Усе зараз таке поляризоване». 348 00:17:35,222 --> 00:17:40,477 Та озирніться: ми були так само поляризовані у 1800-х. 349 00:17:40,561 --> 00:17:43,856 А потім знову, коли вирішували, чи скасувати рабство. 350 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 А потім була громадянська війна. Отже... 351 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Вважаю, що це являє собою певну проблему. 352 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 -Побігли! -Господи... 353 00:18:05,002 --> 00:18:07,129 Балотуюсь на губернатора, Файнстайн за свободу. 354 00:18:07,212 --> 00:18:08,046 БЕН ФЕДЕРАЛІСТ 355 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 -Гаразд. -Добре, сер. 356 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 -Запам'ятаю. -Файнстайн за свободу. А ти? 357 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 -Я й гадки не маю. -Не маєш? 358 00:18:12,759 --> 00:18:13,802 -Ні. -Файнстайн за свободу. 359 00:18:13,886 --> 00:18:15,554 -Розраховую на твій голос. -Добре. 360 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 -Гадаю, ми не знайомі. -Знайомі. 361 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 -Так? -Ми біля дверей сиділи. 362 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 -Вибач. Я Бен. Радий знайомству. -Паркер. 363 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Паркер, так, сер. 364 00:18:24,855 --> 00:18:25,898 СТІВЕН НАЦІОНАЛІСТ 365 00:18:25,981 --> 00:18:27,441 Маю бути у виборчих бюлетенях. 366 00:18:28,192 --> 00:18:30,986 Є 600 націоналістів. Мені потрібно ще лише 10-11 підписів. 367 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 -І все вийде. -Так мало? 368 00:18:32,487 --> 00:18:34,156 Підтримаємо хлопця з Вінтерса. 369 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 «ТЕХАСЬКІ ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ» ВІНТЕРС 370 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 Можна секунду уваги? Я не буду просити підпис, 371 00:18:41,079 --> 00:18:42,915 якщо ти справді не хочеш моєї перемоги. 372 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 -Я не знаю. -Постав будь-яке питання. 373 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 Як вважаєш, якою є мета політика? 374 00:18:49,129 --> 00:18:51,465 Служба суспільству. Іншим, не собі. 375 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 -Гарна відповідь. -Так. 376 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 -Можна твій підпис? -Так. 377 00:18:55,219 --> 00:18:56,678 Чудово. Дякую, брате. 378 00:18:58,180 --> 00:19:00,807 У мене майже 12 годин, щоб зібрати ще п'ять підписів. 379 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Увага, хлопці, 380 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 вітаю вас на вашій першому з'їзді партії націоналістів. 381 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 У цій країні виграють ті політики, 382 00:19:10,776 --> 00:19:12,778 що виступають партією, командою. 383 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Ви маєте співпрацювати, створювати на основі своїх ідей... 384 00:19:15,822 --> 00:19:17,366 НАЦІОНАЛІСТИ 385 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 ...платформу, яка вам підійде, 386 00:19:20,077 --> 00:19:23,121 яка не тільки забезпечить перемогу вашій команді, 387 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 але й так вражатиме, що коли інша команда почує ваші промови... 388 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 ЩО ЯК Я СКАЖУ ВАМ, ЩО ОБИДВІ ПАРТІЇ ПРАЦЮЮТЬ НА ТІ Ж САМІ КОРПОРАЦІЇ? 389 00:19:28,961 --> 00:19:32,589 ...їм не залишиться нічого, крім як приєднатися до вас або програти. 390 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 Будемо обирати голову партії. 391 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Хочу почати з кількох речей. 392 00:19:42,140 --> 00:19:45,644 Щиро обіцяю виконувати свій обов'язок перед Богом і країною, 393 00:19:45,727 --> 00:19:48,564 дотримуватися Кодексу скаутів, допомагати всім і завжди. 394 00:19:48,647 --> 00:19:53,819 Я вірю, що наше суспільство сильніше, коли ми дисципліновані, але небезпечні. 395 00:19:53,902 --> 00:19:56,947 На нашу мужність не мають посягати. 396 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Якщо вам потрібна потужна зброя, голосуйте за Беретта. 397 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Він молодець! 398 00:20:05,873 --> 00:20:11,336 Я докладу всіх зусиль, щоб змінити партію націоналістів 399 00:20:11,420 --> 00:20:16,925 і змусити федералістів повністю підкоритися нам. 400 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Так! 401 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Ви хочете голову, який діятиме, 402 00:20:22,556 --> 00:20:25,058 виходячи з особистих бажань кожного з вас? 403 00:20:25,142 --> 00:20:26,935 Тоді голосуйте за Вайата Шефера. 404 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Ви хочете керівника, який дбатиме про людей? 405 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 -Так! -Голосуйте за Вайата Шефера! 406 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Так! 407 00:20:44,745 --> 00:20:46,872 РЕНЕ 408 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 У зрілому віці, у свої 24, 409 00:20:48,624 --> 00:20:52,544 Чарльз Джеймсон з 17 років був частим гостем у в'язниці. 410 00:20:52,628 --> 00:20:56,215 Він навіть почав думати, що він і не зміг би існувати поза її стінами. 411 00:20:56,298 --> 00:21:01,386 Тоді він вирішив, що його історія конче має бути донесена до людей. 412 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 А зробити це з тюремної камери – революційна ідея. 413 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 А кожній революції потрібна зброя. 414 00:21:07,518 --> 00:21:12,397 І його вибір пав на крейду і картку пурпурового кольору, 415 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 у якій він писав мені про жахливі умови утримання в'язнів. 416 00:21:15,442 --> 00:21:17,611 Тому я, Рене Отеро, 417 00:21:17,694 --> 00:21:20,364 почав проводити схвалене Гарвардом дослідження, 418 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 у якому ми вивчали стан колишніх в'язнів, 419 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 що знову поверталися в суспільство. 420 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 Тоді я розробив кілька законів про податкові пільги компаніям, 421 00:21:29,915 --> 00:21:32,751 які беруть на роботу в'язнів, у якості благодійності. 422 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 Я розповідаю вам це з двох причин. 423 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Бо це не лише демонструє досвід, який я набув 424 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 у складанні та представленні робочого плану, 425 00:21:41,385 --> 00:21:46,265 а й свідчення того, як далеко я можу піти заради кожного американця. 426 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Я маю досвід у лобіюванні, я ходив на засідання ради, 427 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 просто щоб людина у тюрмі реалізувала свої права. 428 00:21:51,937 --> 00:21:54,523 Тож уявіть, на що я здатен 429 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 заради кожного тут присутнього, хто є вільним, 430 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 хто скинув кайдани, і хто є націоналістом. 431 00:22:00,654 --> 00:22:02,656 Бабуся мені дещо розповіла. 432 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 Треба мати віру, надію 433 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 і трохи злості. 434 00:22:14,251 --> 00:22:17,629 Я хочу бути чемним і представити всю робочу групу. 435 00:22:17,713 --> 00:22:20,507 Візьмемо за приклад літак. 436 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 У нього два крила, ліве й праве. 437 00:22:24,344 --> 00:22:25,554 Ми не обираємо одне з них. 438 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Ми будемо триматися середини, бо ми не партія нетерпимості. 439 00:22:28,724 --> 00:22:30,976 Ми підходимо всім. 440 00:22:31,059 --> 00:22:33,437 І поки ми здатні вести літак 441 00:22:33,520 --> 00:22:35,689 з функціональними правим і лівим крилами, 442 00:22:35,772 --> 00:22:40,736 ми будемо здатні вщент рознести федералістів, 443 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 бо ми єдина партія, за яку варто голосувати, 444 00:22:43,363 --> 00:22:47,910 тому що лише ми представляємо кожного індивіда. 445 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Голосуйте за мене, обирайте головою. 446 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 То ви обираєте головою партії... 447 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 -Рене. -Рене. 448 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Гадаю, що в кожного є таємний потяг до двопартійної системи. 449 00:23:25,906 --> 00:23:27,950 Тож побудувавши кампанію на двопартійності 450 00:23:28,033 --> 00:23:30,244 і уникаючи, за можливості, чітких формулювань, 451 00:23:30,327 --> 00:23:34,665 гадаю, я мав можливість інтегруватися. 452 00:23:34,748 --> 00:23:37,251 Ти голова партії. Вітаю. 453 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 -О Боже. Стільки влади! -Тепер ти один з 1 100 голів! 454 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 Дякую. Ти справді... надав цьому ексклюзивного звучання. 455 00:23:43,757 --> 00:23:48,220 Я можу лише сказати, що я вдячний і це честь бути головою партії. 456 00:23:48,303 --> 00:23:49,888 Як сильна націоналістична партія, 457 00:23:49,972 --> 00:23:53,016 приготуємося до буремних виборів. 458 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 Я народився у Чикаго. 459 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Я ріс у бульбашці. Усі мали однаковий вигляд. 460 00:24:03,652 --> 00:24:07,239 Усі думали однаково, злилися на ту ж саму людину. 461 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 А потім я переїхав сюди і відчув себе в повній ізоляції. 462 00:24:10,784 --> 00:24:12,744 Але водночас це надало мені сили. 463 00:24:12,828 --> 00:24:17,124 Бо тут я можу бути делегатом від темношкірих. 464 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 -Ось що ми маємо. -Ось цей хлопець. 465 00:24:18,917 --> 00:24:21,170 -Ні, у нас 20... -Хочеш, я запишу для тебе? 466 00:24:21,253 --> 00:24:23,589 Мама мені каже: «Звучить консервативно. 467 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Скажи, як захочеш поїхати додому». 468 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 А я їй кажу: «Усе чудово». 469 00:24:26,884 --> 00:24:28,010 Якщо ви не в платформі... 470 00:24:28,093 --> 00:24:29,303 Гадаю, у мене все добре. 471 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Гаразд, здорованю. 472 00:24:30,470 --> 00:24:32,973 Я ніколи не бачив так багато білих людей. Ніколи. 473 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 Розминайтеся! Тягніть м'язи! 474 00:24:47,905 --> 00:24:50,073 -Завтра попередні вибори. -Так. Завтра. 475 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Я добре почуваюся. 476 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 РОБЕРТ – НАЦІОНАЛІСТ 477 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Напиши, типу, промову, виділи ключові ідеї... 478 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Так, у мне є ключові ідеї. 479 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Я гадаю, спроба знайти спільний ґрунт нікого не зробить щасливим. 480 00:25:01,210 --> 00:25:02,961 Так стаєш кандидатом, який стоїть собі, 481 00:25:03,045 --> 00:25:05,422 а за нього руку одна людина підіймає. 482 00:25:05,506 --> 00:25:07,633 -Ми обрали спікера палати. -Відтискаймося! 483 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 -Поїхали! -Я не хочу. 484 00:25:09,009 --> 00:25:10,135 Відтискання. Давайте. 485 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 -Ну? Відтискання? -Я зроблю, 486 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 -якщо ти зробиш. -Зараз? 487 00:25:13,889 --> 00:25:14,890 Так. Зараз. 488 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 Якщо ви хочете взяти участь у конкурсі талантів, 489 00:25:30,989 --> 00:25:34,535 ми зробимо оголошення на початку другої сесії. 490 00:25:40,916 --> 00:25:44,253 Чому ти так ходиш? У тебе щось болить? 491 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Ні, у мене ніг нема. 492 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Так. Я на протезах. 493 00:25:49,258 --> 00:25:50,092 Еге ж. 494 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 Я хотів служити в армії змалку. 495 00:25:52,845 --> 00:25:55,222 Та через фізичний стан мені це не дозволено. 496 00:25:55,305 --> 00:25:58,642 Натомість я хочу служити в ЦРУ чи ФБР. 497 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 БЕН ФЕДЕРАЛІСТ 498 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 У міноборони... Щось таке. 499 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Де я зможу служити країні як цивільна особа. 500 00:26:05,649 --> 00:26:06,859 Знаєте, тут, 501 00:26:06,942 --> 00:26:08,610 коли всі щось співали... Я не такий. 502 00:26:08,694 --> 00:26:10,445 Я не бешкетник. 503 00:26:10,529 --> 00:26:12,239 Я не з тих, хто захоплюється 504 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 і починає вигукувати гасла і все таке. 505 00:26:14,825 --> 00:26:16,493 Скажіть, що тут робити такому, як я? 506 00:26:16,577 --> 00:26:18,412 Це ж перехрестя, так? 507 00:26:18,495 --> 00:26:20,747 І я вже багатьом сказав, 508 00:26:20,831 --> 00:26:22,416 що балотуватимусь на губернатора. 509 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 У мене до тебе таке питання: 510 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 які негативні сторони у зміні плану? 511 00:26:29,715 --> 00:26:32,509 Чесно кажучи, я матиму такий вигляд, 512 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 наче я відступився, злякавшись конкурентів. 513 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 І це буде проявом слабкості. 514 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 А тепер частина мене думає, 515 00:26:39,433 --> 00:26:42,144 що посада голови партії, можливо, кращий варіант, 516 00:26:42,227 --> 00:26:45,230 бо це все одно досить висока посада, 517 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 і це все одно велика честь. 518 00:26:48,317 --> 00:26:50,569 А ще вона дозволить мені 519 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 висловлювати більш інтелектуальні думки, 520 00:26:53,030 --> 00:26:56,241 але на ній не так важливі яскрава особистість і харизма. 521 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 Схоже, в тебе з'явився план. 522 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 -Нехай щастить. -Дякую. 523 00:27:00,037 --> 00:27:01,747 Я вдячний за те, що ви витратили час 524 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 -для з'ясування цього питання. -Без проблем. 525 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 НАЦІОНАЛІСТИ – ДЖОШУА ОБИРАЙТЕ МЕНЕ ПРОКУРОРОМ ОКРУГУ 526 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 НАЦІОНАЛІСТИ! МАЮ ДВІ ГОДИНИ НА ЗБІР ПІДПИСІВ. РЯТУЙТЕ! 527 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 ПОГОВОРІТЬ З КОМАНДОЮ НОВИН 528 00:27:18,805 --> 00:27:20,933 Добрий вечір, громадяни. Я Блейк Олдрідж. 529 00:27:21,016 --> 00:27:22,017 А я Релі Деван. 530 00:27:22,100 --> 00:27:25,896 Ви дивитеся новини «Техаських хлопців у політиці» з Остіна, Техас. 531 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Знаєте, усім подобається перемагати. 532 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Розглянемо деяких наших кандидатів, 533 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 які намагаються змінити життя на краще. 534 00:27:32,486 --> 00:27:36,198 Мені потрібний лише один підпис, щоб опинитися у виборчому бюлетені. 535 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 Тож я б хотів поговорити з вами 536 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 про ваші проблеми. 537 00:27:39,826 --> 00:27:42,412 Я не обиратиму того, хто не має морального підґрунтя. 538 00:27:42,496 --> 00:27:44,581 Хто не буде діяти згідно своїх принципів. 539 00:27:44,665 --> 00:27:46,875 Тож які твої погляди на головні питання, 540 00:27:46,959 --> 00:27:50,629 наприклад, аборти, права ЛГБТ, ветеранів, такі речі? 541 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 Я докладатиму всіх зусиль, щоб підтримати платформу партії. 542 00:27:54,633 --> 00:27:56,093 -Авжеж. -Однак, 543 00:27:56,176 --> 00:27:58,804 якщо це не суперечить особистим чи релігійним переконанням. 544 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 Я дуже вірю у свободу індивіда. 545 00:28:01,807 --> 00:28:04,142 Робіть, що хочете, якщо це нікому не заважає. 546 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 У деяких країнах гомосексуальність карається смертю. 547 00:28:06,895 --> 00:28:08,397 Тому наша країна прекрасна. 548 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Тут ми вільні дотримуватися різних релігійних поглядів, ідеологій, 549 00:28:12,693 --> 00:28:16,613 тут різні люди... До всіх ставляться справедливо. 550 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Так. 551 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Ми боремося з двома командами, ресурсів мало. 552 00:29:02,576 --> 00:29:05,579 Вести індивідуальні дискусії - не дуже добра стратегія. 553 00:29:13,295 --> 00:29:14,713 -Як справи? -Я зібрав. 554 00:29:14,796 --> 00:29:17,257 -Зібрав підписи? -Я охоронятиму його. 555 00:29:29,520 --> 00:29:30,646 Лівою! 556 00:29:35,567 --> 00:29:36,610 Лівою! 557 00:30:10,102 --> 00:30:14,314 ЗАКОНОДАВЧИЙ ОРГАН «ХЛОПЦІВ У ПОЛІТИЦІ» 558 00:30:14,398 --> 00:30:17,818 Пане спікере, стукайте молотком, і почнемо. 559 00:30:25,492 --> 00:30:26,577 Гаразд. 560 00:30:34,126 --> 00:30:36,420 Вітаю, панове. Мене звати Геррісон Макфарлен, 561 00:30:36,503 --> 00:30:39,840 я пропоную законопроект про переселення усіх водіїв «Пріусів» 562 00:30:39,923 --> 00:30:41,675 в Оклахому, бо ми їх усіх ненавидимо. 563 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 І вони нам тут не потрібні. 564 00:30:45,012 --> 00:30:48,056 Хто ще вважає, що назву літери «дабл ю» важко вимовляти? 565 00:30:49,057 --> 00:30:51,268 Я пропоную, щоб у Техасі 566 00:30:51,351 --> 00:30:55,022 в усіх школах її офіційно змінили на «даб'я». 567 00:30:55,105 --> 00:30:56,607 Так! 568 00:30:59,234 --> 00:31:03,530 Коли в одному приміщенні опиняється зграя 17-річних хлопців, 569 00:31:03,614 --> 00:31:07,201 вони нудяться від розмов про податки. 570 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 І вигадують божевільні ідеї, типу «Платформа захисту "Зірки шерифа"». 571 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 З огляду на неминучу загрозу вторгнення інопланетян, 572 00:31:14,541 --> 00:31:19,505 на створення оборонної інфраструктури піде близько 15 мільярдів. 573 00:31:19,588 --> 00:31:22,633 Гадаю, масштаб минулорічного відокремлення 574 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 зумовлений ефектом сніжної кулі 575 00:31:24,927 --> 00:31:28,722 ідей типу «Давайте зробимо це. Буде круто і смішно». 576 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 І це розрослося до неймовірних розмірів і реально відбувалося. 577 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 ШТАТ: ЗАКОНОДАВЦІ-ПІДЛІТКИ ГОЛОСУЮТЬ ЗА ВИХІД 578 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Вони прийняли абсурдні закони. 579 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 -Заборонили бриджі. -Еге ж, пам'ятаю. 580 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 І піцу з ананасами. 581 00:31:45,239 --> 00:31:46,990 Це жахливо. Я люблю ананас на піці. 582 00:31:47,074 --> 00:31:48,450 Що з ними таке? 583 00:31:48,534 --> 00:31:51,954 Хіба «Хлопці в політиці» це жарт? Бо те, що тут діється, смішно. 584 00:31:52,037 --> 00:31:53,622 Не треба за таке голосувати. 585 00:31:53,705 --> 00:31:56,166 Це не справжні законопроекти, не треба їх приймати. 586 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Тобто... 587 00:32:05,092 --> 00:32:07,302 -Привіт. Як справи? -Привіт. А в тебе як? 588 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 -Усе добре. -Гаразд, хлопці. 589 00:32:09,054 --> 00:32:12,266 Сьогодні на нашому подкасті 590 00:32:12,349 --> 00:32:14,309 особливий гість. 591 00:32:14,393 --> 00:32:17,354 Стівен. Як... Не розчув твоє прізвище. 592 00:32:17,437 --> 00:32:18,897 -Стівен Ґарза. -Стівен Ґарза. 593 00:32:18,981 --> 00:32:22,526 Він кандидат на посаду губернатора «Хлопців в політиці». 594 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 Знаєте, це важка кампанія, 595 00:32:23,986 --> 00:32:27,364 бо ті проблеми, що турбують мене, 596 00:32:27,447 --> 00:32:31,743 не турбують хлопця, що живе у містечку з населенням 4 000 людей. 597 00:32:31,827 --> 00:32:34,496 Ми з ним з двох різних світів. 598 00:32:34,580 --> 00:32:39,209 Зараз наша країна розділена більше, ніж будь-коли за довгий період часу. 599 00:32:39,293 --> 00:32:40,335 Так. 600 00:32:40,419 --> 00:32:42,296 Це легко, просто піти, сказати: «Знаєте, 601 00:32:42,379 --> 00:32:45,674 ми заснуємо Другу техаську республіку». 602 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Здатися набагато легше, ніж продовжувати боротьбу. 603 00:32:49,052 --> 00:32:51,180 Важливо для перебування на цій посаді 604 00:32:51,263 --> 00:32:55,184 розуміти людей, якими ти керуєш, тих, хто тебе обрав. 605 00:32:55,601 --> 00:32:57,477 Мене живлять розмови з людьми. 606 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 Вони мене мотивують, роблять щасливим. 607 00:32:59,646 --> 00:33:03,358 Знаєте, я націоналіст. Поки не знаю, що це означає. 608 00:33:03,442 --> 00:33:06,111 Наша партія ще створює платформу. 609 00:33:06,195 --> 00:33:09,573 Але якщо мене висунуть, я маю підтримати платформу партії. 610 00:33:09,656 --> 00:33:15,162 Однак є 600 націоналістів і 600 федералістів. 611 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 Мені потрібні будуть голоси федералістів, 612 00:33:18,665 --> 00:33:19,958 -якщо я хочу обратися. -Так. 613 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Як справи, хлопці? 614 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Федералісти! Так! 615 00:33:28,592 --> 00:33:31,011 Панове, хочу розповісти вам історію. 616 00:33:31,094 --> 00:33:33,055 Багато хто з вас бачив мою руку, так? 617 00:33:33,138 --> 00:33:34,473 Вона незвичайна. Трохи замала, 618 00:33:34,556 --> 00:33:36,850 трохи покручена, трохи пошкоджена. 619 00:33:36,934 --> 00:33:39,019 На ній мені зробили багато операцій, 620 00:33:39,102 --> 00:33:42,731 а ще в мене нема обох ніг. Отак. 621 00:33:42,814 --> 00:33:45,234 Я двосторонній ампутант. Я про це говорю, 622 00:33:45,317 --> 00:33:47,277 бо я знаю, що таке важка робота. 623 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 Я знаю, що таке прогрес. Знаю, що таке віра. 624 00:33:49,863 --> 00:33:53,408 Я наново вчився ходити. Я втратив ноги через менінгіт у три роки. 625 00:33:53,492 --> 00:33:55,911 Я знаю, як просуватися до своєї мети. 626 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Якщо я стану головою партії, відповідатиму за партію федералістів. 627 00:33:59,206 --> 00:34:01,500 І я чинитиму тиск на членів партії через голоси, 628 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 розроблятиму політику, когось підтримаю на виборах губернатора. 629 00:34:05,379 --> 00:34:07,464 Це означає контроль над 500 людьми. 630 00:34:07,548 --> 00:34:09,007 Це насолода владою. 631 00:34:09,091 --> 00:34:12,469 Я вірю, що ми переможемо! 632 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 ФЕДЕРАЛІСТИ 633 00:34:14,388 --> 00:34:19,643 Я вірю, що ми переможемо! 634 00:34:24,022 --> 00:34:28,360 Якщо я зможу повести за собою стільки бешкетників, я зможу все. 635 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 Привіт! 636 00:34:31,446 --> 00:34:34,283 Якщо ви оберете мене головою партії, 637 00:34:34,366 --> 00:34:40,038 Я сприятиму обранню федералістів на всі посади в бюлетені. 638 00:34:40,121 --> 00:34:42,416 Вперед, федерали! 639 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Розповім, за що я виступаю. 640 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Ми покращимо стан економіки. Я за зброю. 641 00:34:47,920 --> 00:34:51,507 Так! 642 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Треба обмежити нелегальну імміграцію. Так? 643 00:34:54,303 --> 00:34:56,013 Так! 644 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 Я хочу стати вашим головою партії. 645 00:34:57,973 --> 00:35:00,225 І знаєте що? Я ним стану! 646 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 На ресурсі codepink.com була стаття 647 00:35:08,192 --> 00:35:12,654 під назвою «Чиніть спротив поліції і уявіть світ без неї». 648 00:35:12,738 --> 00:35:14,406 У цій статті «Кодпінк» стверджують, 649 00:35:14,489 --> 00:35:16,909 що Америка - нація білих шовіністів, 650 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 і припускають, що війна з тероризмом 651 00:35:19,995 --> 00:35:24,583 було розв'язано для просування расизму й колоніалізму в усьому світі. 652 00:35:24,666 --> 00:35:27,252 Скажіть, у цій залі є американці, 653 00:35:27,336 --> 00:35:30,255 -які вірять у цей нонсенс? -Ні! Нема! 654 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Немає! 655 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 Я точно в це не вірю. 656 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Я підтримую поліцію. 657 00:35:37,095 --> 00:35:38,931 -Я за потужну економіку Техасу. -Так! 658 00:35:39,014 --> 00:35:42,601 Я за охорону довкілля в Техасі. За відповідні закони. 659 00:35:42,684 --> 00:35:45,562 За правильну імміграцію. Я хочу перемоги федералістів. 660 00:35:46,939 --> 00:35:47,981 Файнстайн за свободу! 661 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Голосуйте за Бена Файнстайна - за свободу і справжню Америку! 662 00:35:55,531 --> 00:35:57,157 Увага. 663 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Голосуємо за делегатів підняттям рук. 664 00:35:59,868 --> 00:36:00,994 Зрозуміло? 665 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Так. 666 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 Бен Файнстайн. 667 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 -Мені подобається. -Добре. 668 00:36:08,335 --> 00:36:09,628 Бене, виходь сюди. 669 00:36:15,509 --> 00:36:21,306 США! 670 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 США! 671 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Мені здається, 672 00:36:24,601 --> 00:36:28,146 тут багато консервативно налаштованих людей, класичних республіканців. 673 00:36:28,230 --> 00:36:30,232 Та багато людей, яких я відніс до категорії 674 00:36:30,315 --> 00:36:32,067 консервативно налаштованих, 675 00:36:32,150 --> 00:36:33,569 мають ліберальні погляди. 676 00:36:33,652 --> 00:36:37,322 Тож при творенні політичної стратегії 677 00:36:37,406 --> 00:36:40,617 буде важко розробити політику, яка нас об'єднає. 678 00:36:40,701 --> 00:36:43,996 Але... щоб зробити омлет, треба розбити яйця. 679 00:36:44,079 --> 00:36:46,915 Панове, з дечим нам треба розібратися у першу чергу. 680 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 Нам же треба запустити цю партію. Ми тільки починаємо. 681 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 Ми повинні домінувати. 682 00:36:52,838 --> 00:36:54,506 Єдність у партії важлива. 683 00:36:54,590 --> 00:36:57,342 Програма «Хлопці в політиці» передбачає дві партії. 684 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 І для успіху потрібна єдність усередині партії. 685 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 Підніміть руки і... 686 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 НАЦІОНАЛІСТИ 687 00:37:04,099 --> 00:37:05,475 -Так! -Так! 688 00:37:05,559 --> 00:37:07,811 Так! 689 00:37:07,895 --> 00:37:11,648 -Ми переможемо федералістів? -Так! 690 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Треба підготуватися, щоб почати створювати порядок денний з темами, 691 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 які ми точно хочемо обговорити. 692 00:37:28,874 --> 00:37:32,836 Я прошу встати членів комітету з питань платформи. 693 00:37:33,670 --> 00:37:36,465 Я член комітету платформи з міста Буркет. 694 00:37:36,548 --> 00:37:39,510 Ми дійшли згоди в питаннях абортів і права на зброю. 695 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Чудово. 696 00:37:40,761 --> 00:37:44,389 Імміграція, реформа освіти, свобода віросповідання. 697 00:37:44,473 --> 00:37:46,391 Права людей з інвалідністю. 698 00:37:46,475 --> 00:37:49,019 Нам дісталися імміграція, зброя і міжнародна політика. 699 00:37:49,102 --> 00:37:50,103 Фантастично. 700 00:37:50,187 --> 00:37:53,148 Чи може гальорка брати участь у дебатах? 701 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 -Гальорка - ні. -Ганьба! 702 00:37:58,487 --> 00:37:59,821 Будь ласка, ти. 703 00:37:59,905 --> 00:38:05,786 Ми хочемо представити аборти і відокремлення. 704 00:38:05,869 --> 00:38:09,122 Вибачте. Відокремлення не буде в порядку денному. 705 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 Це не тобі вирішувати! 706 00:38:12,251 --> 00:38:15,671 Я пропоную відокремитися і назватися «Нація хлопців». 707 00:38:15,754 --> 00:38:17,422 Ми не можемо відокремитися. 708 00:38:19,091 --> 00:38:21,343 «Хлопці в політиці»! 709 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 Зловживання владою! 710 00:38:23,804 --> 00:38:28,100 Імпічмент! 711 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Дотримуйтеся порядку! Дякую. 712 00:38:33,230 --> 00:38:36,525 Моє місто хоче оголосити імпічмент і обрати іншого голову партії. 713 00:38:44,366 --> 00:38:46,159 Він не любить темношкірих. Це проблема, 714 00:38:46,243 --> 00:38:47,369 бо в мене усе добре. 715 00:38:57,004 --> 00:38:59,256 Як ти почуваєшся, Рене, після того, що було? 716 00:38:59,339 --> 00:39:00,257 Нормально. 717 00:39:00,340 --> 00:39:03,010 Чесно кажучи, я отримую задоволення. 718 00:39:03,093 --> 00:39:05,721 Мені подобається аудиторія, навіть якщо я їм - ні. 719 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Гадаю, це просто дуже голосна меншість. 720 00:39:08,223 --> 00:39:11,268 Бо в основному люди підтримують тебе. 721 00:39:11,351 --> 00:39:14,605 -Голосна меншість. -Я так і зрозумів. 722 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Хочуть зробити мені імпічмент? 723 00:39:16,315 --> 00:39:20,277 Такі як я це відчувають трохи по-іншому. 724 00:39:20,360 --> 00:39:23,405 Тож моя стратегія - бути приємним... 725 00:39:23,488 --> 00:39:24,489 РЕНЕ - НАЦІОНАЛІСТ 726 00:39:24,573 --> 00:39:27,159 ...і підтримувати те, чого хоче більшість. 727 00:39:27,242 --> 00:39:30,871 Я буду ставити на голосування все. Так я тепер робитиму. 728 00:39:30,954 --> 00:39:32,539 Хто не набере голосів, буде злий. 729 00:39:32,623 --> 00:39:33,790 І хотітиме імпічменту. 730 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 А якщо набере – лютуватимуть опоненти. 731 00:39:36,710 --> 00:39:39,087 І що тоді буде? 732 00:39:39,171 --> 00:39:40,547 Розділена партія. 733 00:39:41,715 --> 00:39:46,678 Я будь-що маю зберегти цю посаду. 734 00:39:49,556 --> 00:39:50,599 Панове! 735 00:39:51,225 --> 00:39:53,852 ФЕДЕРАЛІСТИ 736 00:39:55,354 --> 00:39:57,022 Чесно скажу, це так круто, 737 00:39:57,105 --> 00:39:59,107 що ви притихли, коли я попросив вас. 738 00:39:59,191 --> 00:40:01,401 Це чудове відчуття. 739 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Так. Це смак влади. 740 00:40:03,570 --> 00:40:08,617 Отже, до виборів губернатора в нас залишилося два дні. 741 00:40:08,700 --> 00:40:10,202 У нас багато кандидатів, 742 00:40:10,285 --> 00:40:12,538 яким потрібно виробити політичний курс 743 00:40:12,621 --> 00:40:15,290 і розробити матеріали для кампанії. 744 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 Крім того, я чув, що на з'їзді націоналістів зараз хаос. 745 00:40:19,419 --> 00:40:22,381 Може, у нас є розбіжності щодо нашої платформи, 746 00:40:22,464 --> 00:40:24,299 та загалом вона досить сформована. 747 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 Забезпечує сильну економіку, поліцію. 748 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 Містить вирішення нагальних соціальних, економічних та політичних проблем. 749 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 Тепер головне - правильно її розписати, щоб почати нашу кампанію. 750 00:40:34,560 --> 00:40:37,187 -Треба, щоб ми домінували. -Так! 751 00:40:39,064 --> 00:40:41,733 -США! -США! 752 00:40:41,817 --> 00:40:46,154 США! 753 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 -Доброго ранку! -Вітаю. 754 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 СЬОГОДНІ ПРОМОВИ ГУБЕРНАТОРІВ 755 00:41:50,135 --> 00:41:52,721 З поваги до вашого часу 756 00:41:52,804 --> 00:41:54,848 я говоритиму небагато і відмовлюся від... 757 00:41:54,932 --> 00:41:57,851 я хочу тут сказати «міряння членами», та не можу цього сказати, 758 00:41:57,935 --> 00:42:00,229 бо це ж моя промова. 759 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Не кажи цього. 760 00:42:02,189 --> 00:42:03,482 Так, я не можу цього сказати. 761 00:42:05,484 --> 00:42:07,486 Це все одно вульгарно. Тож... 762 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 -Ти про що? -Якщо ти з цього почнеш, 763 00:42:11,198 --> 00:42:14,243 то я впевнений, що решта промови буде пряма й чесна. 764 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Так можна привернути увагу 17-річного хлопця. 765 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 -І 16-річного теж, очевидно. -Так. 766 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Хлопці... мені сьогодні 18 виповнилося. 767 00:42:22,709 --> 00:42:24,586 -Серйозно? -Сьогодні мій день народження. 768 00:42:24,670 --> 00:42:25,671 -О! -Ура! 769 00:42:25,754 --> 00:42:27,089 Вітаю тебе. 770 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Дякую. 771 00:42:28,257 --> 00:42:31,718 То буде вульгарно згадати міряння членами в урядовому дискурсі? 772 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Мені треба встановлювати контакти з федералістами. 773 00:42:36,515 --> 00:42:37,933 -Ти з якої партії? -Федераліст. 774 00:42:38,016 --> 00:42:39,268 -Ти націоналіст? -Так. 775 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Друже, скажи чесно... 776 00:42:41,228 --> 00:42:42,563 Забудь, що я федераліст. 777 00:42:42,646 --> 00:42:44,147 -Ми просто розмовляємо. -Так. 778 00:42:44,231 --> 00:42:46,441 То що ж відбувається на з'їзді націоналістів? 779 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 Нам кажуть, що там суцільний хаос. 780 00:42:49,194 --> 00:42:51,572 У нас дебати по платформі. 781 00:42:51,655 --> 00:42:53,407 Правда? А у нас уже є платформа. 782 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 Так, я чув, що була остання... 783 00:42:55,117 --> 00:42:57,244 Так, ми швидко рухаємося. 784 00:42:57,327 --> 00:42:58,370 -Яловичина? -Так. 785 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 -Правда, що... -Мені лазанью. 786 00:42:59,830 --> 00:43:02,040 Правда, що ви оголошуєте імпічмент голові партії? 787 00:43:02,124 --> 00:43:03,166 -Ні. Лазанью? -Це так? 788 00:43:03,250 --> 00:43:04,877 -Ти там спікер чи як? -Лазанья? 789 00:43:04,960 --> 00:43:06,211 А, це йому. Вибачте. 790 00:43:06,295 --> 00:43:07,754 -Так, це мені. -Гаразд. Це все. 791 00:43:07,838 --> 00:43:09,214 -Хочете гороху? -Так, мем. 792 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Ще побачимося. 793 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 -Привіт, хлопці. -Бене! Як справи? 794 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 -Добре. а у вас? -Привіт, Бене! Як ти? 795 00:43:17,764 --> 00:43:22,853 Добрий вечір, друзі, колеги, брати-націоналісти. 796 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 Мене звати Роберт Макдуґал, 797 00:43:26,356 --> 00:43:29,193 і це честь для мене виступати сьогодні перед вами, 798 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 балотуючись на посаду губернатора «Техаських хлопців у політиці». 799 00:43:32,863 --> 00:43:36,158 З поваги до вашого часу 800 00:43:36,241 --> 00:43:39,870 пропущу ту частину, де я три хвилини розповідаю, 801 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 який я чудовий і крутий, 802 00:43:42,039 --> 00:43:46,960 припускаючи, що всі ми маємо необхідні знання й моральні якості. 803 00:43:48,003 --> 00:43:49,713 -Людям таке подобається. -Так. Гарно. 804 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 -Людям таке дуже подобається. -Так. 805 00:43:51,924 --> 00:43:56,762 О, моє гасло: «Доброчесне й конституційне правління для народу». 806 00:43:57,930 --> 00:44:00,057 -Вам подобається? -Задовго. 807 00:44:00,140 --> 00:44:03,018 Має бути щось, що запам'ятовується. 808 00:44:03,101 --> 00:44:05,646 Почув - і такий: «Це ж гасло його кампанії». 809 00:44:05,729 --> 00:44:07,439 А що запам'ятовується? 810 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 -Типу... -Наразі це найкраще, що я маю. 811 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 Згадай президентів. 812 00:44:14,238 --> 00:44:16,532 Гасло Трампа: «Зробімо Америку знову великою!» 813 00:44:16,615 --> 00:44:18,116 -Так. -У Обами було... 814 00:44:18,200 --> 00:44:19,326 «Так. Ми можемо!» 815 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 -Легко запам'ятати. -Як щодо... 816 00:44:21,119 --> 00:44:23,413 такого: «Доброчесне правління для народу»? 817 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 -Це... -Це коротше, та... 818 00:44:26,250 --> 00:44:28,085 Це не занадто. 819 00:44:29,002 --> 00:44:30,629 Не занадто довго. 820 00:44:44,184 --> 00:44:46,311 Ось черепашка, яку я вчора бачив. 821 00:44:47,521 --> 00:44:48,730 Я серйозно. 822 00:44:51,441 --> 00:44:52,276 Зовсім ні. 823 00:44:58,323 --> 00:45:01,952 Довіра до уряду, до політиків зараз така низька, 824 00:45:02,035 --> 00:45:05,622 як не була з часів Ніксона і Вотерґейтського скандалу. 825 00:45:06,415 --> 00:45:07,958 -Це твоя промова? -Так. 826 00:45:08,041 --> 00:45:09,751 Дідько. Це довга промова. 827 00:45:10,836 --> 00:45:14,173 Нас має надихати не страх. Нас має надихати надія. 828 00:45:14,923 --> 00:45:17,593 І треба розуміти, що те, у що ти віриш, що ти робиш, 829 00:45:17,676 --> 00:45:20,888 найкраще для всіх, а не тільки для тебе. 830 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Скільки часу дають на промову? 831 00:45:23,348 --> 00:45:25,559 -Не знаю. -Не знаєш? 832 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Ти хвилюєшся через те, що буде сьогодні? 833 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Я нервуюся. 834 00:45:31,190 --> 00:45:35,110 ПРОМОВИ ГУБЕРНАТОРІВ-НАЦІОНАЛІСТІВ 835 00:45:35,194 --> 00:45:38,822 Якщо б можна було описати моє вчорашнє сходження на посаду, 836 00:45:38,906 --> 00:45:43,744 ви б назвали його різким, неочікуваним чи навіть небажаним? 837 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 На щастя, нерви нового лідера 838 00:45:46,413 --> 00:45:48,373 мають здатність заспокоюватися, 839 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 і сподіваюсь, ми дослухатимемося один до одного. 840 00:45:51,502 --> 00:45:55,464 Попри наявні розбіжності всередині, нам треба здолати федералістів. 841 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Так точно! 842 00:45:57,758 --> 00:45:59,134 З нетерпінням чекаю побачити, 843 00:45:59,218 --> 00:46:00,928 хто ж з вас очолить політичний бій... 844 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -Це буде Тайрел! -Та зараз, нарешті... 845 00:46:04,473 --> 00:46:08,310 ми запросимо на сцену всіх кандидатів на посаду губернатора. 846 00:46:14,233 --> 00:46:15,609 Ми всі щось значимо, 847 00:46:15,692 --> 00:46:19,571 і всі ми незмірно цінні. 848 00:46:19,655 --> 00:46:22,199 Усі з цим згодні? Як федералісти... 849 00:46:23,075 --> 00:46:25,327 Вибачте, націоналісти. Невже я так сказав? 850 00:46:26,453 --> 00:46:29,373 Увечері помию язика милом. Чесно. 851 00:46:29,456 --> 00:46:33,252 Я говоритиму про принципи, близькі моєму серцю. 852 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 Я проти абортів. 853 00:46:36,046 --> 00:46:38,924 Якщо ви жертва зґвалтування, ми не караємо дитину. 854 00:46:39,007 --> 00:46:43,679 Ми знайдемо насильника, каструємо його, і назавжди посадимо у в'язницю. 855 00:46:53,814 --> 00:46:56,233 Добрий день, друзі, 856 00:46:56,316 --> 00:47:00,821 брати-націоналісти, і головне - жителі Техаса! 857 00:47:00,904 --> 00:47:04,157 Це велика честь - виступати перед вами сьогодні, 858 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 балотуючись на посаду губернатора «Хлопців у політиці». 859 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Через повагу до вашого часу, 860 00:47:09,246 --> 00:47:13,250 я не буду діставати рулетку, 861 00:47:13,333 --> 00:47:17,963 щоб міряти себе й хвалитися своїми досягненнями. 862 00:47:18,046 --> 00:47:20,632 Такого не буде! 863 00:47:23,051 --> 00:47:27,014 Я говоритиму коротко й по суті. 864 00:47:27,723 --> 00:47:31,101 У цій країні на кожну дитину, яку можна всиновити, 865 00:47:31,185 --> 00:47:36,190 є 30 пар, які хочуть її всиновити. 866 00:47:36,732 --> 00:47:41,987 Навіщо нам дозволяти вбивати наших дітей, 867 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 не давши їм шанс жити у цьому світі, 868 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 коли є так багато потенційних люблячих батьків, 869 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 що провели б їх крізь життя? Навіщо? 870 00:47:51,371 --> 00:47:53,999 Я за життя і не соромлюся цього. 871 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 І ще дещо важливе: 872 00:47:57,044 --> 00:48:01,423 я невтомно захищатиму ваше право мати й носити зброю, 873 00:48:01,507 --> 00:48:04,259 гарантоване конституцією. 874 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 Партія націоналістів, ви зі мною? Зробімо це! 875 00:48:07,971 --> 00:48:12,184 Докладемо зусиль. Мене звати Роберт Макдуґал. 876 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Губернатор – це людина, здатна до такої роботи. 877 00:48:14,603 --> 00:48:16,855 Голосуйте за таку людину. Голосуйте за Роба. 878 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Давай, Стівен! 879 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Давай, Стівен! 880 00:48:39,169 --> 00:48:40,587 Мене звати Стівен Ґарза, 881 00:48:40,671 --> 00:48:43,382 і я балотуюся на кандидата в губернатори від нашої партії. 882 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 Розповім трохи про себе. 883 00:48:47,928 --> 00:48:50,055 Я з дуже скромної родини. 884 00:48:52,724 --> 00:48:54,643 І я завжди любив політику. 885 00:48:54,726 --> 00:48:57,813 -Так! -Я хотів вести свою кампанію 886 00:48:57,896 --> 00:48:59,439 по-іншому, ніж більшість. 887 00:48:59,523 --> 00:49:03,235 Я хотів дізнатися, що ви думаєте, 888 00:49:03,318 --> 00:49:05,362 розпитати, що для вас важливо. 889 00:49:06,113 --> 00:49:07,781 Я не хотів починати кампанію... 890 00:49:07,865 --> 00:49:10,200 в якій представлятиму вас усіх, 891 00:49:10,284 --> 00:49:11,577 не знаючи, кого представляю. 892 00:49:11,660 --> 00:49:15,747 Я не хотів, щоб ви помилилися, обравши моя петицію. 893 00:49:15,831 --> 00:49:18,417 Тож я пишаюся, що набрав 30 підписів. 894 00:49:23,881 --> 00:49:27,092 Я лише хочу стати вашим кандидатом, 895 00:49:27,176 --> 00:49:29,761 та якщо я ним не стану, 896 00:49:29,845 --> 00:49:32,264 це мій визначальний момент у «Хлопцях в політиці». 897 00:49:32,347 --> 00:49:33,348 Так! 898 00:49:33,432 --> 00:49:36,602 І те, що я скажу далі, може зменшити шанси на перемогу, 899 00:49:36,685 --> 00:49:38,270 та я все одно це скажу. 900 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 «Техаські хлопці у політиці» - програма Американського легіону. 901 00:49:43,901 --> 00:49:46,987 Він складається з ветеранів збройних сил. 902 00:49:49,448 --> 00:49:51,200 Коли вони складали присягу, присягали 903 00:49:51,283 --> 00:49:54,369 захищати не один штат, а Сполучені Штати Америки. 904 00:49:55,787 --> 00:49:59,458 Дехто пожертвував усім. Усі пожертвували чимось. 905 00:50:00,209 --> 00:50:02,544 Не тільки заради Техасу, але заради всіх американців. 906 00:50:04,755 --> 00:50:09,510 Відокремитися – це зганьбити їхню пам'ять і знецінити їхні жертви. 907 00:50:12,846 --> 00:50:15,307 Так! 908 00:50:15,390 --> 00:50:17,476 У нас є можливість створити щось чудове. 909 00:50:17,559 --> 00:50:21,104 Чи напишуть про нас у газетах погано? 910 00:50:21,188 --> 00:50:23,815 -Ні! -Чи зганьбимо ми честь легіонерів, 911 00:50:23,899 --> 00:50:27,069 які вважають нас найкращими хлопцями в Техасі? 912 00:50:27,152 --> 00:50:29,196 -Ні! -Стівен! 913 00:50:29,279 --> 00:50:32,407 Або покажемо світу, з чого зроблені патріоти? 914 00:50:32,491 --> 00:50:35,410 Так! 915 00:50:35,494 --> 00:50:37,120 Що коли настануть скрутні часи, 916 00:50:37,204 --> 00:50:41,208 ми зберемося з силами, як справжні техасці, та подолаємо складності! 917 00:50:43,126 --> 00:50:46,338 Залишимо по собі Техас величнішим, ніж його успадкували! 918 00:50:46,421 --> 00:50:47,965 Саме так! 919 00:50:48,048 --> 00:50:50,759 Ми не сепаратисти, чорт забирай! Ми націоналісти! 920 00:50:50,843 --> 00:50:52,678 «Одна нація під одним Богом». 921 00:50:52,761 --> 00:50:56,598 Яка любить конституцію США! 922 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Зробимо щось велике для Техасу і дивовижне для країни! 923 00:51:02,604 --> 00:51:04,022 Благослови Боже кожного з вас. 924 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 Повболіваймо за наших кандидатів у губернатори! 925 00:51:16,159 --> 00:51:20,831 І ще - за блискуче політичне лідерство і майбутнє націоналістичної партії. 926 00:51:31,842 --> 00:51:33,594 Ти чув мене, брате? 927 00:51:33,677 --> 00:51:35,512 -Я не... Я нічого не чув. -Ти чув мене? 928 00:51:35,596 --> 00:51:37,681 -Це було прекрасно. -Ти справді мене не чув? 929 00:51:37,764 --> 00:51:39,641 Ми кілька промов почули, але то було... 930 00:51:39,725 --> 00:51:41,268 Так... 931 00:51:41,351 --> 00:51:44,188 -Кричали: «Стівен!» -За тебе вболівали, друже. 932 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 Господи... І я... 933 00:51:52,988 --> 00:51:56,116 Однозначно, моє виховання сприяло моєму положенню сьогодні. 934 00:51:57,326 --> 00:52:01,163 Моя мама працювала на заправці. Певний час вона була нелегалкою. 935 00:52:01,788 --> 00:52:04,166 Вона, на мою думку, втілює американську мрію. 936 00:52:04,249 --> 00:52:06,710 Іммігрантка, що почала знизу і працею пробилася нагору. 937 00:52:06,793 --> 00:52:10,005 І зараз живе нормальним життям в Америці. 938 00:52:11,882 --> 00:52:14,092 Я третя її дитина. 939 00:52:14,176 --> 00:52:17,179 І я перший, хто провчився більше, ніж один рік, у старшій школі. 940 00:52:17,262 --> 00:52:19,890 І планую бути першим, хто закінчить її. 941 00:52:22,809 --> 00:52:25,854 Отже, я просто маю досягти успіху. 942 00:52:28,315 --> 00:52:30,108 Коли батьки кажуть, що пишаються вами, 943 00:52:30,192 --> 00:52:34,196 це одні з найдивовижніших слів, які ви можете почути в житті. 944 00:52:40,661 --> 00:52:43,997 Перш за все, це має влаштовувати більш ніж 1 000 людей. 945 00:52:44,081 --> 00:52:45,499 «ТЕХАСЬКІ ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ», КОНКУРС ТАЛАНТІВ, 2018 РІК 946 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Тож не виходьте сюди, засунувши руки у кишені. 947 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 -Гаразд. -Дійте так, як діятимете, 948 00:52:50,671 --> 00:52:52,089 якщо вас візьмуть на шоу. 949 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 -Добре. -Починайте. 950 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Вибачте. 951 00:53:01,473 --> 00:53:04,518 Коли підпалюю запал Швиденько тікаю 952 00:53:04,601 --> 00:53:06,854 З динамітною шашкою Треба бути обережним 953 00:53:06,937 --> 00:53:08,730 Сурма, миш'як, Алюміній, селен, 954 00:53:08,814 --> 00:53:10,357 І водень, і кисень І азот, і реній, 955 00:53:10,440 --> 00:53:12,317 І нікель, неодим, нептуній, Германій... 956 00:53:12,401 --> 00:53:16,238 В алфавіті я знаю тільки 32 літери. 957 00:53:16,321 --> 00:53:18,866 Просто не знаю «Я». 958 00:53:27,958 --> 00:53:33,130 ...бути героєм З мечем і в панцирі 959 00:53:33,213 --> 00:53:36,133 Мені він сподобався. Гарно. Він щось зі «Шрека» співав? 960 00:53:36,216 --> 00:53:37,801 -Так. -Правда? 961 00:53:48,979 --> 00:53:52,024 ...їжджу на залізному коні 962 00:53:52,107 --> 00:53:57,279 Мене шукають живим чи мертвим 963 00:53:58,488 --> 00:53:59,990 Дякую, що прийшли. 964 00:54:00,073 --> 00:54:03,911 Інформацію про те, кого взяли в шоу, опублікують у четвер зранку. 965 00:54:04,912 --> 00:54:06,038 Добре. 966 00:54:06,121 --> 00:54:09,708 ПРАВА НА ЗБРОЮ 967 00:54:09,791 --> 00:54:11,293 У нас багато різних поглядів. 968 00:54:11,376 --> 00:54:13,629 Ми не зможемо обрати один ідеальний. 969 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 ДЕБАТИ ПО ПЛАТФОРМІ НАЦІОНАЛІСТІВ 970 00:54:14,796 --> 00:54:17,424 -Так. -Хтось зробить заяву, 971 00:54:17,508 --> 00:54:20,385 по якій ми оберемо, на якому ми боці? 972 00:54:20,469 --> 00:54:22,679 Ця тема про дві сторони недоречна. 973 00:54:22,763 --> 00:54:25,015 -Треба створити платформу... -Гаразд, зачекай. 974 00:54:25,098 --> 00:54:28,685 Де візьметься більшість, якщо ти вирішуєш, що таке більшість? 975 00:54:28,769 --> 00:54:31,063 Ми не створюємо дебати. 976 00:54:33,106 --> 00:54:34,274 Так, послухайте... 977 00:54:35,609 --> 00:54:37,778 -Давайте заспокоїмося. -Секунду... 978 00:54:37,861 --> 00:54:39,321 Зараз ми занадто переживаємо 979 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 про те, як проходитимуть дебати з цих питань. 980 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 Давайте вже розпочнемо процедуру голосування, 981 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 чи, може, навіть почнемо обговорювати питання. 982 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Давайте вже починати. 983 00:54:52,334 --> 00:54:54,753 Я за зброю. Не бачу у зброї нічого поганого. 984 00:54:54,837 --> 00:54:57,840 Не зброя шкодить людям. Це проблема розуму і психіки. 985 00:54:57,923 --> 00:55:00,467 Я погоджуюся. Ще раз кажу, що я за зброю. 986 00:55:00,551 --> 00:55:04,555 Можливо, треба краще забезпечити дотримання наявних законів про зброю, 987 00:55:04,638 --> 00:55:07,683 -враховуючи нещодавні події. -Рене, що ти скажеш? 988 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 Спеціальна перевірка охочих придбати зброю. 989 00:55:09,852 --> 00:55:11,812 -Вона вже існує. -Ні, не існує. 990 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Не існує. 991 00:55:13,355 --> 00:55:15,566 Тихо. Давайте заспокоїмося. 992 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Це не дебати, тож... 993 00:55:17,818 --> 00:55:21,238 Я привіз усі свої футболки з лівими гаслами. 994 00:55:21,321 --> 00:55:23,991 І думав, що носитиму їх і провокуватиму когось. 995 00:55:24,074 --> 00:55:27,786 Тоді я зрозумів, що ми тут не для цього. 996 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Що справа у поглядах. 997 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 У тому, щоб визнати їх і прийняти їх. 998 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 Досвід формує погляди. 999 00:55:39,840 --> 00:55:41,967 Тож я подумав, що для мене важливо 1000 00:55:42,050 --> 00:55:46,054 ознайомитися з консервативними поглядами, бо це стимулює мислення. 1001 00:55:46,138 --> 00:55:48,891 Спочатку я думав, що тут нав'язують консервативні погляди. 1002 00:55:48,974 --> 00:55:50,434 А потім такий: «Та ні»... 1003 00:55:50,517 --> 00:55:52,561 Саме це потрібно кожному лібералу. 1004 00:55:59,234 --> 00:56:02,279 У цій кампанії обов'язково треба використати соцмережі. 1005 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 ЗУСТРІЧ ФЕДЕРАЛІСТІВ З ПИТАНЬ КАМПАНІЇ 1006 00:56:03,447 --> 00:56:04,698 Перше, що треба зробити, 1007 00:56:04,781 --> 00:56:07,159 це створити спільну сторінку в інстаграмі, 1008 00:56:07,242 --> 00:56:09,244 -снепчаті і... -Так, чудово. 1009 00:56:09,328 --> 00:56:12,206 І на кожному постері під час кампанії 1010 00:56:12,289 --> 00:56:14,625 розміщуйте посилання, щоб люди нас бачили. 1011 00:56:14,708 --> 00:56:17,127 Я досить близько спілкуюся з Рене, їх головою. 1012 00:56:17,211 --> 00:56:18,754 І в інстаграмі створена сторінка, 1013 00:56:18,837 --> 00:56:20,881 єдина мета якої - добитися його імпічменту. 1014 00:56:20,964 --> 00:56:23,759 І ми могли б... Так, це смішно. 1015 00:56:23,842 --> 00:56:26,303 І можна було б на неї посилання розмістити. 1016 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 -Як вона називається? -Impeach_René. 1017 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 Ми з гальорки, і ми закликаємо негайно... 1018 00:56:30,933 --> 00:56:32,684 Чудово. Саме те, що нам треба. 1019 00:56:32,768 --> 00:56:34,311 -Зробиш скріншот? -Так. 1020 00:56:34,394 --> 00:56:35,229 Не загуби ж його. 1021 00:56:35,854 --> 00:56:37,564 Я хотів це обговорити. 1022 00:56:37,648 --> 00:56:40,734 Те, що партія націоналістів тихенько розвалюється. 1023 00:56:40,817 --> 00:56:43,487 Якщо ми позиціонуватимемо себе як стабільну партію, 1024 00:56:43,570 --> 00:56:45,322 це і на когось з націоналістів вплине. 1025 00:56:45,405 --> 00:56:46,823 Бо там геть некеровані. 1026 00:56:46,907 --> 00:56:48,367 Якщо вони побачать стабільність, 1027 00:56:48,450 --> 00:56:51,370 яку маємо ми, вони захочуть перейти на наш бік. 1028 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 Я голова партії. 1029 00:56:52,829 --> 00:56:56,041 Моє завдання - провести федералістів в уряд, перемогти іншу партію. 1030 00:56:56,124 --> 00:56:57,960 Ми хочемо поширити інформацію, 1031 00:56:58,043 --> 00:57:01,213 що у націоналістів погані й корумповані лідери. 1032 00:57:01,296 --> 00:57:04,007 Шокуємо людей. Це буде чудово. 1033 00:57:04,091 --> 00:57:06,885 Коли треба, я вмію грати жорстко й агресивно. 1034 00:57:06,969 --> 00:57:09,721 Я знаю, коли заводити ворогів, а коли - друзів. 1035 00:57:09,805 --> 00:57:11,974 Це політика. Граєш, щоб виграти. 1036 00:57:13,392 --> 00:57:15,352 ВИБОРЧА ДІЛЬНИЦЯ 1037 00:57:15,435 --> 00:57:21,149 «Техаські хлопці у політиці», час голосувати на попередніх виборах. 1038 00:57:21,233 --> 00:57:25,153 Голосування розпочинається! Черга починається біля цього знаку. 1039 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 Клас! 1040 00:57:27,656 --> 00:57:30,617 Ця людина - майбутній губернатор «Хлопців у політиці». 1041 00:57:30,701 --> 00:57:32,327 -Це точно ти. -Хватка політика. 1042 00:57:32,411 --> 00:57:34,162 -Еге ж. -Ходімо, друже. 1043 00:57:36,373 --> 00:57:39,626 Це заднє сальто - для Едді Пі.Сі., для губернатора! 1044 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Ура! 1045 00:57:44,339 --> 00:57:45,924 Що ти думаєш про Едді? 1046 00:57:46,008 --> 00:57:46,967 Що? 1047 00:57:47,050 --> 00:57:48,886 Що ти думаєш про Едді як кандидата? 1048 00:57:48,969 --> 00:57:51,221 Він класний. Він наш найкращий шанс. Я за нього. 1049 00:57:51,305 --> 00:57:52,139 А інший кандидат? 1050 00:57:53,807 --> 00:57:56,768 Чуєте, повболіваєте за мене пізніше? Серйозно. 1051 00:57:56,852 --> 00:57:59,813 -Роберта в губернатори! -«Роб. Роба достатньо». 1052 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 Роб! 1053 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 -Роба достатньо! -Роб! 1054 00:58:03,775 --> 00:58:05,944 -Чудово, хлопці. -Бачите? 1055 00:58:06,028 --> 00:58:09,656 -Оберете Роба губернатором? -Я голосую за Стівена! 1056 00:58:10,199 --> 00:58:11,950 Так. 1057 00:58:12,034 --> 00:58:13,493 Поважаю ваш вибір. Правда. 1058 00:58:13,577 --> 00:58:14,912 -Він класний. -Стівен класний. 1059 00:58:14,995 --> 00:58:16,872 -Так. -Стівен мені дуже подобається. 1060 00:58:16,955 --> 00:58:18,415 -Тобі теж бажаю успіху. -Чесно, 1061 00:58:18,498 --> 00:58:19,833 я не знав тебе до промови, 1062 00:58:19,917 --> 00:58:22,794 але промова в тебе була особлива. 1063 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 Дякую. 1064 00:58:24,004 --> 00:58:25,506 За правилами, на попередніх 1065 00:58:25,589 --> 00:58:27,508 виборах треба набрати 50 % плюс один голос, 1066 00:58:27,591 --> 00:58:29,092 щоб тебе номінували. 1067 00:58:29,176 --> 00:58:30,260 Чотирнадцять кандидатів. 1068 00:58:30,344 --> 00:58:33,347 Одному буде дуже важко набрати 50 % плюс один голос. 1069 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Я віддам голос за тебе. 1070 00:58:34,681 --> 00:58:35,891 Схоже, буде другий тур, 1071 00:58:35,974 --> 00:58:37,392 який проведуть завтра. 1072 00:58:37,476 --> 00:58:40,145 Змагатимуться два кандидати, що набрали найбільше голосів. 1073 00:58:40,229 --> 00:58:42,564 Виборці оберуть, хто буде їхнім кандидатом, 1074 00:58:42,648 --> 00:58:44,191 а тоді будуть загальні вибори. 1075 00:58:53,075 --> 00:58:55,244 Політичні погляди, викладені в моїй промові, 1076 00:58:55,327 --> 00:58:57,371 не є моїми власними. 1077 00:58:57,454 --> 00:59:01,208 Я граю у це, як у гру. І дуже хочу перемогти. 1078 00:59:03,293 --> 00:59:08,006 Тут зібралась дуже консервативна публіка. 1079 00:59:08,799 --> 00:59:10,092 Дуже консервативна. 1080 00:59:10,843 --> 00:59:13,345 Мої погляди на аборти не сподобалися б 1081 00:59:13,428 --> 00:59:17,140 тим хлопцям, тож я змінив позицію. 1082 00:59:19,101 --> 00:59:22,437 Ми... Це ж політика, здається. 1083 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 Це політика. 1084 00:59:25,649 --> 00:59:27,317 Якщо я виграю, буду губернатором. 1085 00:59:28,026 --> 00:59:30,737 Іноді доводиться говорити, що треба, щоб виграти. 1086 00:59:32,155 --> 00:59:34,116 Я за вільний вибір. 1087 00:59:34,616 --> 00:59:36,535 Але я про це публічно не заявляв. 1088 00:59:38,370 --> 00:59:43,959 Я знаю, що не завжди можна перемогти, спираючись на те, у що віриш серцем. 1089 00:59:44,835 --> 00:59:47,462 Іноді це думка меншості. 1090 00:59:47,546 --> 00:59:51,425 А в демократичному суспільстві меншість не перемагає. 1091 00:59:53,677 --> 00:59:57,598 Це не гідно - брехати у політиці. 1092 01:00:00,475 --> 01:00:03,312 І для цього нема виправдання. Було б добре, якби брехали менше. 1093 01:00:03,395 --> 01:00:06,481 І мені не слід продовжувати в такому дусі. Це точно. 1094 01:00:06,565 --> 01:00:08,817 Не треба уподібнюватися брехунам. 1095 01:00:08,901 --> 01:00:11,528 Я б хотів, щоб політики були чеснішими, але... 1096 01:00:11,612 --> 01:00:15,490 Але перебування тут дозволило мені зрозуміти, 1097 01:00:15,574 --> 01:00:18,076 чому політики брешуть, щоб отримати посаду. 1098 01:00:44,311 --> 01:00:47,564 Якщо це політика, то вона не має бути... 1099 01:00:47,648 --> 01:00:49,107 -Позапартійна. -Так. 1100 01:00:49,191 --> 01:00:52,277 Може, варто відійти від цієї двопартійної системи? 1101 01:00:52,361 --> 01:00:54,071 Чому б не бути просто американцями? 1102 01:00:54,154 --> 01:00:56,490 Не демократами, республіканцями. Просто американцями. 1103 01:00:56,573 --> 01:00:59,117 Вашингтон казав, партійна система згубить Америку. 1104 01:00:59,201 --> 01:01:00,953 Бо ми занадто чіпляємося за свої... 1105 01:01:01,036 --> 01:01:01,870 Саме так. 1106 01:01:01,954 --> 01:01:03,956 Якщо всі будуть крайніми лівими і правими, 1107 01:01:04,039 --> 01:01:08,252 доведеться їм обіцяти, що їм треба, щоб перемогти. 1108 01:01:08,335 --> 01:01:10,546 А потім, коли отримаєте посаду, можна все змінити. 1109 01:01:10,629 --> 01:01:12,840 Та проблема в тому, що вас більше не виберуть. 1110 01:01:12,923 --> 01:01:15,259 Бо вам більше ніхто не повірить. 1111 01:01:19,555 --> 01:01:21,181 Пахне підлітковим духом. 1112 01:01:24,643 --> 01:01:26,019 БЮЛЕТЕНЬ ПОПЕРЕДНІХ ВИБОРІВ - ФЕДЕРАЛІСТИ 1113 01:01:30,899 --> 01:01:32,693 Я вийшов у другий тур. 1114 01:01:32,776 --> 01:01:34,069 Це... 1115 01:01:34,152 --> 01:01:35,571 І це було моєю метою: 1116 01:01:35,654 --> 01:01:40,993 вийти в другий тур виборів губернатора від націоналістів. 1117 01:01:44,872 --> 01:01:45,998 Я у виборчому бюлетені. 1118 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Ого. Другий тур. 1119 01:01:53,589 --> 01:01:57,968 Отже, у Стівена Ґарзи 150 голосів, у Роберта Макдуґала 35 голосів. 1120 01:02:23,368 --> 01:02:28,207 Мій улюблений історичний персонаж - Наполеон Бонапарт. 1121 01:02:28,290 --> 01:02:31,335 Він був не дуже шляхетного походження, зовсім не багатий. 1122 01:02:33,587 --> 01:02:37,799 Досяг високих звань у дуже буремні часи. 1123 01:02:38,800 --> 01:02:41,845 Він мав амбіції, хотів досягти більшого. 1124 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 Він умів надихати людей. 1125 01:02:46,016 --> 01:02:47,768 Генерали казали, що Наполеон на полі 1126 01:02:47,851 --> 01:02:49,853 вартий 40 000 солдатів. 1127 01:02:49,937 --> 01:02:55,859 Я б хотів бути таким впевненим та амбітним. 1128 01:03:00,364 --> 01:03:03,450 За мене проголосувало вп'ятеро менше, ніж за Стівена. 1129 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 Я вийшов у другий тур завдяки двом голосам. 1130 01:03:07,538 --> 01:03:09,122 Гадаю, у нього чудово вийшло. 1131 01:03:09,206 --> 01:03:12,793 Він говорив щиро, людям це сподобалося. 1132 01:03:12,876 --> 01:03:14,711 І мені таке подобається. 1133 01:03:16,338 --> 01:03:19,091 Він набагато підготовленіший для цієї посади ніж я. 1134 01:03:19,174 --> 01:03:23,220 І задля свого психічного здоров'я та єдності партії 1135 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 я, може, зніму свою кандидатуру і підтримаю Стівена. 1136 01:03:30,477 --> 01:03:32,104 ДЕБАТИ НАЦІОНАЛІСТІВ, ДРУГИЙ ТУР 1137 01:03:32,187 --> 01:03:33,897 Присутні готові починати? 1138 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 -Так! -Чудово. 1139 01:03:37,025 --> 01:03:41,071 До того, як ми почнемо слухати промови кандидатів другого туру, 1140 01:03:41,154 --> 01:03:42,990 чи є якісь пропозиції? 1141 01:03:43,073 --> 01:03:44,074 Є пропозиція! 1142 01:03:44,157 --> 01:03:47,327 Прошу затвердити нашу платформу до початку дебатів. 1143 01:03:47,411 --> 01:03:49,413 Підтримати! 1144 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 Це процес ратифікації. Хто за - прошу встати. 1145 01:03:54,668 --> 01:03:57,254 Ратифікуємо платформу! Давайте! 1146 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 Чудово. Більшість. 1147 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 Вітаю! 1148 01:04:01,091 --> 01:04:04,887 Ми щойно додали останній інгредієнт і стали справжньою партією. 1149 01:04:04,970 --> 01:04:07,598 Ура! 1150 01:04:09,349 --> 01:04:11,476 -Так? -Пропоную відкликати голову партії. 1151 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 -Замовкни! -Підтримати! 1152 01:04:13,395 --> 01:04:16,690 Я з радістю почну процедуру імпічменту, 1153 01:04:16,773 --> 01:04:18,150 якщо ви цього хочете. 1154 01:04:18,233 --> 01:04:20,819 Але тільки якщо цього захоче більшість, 1155 01:04:20,903 --> 01:04:23,780 як передбачено статтями про імпічмент. 1156 01:04:23,864 --> 01:04:27,784 Отже, усі, хто за, в тому числі гальорка, прошу встати. 1157 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 -Ні. -Включаючи гальорку. 1158 01:04:37,753 --> 01:04:41,381 Рене! 1159 01:04:41,465 --> 01:04:43,926 Я не підтримую його, але й не хочу його імпічменту. 1160 01:04:44,009 --> 01:04:46,762 Дванадцять з 550. 1161 01:04:51,517 --> 01:04:54,436 У мене пропозиція для цієї меншості. 1162 01:04:54,520 --> 01:04:56,939 Може, сформуєте партійну баскетбольну команду? 1163 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Не буду вас затримувати, передаю слово секретарю. 1164 01:05:13,914 --> 01:05:16,667 -Я радий, що це сталося. -Я теж радий. 1165 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 Він отримав 30 голосів. 1166 01:05:19,294 --> 01:05:22,172 -Я й сам маю не набагато більше. -У тебе 35. У нього -150. 1167 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 Певно, я зніму свою кандидатуру. 1168 01:05:24,675 --> 01:05:27,261 Не треба. Використай шанс. 1169 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Велика шишка! 1170 01:05:31,306 --> 01:05:34,810 Почнемо другий тур виборів 1171 01:05:34,893 --> 01:05:37,729 і обрання Верховного судді та Верховного суду. 1172 01:05:38,856 --> 01:05:41,859 Я, Джаррет Браун, обіцяю вам, 1173 01:05:41,942 --> 01:05:44,570 що справи, які ви хочете, щоб розглянули, будуть розглянуті. 1174 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Наприклад, ті, що стосуються найбазовіших прав техасців. 1175 01:05:48,991 --> 01:05:50,576 Захист другої поправки 1176 01:05:50,659 --> 01:05:53,203 від тих, хто любить Клінтона й підтримує аборти 1177 01:05:53,287 --> 01:05:57,791 і брехливі новини ліберальних пестунів, що хочуть забрати нашу зброю. 1178 01:05:59,168 --> 01:06:03,672 Я, Верховний суддя Джаррет, обіцяю зробити Верховний суд знову верховним. 1179 01:06:03,755 --> 01:06:04,756 МАРШ ЗА НАШІ ЖИТТЯ 1180 01:06:09,553 --> 01:06:10,888 І оскільки зараз ми переходимо 1181 01:06:10,971 --> 01:06:13,390 до найвизначнішої посади націоналістичної партії, 1182 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 -згадаймо основні правила. -Дозволь дещо спитати. 1183 01:06:17,060 --> 01:06:18,854 -Ти підтримуєш другу поправку? -Так. 1184 01:06:18,937 --> 01:06:21,481 Я про це скажу, бо, схоже, в людей хибне уявлення. 1185 01:06:21,565 --> 01:06:22,608 Хлопці це обговорюють. 1186 01:06:22,691 --> 01:06:24,484 Не хочу на тебе через це нападати. 1187 01:06:24,568 --> 01:06:26,528 Ні. Ти маєш рацію. Я з цього почну. 1188 01:06:26,612 --> 01:06:27,696 -Розповім чому. -Добре. 1189 01:06:27,779 --> 01:06:29,907 Тоді йди перший і говори про це. 1190 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 Тож не будемо зволікати. Я радий 1191 01:06:32,242 --> 01:06:37,289 завершити цей другий тур, викликавши кандидатів на пост губернатора. 1192 01:06:40,459 --> 01:06:43,253 Стівен! 1193 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 Я трохи відійду від тексту підготовленої мною промови. 1194 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Кілька місяців тому, після стрілянини в старшій школі у Паркланді, 1195 01:06:50,594 --> 01:06:53,972 я став організатором «Маршу за наші життя» в Г'юстоні. 1196 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 По світу пройшло близько 800 маршів. 1197 01:06:56,934 --> 01:07:01,355 Я не проти другої поправки. Я за зброю. 1198 01:07:01,438 --> 01:07:03,774 Але я також за здоровий глузд. 1199 01:07:03,857 --> 01:07:06,235 Задля колективної безпеки людей, 1200 01:07:06,318 --> 01:07:09,154 не можна дозволяти комусь володіти гранатометом. 1201 01:07:09,238 --> 01:07:12,074 А це й не дозволено! 1202 01:07:12,157 --> 01:07:16,620 Точно. Послухайте! Я це використовую, як приклад. 1203 01:07:16,703 --> 01:07:19,623 -Наведи кращий. -Кращий приклад. 1204 01:07:20,499 --> 01:07:23,126 Послухайте, я підтримую, як і більшість країни, 1205 01:07:23,210 --> 01:07:24,670 спеціальні перевірки. 1206 01:07:24,753 --> 01:07:26,338 Сподіваюся, ви всі їх підтримуєте. 1207 01:07:26,421 --> 01:07:28,924 І в цьому питанні ми однодумці. 1208 01:07:29,007 --> 01:07:30,467 Це моя кампанія. 1209 01:07:31,093 --> 01:07:33,136 Але нещодавно 1210 01:07:33,220 --> 01:07:35,681 сталася стрілянина в школі Санта Фе, недалеко від мене. 1211 01:07:37,349 --> 01:07:39,560 І це... дуже боляче. 1212 01:07:39,643 --> 01:07:44,481 Знаєте, бачити цих... людей, 1213 01:07:44,565 --> 01:07:46,859 дітей, які не повинні таке переживати. 1214 01:07:46,942 --> 01:07:48,902 Ми можемо щось з цим зробити. Не треба... 1215 01:07:48,986 --> 01:07:50,362 Хоч у нас різні погляди, 1216 01:07:50,445 --> 01:07:52,573 це не означає, що ми не можемо їх обговорити. 1217 01:07:52,656 --> 01:07:55,492 Треба щось обрати... Ми можемо захистити наших підлітків. 1218 01:07:55,576 --> 01:07:58,120 І не тільки їх. Людей, що пішли в нічний клуб 1219 01:07:58,203 --> 01:08:00,205 чи кінотеатр. Вони не повинні боятися. 1220 01:08:00,289 --> 01:08:01,915 Тому я балотуюся на губернатора. 1221 01:08:01,999 --> 01:08:05,169 Бо хочу знайти те, на що всі погодяться, і далі з цим працювати. 1222 01:08:05,252 --> 01:08:08,172 Я проводжу цю кампанію, щоб усіх нас об'єднати 1223 01:08:08,255 --> 01:08:12,634 і показати дорослим, що підлітки теж молодці, і що ми можемо 1224 01:08:12,718 --> 01:08:14,052 впоратися краще за них. 1225 01:08:14,136 --> 01:08:17,264 Якщо ми дійдемо згоди в питаннях реформи зброї чи імміграції, 1226 01:08:17,346 --> 01:08:20,559 з чим не впоралися дорослі, які цим десятиліттями займалися, 1227 01:08:20,642 --> 01:08:23,353 ми покажемо, який вигляд сьогодні мають лідери майбутнього. 1228 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Дякую. 1229 01:08:32,696 --> 01:08:34,615 Послухай, це було чудово. 1230 01:08:34,698 --> 01:08:36,158 -Дякую. -Приємно мати справу. 1231 01:08:36,241 --> 01:08:38,368 Дякую, що став голосом здорового глузду. 1232 01:08:38,452 --> 01:08:40,578 -Добрий ранок. -Добрий ранок. 1233 01:08:40,662 --> 01:08:43,749 Насамперед хочу сказати, що це честь – 1234 01:08:43,832 --> 01:08:48,212 виступати тут не проти а разом зі... 1235 01:08:49,421 --> 01:08:50,714 Стівеном Ґарсією. 1236 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 -Ґарзою! -Так! 1237 01:08:52,466 --> 01:08:53,926 Ґарзою, вибачте. 1238 01:08:54,009 --> 01:08:55,594 Послухайте, хлопці, 1239 01:08:55,676 --> 01:08:57,638 мені дуже шкода. У мене... 1240 01:08:57,720 --> 01:09:01,725 У мене тут у нотатках записано лише «СҐ». Вибачте. 1241 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Стівен, я не хотів тебе образити. 1242 01:09:04,560 --> 01:09:08,774 Отже, передусім скажу, 1243 01:09:08,857 --> 01:09:12,444 що я відкрито підтримую другу поправку. 1244 01:09:12,528 --> 01:09:13,569 Амінь, Макдуґале! 1245 01:09:13,654 --> 01:09:17,616 Якщо ми не зможемо себе захистити, то хто ми, як не якісь комахи? 1246 01:09:18,283 --> 01:09:22,453 По-друге, на кожну дитину, що чекає на всиновлення, 1247 01:09:22,537 --> 01:09:27,167 є 30 люблячих пар, які хочуть її всиновити. 1248 01:09:27,251 --> 01:09:32,381 Навіщо позбавляти майбутнього техасця права на життя? 1249 01:09:36,343 --> 01:09:39,345 Тепер вам вирішувати. Дякую. 1250 01:10:13,463 --> 01:10:15,799 Як вам таке? Це оркестр «Хлопці в політиці». 1251 01:10:16,508 --> 01:10:19,386 Що б не сталося, якщо ти виграєш, я тебе повністю підтримаю. 1252 01:10:19,928 --> 01:10:21,722 -А я - тебе. -Сподіваюся на взаємність. 1253 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 -Дякую. -Благослови Господи. 1254 01:10:28,145 --> 01:10:29,605 Стівен! 1255 01:10:38,238 --> 01:10:40,032 Агов! Можна пройти? 1256 01:10:40,866 --> 01:10:43,493 Привіт. Незалежно від того, що станеться 1257 01:10:43,577 --> 01:10:46,038 під час цих виборів чи при управлінні партіями, 1258 01:10:46,121 --> 01:10:48,248 і попри увесь бруд, який ллється, 1259 01:10:48,332 --> 01:10:51,210 я чув, що, крім цих нісенітниць з імпічментом, 1260 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 ти блискуче керуєш партією. 1261 01:10:53,629 --> 01:10:55,923 -Дякую. Ти теж. -Тож, хоч би там що, 1262 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 бажаю успіхів. І знай, що твої зусилля отримали визнання. 1263 01:10:59,051 --> 01:11:01,094 -Дякую. І тобі успіхів. -Ти крутий. 1264 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 -Ми всі молодці. -Ми просто робимо свою роботу. 1265 01:11:03,472 --> 01:11:04,973 Точно. Просто робимо свою роботу. 1266 01:11:06,808 --> 01:11:08,435 Голова партії федералістів, 1267 01:11:08,519 --> 01:11:10,229 підніміться на сцену. 1268 01:11:10,312 --> 01:11:14,816 Голови партій націоналістів і федералістів, теж піднімайтеся. 1269 01:11:16,401 --> 01:11:20,072 Рене! 1270 01:11:20,155 --> 01:11:23,116 Гаразд, федералісти, що ми робитимемо завтра? 1271 01:11:23,200 --> 01:11:25,160 Перемагатимемо! 1272 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 -Ми їх переможемо, так? -Так! 1273 01:11:28,372 --> 01:11:29,831 Ми виграємо, так? 1274 01:11:29,915 --> 01:11:31,750 Так! 1275 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Усе, заспокойтеся. 1276 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Зачекайте. 1277 01:11:35,295 --> 01:11:37,130 Сьогодні ми назвемо губернатора. 1278 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Переможець від партії федералістів, 1279 01:11:41,009 --> 01:11:43,470 людина, міф, легенда, 1280 01:11:43,554 --> 01:11:46,181 американський воїн... 1281 01:11:46,265 --> 01:11:49,142 Едді Пі.Сі., виходь сюди! 1282 01:11:49,852 --> 01:11:51,854 Едді! 1283 01:11:51,937 --> 01:11:55,190 Едді! 1284 01:12:00,612 --> 01:12:01,822 Ми любимо тебе Едді! 1285 01:12:01,905 --> 01:12:05,075 І нарешті, від партії націоналістів... 1286 01:12:08,287 --> 01:12:09,288 Рене! 1287 01:12:10,163 --> 01:12:13,166 Спокійний голос серед бурі... 1288 01:12:13,250 --> 01:12:14,877 Стівен Ґарза! 1289 01:12:23,969 --> 01:12:29,099 Стівен! 1290 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Стівен! 1291 01:12:33,645 --> 01:12:35,272 Націоналісти! 1292 01:12:38,942 --> 01:12:43,238 Націоналісти! 1293 01:12:43,322 --> 01:12:47,117 Націоналісти! 1294 01:12:54,958 --> 01:12:59,379 Федералісти! 1295 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 Ти гідно бився. 1296 01:13:02,591 --> 01:13:03,592 Так. 1297 01:13:04,301 --> 01:13:05,928 Панове, це дуже зворушливо. 1298 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 А завтра буде великий день загальних виборів. 1299 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Сьогодні ввечері відпочивайте. 1300 01:13:11,642 --> 01:13:13,560 -А завтра загальні вибори. -Молодець! 1301 01:13:13,644 --> 01:13:16,021 Давай виграємо, друже! Ти зможеш! 1302 01:13:16,355 --> 01:13:17,397 Гарна перемога! 1303 01:13:18,023 --> 01:13:19,691 Ти її заслужив. 1304 01:13:19,775 --> 01:13:22,194 -Тримай. -Ввечері буде багато справ. 1305 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Я маю поговорити з губернатором, віце-губернатором, 1306 01:13:24,821 --> 01:13:27,074 і прокурором округу про їхні промови. 1307 01:13:27,157 --> 01:13:29,284 Це моя сила. Ви мене знаєте. Я люблю хайп. 1308 01:13:30,160 --> 01:13:34,122 Послухай! Я багато чого робив і помилявся. 1309 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Помилки мають наслідки. Як усі дії. 1310 01:13:37,376 --> 01:13:41,088 Я вирішив, що якщо вони всі галасують і бешкетують, 1311 01:13:41,171 --> 01:13:42,756 то їм це подобається. 1312 01:13:42,840 --> 01:13:45,008 І якщо я це використаю, їм сподобається. 1313 01:13:45,092 --> 01:13:46,885 Та думаючи про це зараз, 1314 01:13:46,969 --> 01:13:49,221 гадаю, насправді... 1315 01:13:50,764 --> 01:13:54,351 в глибині душі вони хотіли бути серйозними. 1316 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 А я не думав, що так важливо. 1317 01:13:59,523 --> 01:14:01,608 Стівен! 1318 01:14:03,110 --> 01:14:08,240 Відтепер мені все одно, якого кольору бейджик. Ми - команда Ґарза! 1319 01:14:08,323 --> 01:14:10,701 Я їду... 1320 01:14:10,784 --> 01:14:16,415 Я їду Додому, солодкого дому 1321 01:14:18,792 --> 01:14:20,961 Едді, ти зібрав голоси майже всієї партії. 1322 01:14:21,044 --> 01:14:22,421 Майже всіх. 1323 01:14:22,504 --> 01:14:23,505 ЕДДІ 1324 01:14:23,589 --> 01:14:27,801 У тебе особлива нагода, тому що Стівен, кандидат від націоналістів... 1325 01:14:27,885 --> 01:14:29,428 Я вже про це думав. 1326 01:14:29,511 --> 01:14:32,806 Він провів «Марш за наші життя» у Г'юстоні. 1327 01:14:32,890 --> 01:14:36,560 І ми можемо це використати, стверджуючи, що він проти зброї. 1328 01:14:36,643 --> 01:14:38,061 Згадаємо «Марш за наші... 1329 01:14:38,145 --> 01:14:40,647 Знайдемо цитати Девіда Хоґа, всяке таке. 1330 01:14:40,731 --> 01:14:42,983 Я б хотів виступити першим, бо тоді б міг сказати: 1331 01:14:43,066 --> 01:14:45,819 «Кажуть, що дії важливіші за вчинки». 1332 01:14:45,903 --> 01:14:48,113 І неважливо, що він каже про те, чи він за зброю. 1333 01:14:48,197 --> 01:14:50,073 -Подивіться на його дії. -Так. 1334 01:14:50,157 --> 01:14:52,367 Класно. І це пов'язано з нашою платформою. 1335 01:14:52,451 --> 01:14:56,371 Ти виступаєш проти дуже серйозного конкурента. 1336 01:14:56,455 --> 01:14:59,750 І важливі будуть голоси тих, хто не визначився. 1337 01:14:59,833 --> 01:15:03,879 Ти маєш вразити людей, які досі не брали участі у виборах. 1338 01:15:03,962 --> 01:15:07,841 Я розумію, що в тебе сів голос, і ми з цим нічого не вдіємо... 1339 01:15:07,925 --> 01:15:09,468 У мене є мікрофон. Я впораюся. 1340 01:15:09,551 --> 01:15:13,722 Завтра буде скажений день для нас усіх, 1341 01:15:13,805 --> 01:15:17,100 і всім доведеться швидко приймати рішення, біжучи... 1342 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 чи шкутильгаючи на протезах. 1343 01:15:20,145 --> 01:15:21,396 -Оце пожартував. -Еге ж. 1344 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 Я захоплююся Едді, вважаю його крутим хлопцем. 1345 01:15:24,775 --> 01:15:26,693 І я з ним подружився. 1346 01:15:26,777 --> 01:15:29,947 Близько 20 людей порівнювали його з Беном Шапіро. 1347 01:15:30,030 --> 01:15:32,491 Підходили і казали: «Ти нагадуєш мені Бена Шапіро». 1348 01:15:32,574 --> 01:15:34,034 Я знаю, про що говорю. 1349 01:15:34,117 --> 01:15:38,163 Я володію фактами, які підкріплюють мої слова, ви чули. Я знаю статистику. 1350 01:15:38,247 --> 01:15:42,334 Едді володіє фактами або переконав публіку, що він ними володіє. 1351 01:15:42,417 --> 01:15:45,838 Уже давно я хотів порушити питання про безробіття серед ветеранів. 1352 01:15:45,921 --> 01:15:48,549 У них відсоток 4,8, а середній по країні – 3,5. 1353 01:15:48,632 --> 01:15:53,428 Збільшення кількості поліцейських, щоб вони не були в меншості 1 до 500. 1354 01:15:56,765 --> 01:16:00,269 Привіт, я Вілл Адамс. Зі мною тут сам Едді. 1355 01:16:00,352 --> 01:16:03,188 Ми були присутні на твоїй промові. Вона була неймовірною. 1356 01:16:03,272 --> 01:16:05,524 Ти вразив мене понад мої очікування. 1357 01:16:05,607 --> 01:16:10,028 Як ти набув такі божественні навички написання промов? 1358 01:16:10,112 --> 01:16:14,241 Ну, я б не назвав їх «божественними». Я б сказав... 1359 01:16:14,324 --> 01:16:16,577 Зачекай... 1360 01:16:16,660 --> 01:16:21,164 Заспокойся трохи. Не можна так: «Подивіться на нього. Він прекрасний». 1361 01:16:21,248 --> 01:16:24,084 Мені ніяково. Ця людина мене ідеалізує. 1362 01:16:24,168 --> 01:16:27,171 Якщо останнім нашим питанням буде щось типу: 1363 01:16:27,254 --> 01:16:29,464 «Підсумуй, чому ти будеш найкращий губернатором», 1364 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 як відповідатимеш, назви також своє ім'я, щоб тебе впізнавали, 1365 01:16:32,759 --> 01:16:34,720 бо ми не хочемо, щоб люди прийшли на вибори 1366 01:16:34,803 --> 01:16:36,346 й не знали, як тебе звати. 1367 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Ми з Беном Файнстайном добре працюємо разом. 1368 01:16:38,807 --> 01:16:42,269 Аж не віриться, що наші політичні погляди такі близькі. 1369 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 Ми говоримо про те, що важливо для партії федералістів. 1370 01:16:45,397 --> 01:16:47,399 Три, два, один... 1371 01:16:48,525 --> 01:16:52,112 Едді, яким є твоє визначення американської мрії? 1372 01:16:52,196 --> 01:16:53,614 Гадаю, кандидатів у губернатори 1373 01:16:53,697 --> 01:16:56,825 сприймають як хлопців з гаслом «Змінимо все зараз!» 1374 01:16:56,909 --> 01:17:00,245 А я вважаю, що харизматичні хлопці з такими гаслами 1375 01:17:00,329 --> 01:17:02,206 мають співпрацювати з мудрими лідерами. 1376 01:17:02,289 --> 01:17:05,459 Яка твоя найкраща риса? 1377 01:17:05,542 --> 01:17:07,544 Мій прес. 1378 01:17:07,628 --> 01:17:10,172 -Це граніт, пані та панове. -Це просто чудово. 1379 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Чесно скажу... Кандидат від вашої партії... 1380 01:17:16,345 --> 01:17:17,346 -Так? -Як його звати? 1381 01:17:17,429 --> 01:17:19,640 -Не знаю. -Бреді? Едді? Едді. 1382 01:17:20,474 --> 01:17:22,100 Я говорив з Едді сьогодні. 1383 01:17:23,602 --> 01:17:26,522 Він вважає себе богом на землі. 1384 01:17:26,605 --> 01:17:28,190 -Є таке. -Мені всі це кажуть. 1385 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 -Господи... -Я не чув його особисто, 1386 01:17:30,234 --> 01:17:32,277 -а це - єдине, що я чую. -Я з ним говорив. 1387 01:17:32,361 --> 01:17:35,864 У моральному відношенні було б обурливо, якби він переміг. 1388 01:17:35,948 --> 01:17:38,742 Скоріше за все, в цьому році буде губернатор-націоналіст. 1389 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Так. Я такий... На початку це було скоріше... 1390 01:17:43,330 --> 01:17:46,583 Ми були б раді, якби усі, хто пробувався, мав час виступити, 1391 01:17:46,667 --> 01:17:48,043 та часу нема. 1392 01:17:48,126 --> 01:17:51,630 Якщо ви виступаєте зараз на цій сцені, ви лідер. 1393 01:18:35,966 --> 01:18:38,093 Вона звучить так 1394 01:18:38,177 --> 01:18:40,345 Четверта, п'ята 1395 01:18:40,429 --> 01:18:44,683 Мінорне падіння, мажорний підйом 1396 01:18:44,766 --> 01:18:51,648 Розгублений король створює «Алілую» 1397 01:18:53,525 --> 01:18:57,529 Алілуя 1398 01:18:57,613 --> 01:19:01,617 Алілуя 1399 01:19:01,700 --> 01:19:06,163 Алілуя 1400 01:19:06,246 --> 01:19:13,170 Алілуя 1401 01:19:24,181 --> 01:19:29,019 ДЕНЬ ВИБОРІВ 1402 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Як справи? 1403 01:19:34,566 --> 01:19:36,235 Готовий виступати? 1404 01:19:36,318 --> 01:19:37,569 Промови готові. 1405 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 Я так розумію, ми виголосимо чотири промови. 1406 01:19:40,155 --> 01:19:43,158 Так. Одну промову чотири рази. 1407 01:19:43,867 --> 01:19:46,787 Ми завжди казали: 1408 01:19:46,870 --> 01:19:49,540 «Поб'ємо федералістів. Ми кращі за федералістів». 1409 01:19:49,623 --> 01:19:51,625 Але таким чином не заохотиш федералістів 1410 01:19:51,708 --> 01:19:52,709 -голосувати за нас. -Не можна їх злити. 1411 01:19:52,793 --> 01:19:54,461 Але не можна й підлещуватися, 1412 01:19:54,545 --> 01:19:56,004 бо тоді нас не оберуть наші. 1413 01:19:56,088 --> 01:19:57,422 -Правда. -Треба переконати, 1414 01:19:57,506 --> 01:20:01,593 що ми такі ефектні, щоб федералісти захотіли обрати нас. 1415 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 Але треба їх підштовхнути. 1416 01:20:03,095 --> 01:20:05,806 Треба підштовхнути федералістів лити на нас бруд. 1417 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 А ми відповімо спокійно. 1418 01:20:07,349 --> 01:20:08,684 Вперед, федералісти! 1419 01:20:08,767 --> 01:20:15,566 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 1420 01:20:15,649 --> 01:20:18,318 Партія федералістів, 1421 01:20:18,402 --> 01:20:22,072 дістаньте свої телефони і зайдіть в інстаграм. 1422 01:20:22,155 --> 01:20:24,324 Давайте! Усі! 1423 01:20:24,408 --> 01:20:27,703 Усі почніть стежити за цією сторінкою. 1424 01:20:27,786 --> 01:20:31,999 Feds_on_meds. 1425 01:20:32,082 --> 01:20:34,751 Це сторінка кампанії федералістів. 1426 01:20:38,672 --> 01:20:39,882 ЕДДІ ФЕДЕРАЛІСТИ 1427 01:20:41,133 --> 01:20:43,093 ЛОГІКА Й АРГУМЕНТАЦІЯ 1428 01:20:43,177 --> 01:20:45,387 ШАНСИ НАЦІОНАЛІСТА СТАТИ ГУБЕРНАТОРОМ 1429 01:20:46,013 --> 01:20:47,806 Мені подобається «Vsauce». 1430 01:20:47,890 --> 01:20:49,808 Метью, хочу тобі щось показати. 1431 01:20:49,892 --> 01:20:52,519 Подивись на цю пропаганду. Бо він же проти зброї. 1432 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Серйозно? 1433 01:20:54,271 --> 01:20:55,397 ЯК ПРИКИДАЄТЬСЯ ҐАРЗА 1434 01:20:55,480 --> 01:20:57,316 -Йо! -Feds_on_meds. 1435 01:21:00,152 --> 01:21:00,986 НАЦІОНАЛІСТИ 1436 01:21:01,069 --> 01:21:02,696 О так, я це ненавиджу. 1437 01:21:09,870 --> 01:21:15,042 КАНДИДАТ НАЦІОНАЛІСТІВ ВИБОРЦІ 1438 01:21:19,880 --> 01:21:23,300 ПАРТІЯ ФЕДЕРАЛІСТІВ ПОГАНІ КАНДИДАТИ 1439 01:21:24,885 --> 01:21:27,763 ВНУТРІШНЯ БОРОТЬБА 1440 01:21:27,846 --> 01:21:30,474 Мені так подобається ця сторінка. 1441 01:21:31,391 --> 01:21:33,894 Едді, ти бачив... Ти бачив гармату Едді? 1442 01:21:33,977 --> 01:21:36,605 Звісно. Я її багатьом націоналістам показав. 1443 01:21:38,857 --> 01:21:41,860 Усі відійдіть назад. Відійдіть у тінь. 1444 01:21:42,402 --> 01:21:46,532 Ми справжні політики. Ого... Ми справді це робимо. 1445 01:21:48,033 --> 01:21:51,828 Ти бачив нові фотки на їхній сторінці? Вони запостили ще. 1446 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Ні. Можна подивитися? 1447 01:21:53,121 --> 01:21:55,791 Вони видалили сторінку, але зробили пару фото. 1448 01:21:55,874 --> 01:21:56,875 Що? 1449 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 -Господи! -Отож... 1450 01:22:00,420 --> 01:22:02,756 -«Не будь Рене». -«Не будь Рене». 1451 01:22:02,840 --> 01:22:06,218 Вони скотилися до расизму. Жалюгідно. 1452 01:22:06,301 --> 01:22:08,136 -Аж не віриться. -Хто веде сторінку? 1453 01:22:08,220 --> 01:22:09,388 Я не знаю. 1454 01:22:10,055 --> 01:22:11,640 Здається мені, що ніхто не знає. 1455 01:22:13,767 --> 01:22:15,561 Ми чули про сторінку «Рене – імпічмент» 1456 01:22:15,644 --> 01:22:18,730 і подумали: «Треба використати це, щоб розколоти їх». 1457 01:22:18,814 --> 01:22:20,482 І почали підтримувати сторінку. 1458 01:22:20,566 --> 01:22:23,569 Та потім вони запостили щось відверто расистське. 1459 01:22:23,652 --> 01:22:26,613 І щойно це сталося, ми розірвали зв'язки. 1460 01:22:26,697 --> 01:22:29,658 Ми чітко дали зрозуміти, що ми такого зовсім не підтримуємо, 1461 01:22:29,741 --> 01:22:32,870 та гадаю, це заплямувало нас у свідомості багатьох людей. 1462 01:22:33,579 --> 01:22:35,581 Їхній губернатор виступає з платформою, 1463 01:22:35,664 --> 01:22:38,959 де є підтримка другої поправки, а сам вів «Марш за наші життя». 1464 01:22:39,042 --> 01:22:40,669 Ганьба! 1465 01:22:41,587 --> 01:22:44,339 Треба скористатися старим церковним трюком. 1466 01:22:45,841 --> 01:22:48,594 Перепрошую! 1467 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 Мене, націоналіста, має лякати 1468 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 людина, що втратила голос, розминаючись? Ні, вибачте. 1469 01:22:54,558 --> 01:22:55,809 Ого. 1470 01:22:58,395 --> 01:23:00,105 Стівене, коли я йшов на губернатора, 1471 01:23:00,189 --> 01:23:03,483 було кілька ключових моментів, які мене мотивували в боротьбі. 1472 01:23:03,567 --> 01:23:05,444 Що тебе мотивує в цій кампанії? 1473 01:23:05,527 --> 01:23:07,362 По-перше, хлопці з мого міста. 1474 01:23:08,155 --> 01:23:10,115 Без їхньої підтримки я б далеко не дійшов. 1475 01:23:10,199 --> 01:23:12,117 На початку мене ніхто не знав. 1476 01:23:13,619 --> 01:23:16,580 Тож ми... 1477 01:23:16,663 --> 01:23:18,707 Вибачте, я слухаю, що там відбувається... 1478 01:23:18,790 --> 01:23:20,918 -Ми виріжемо це. -Розкажи, як контроль зброї... 1479 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 Саме про це говорять. 1480 01:23:22,211 --> 01:23:23,795 Говоріть про «Марш за наші життя», 1481 01:23:23,879 --> 01:23:26,632 а ми обговорюватимемо політичні зміни. 1482 01:23:28,300 --> 01:23:30,219 Молодець хлопець. 1483 01:23:30,302 --> 01:23:32,721 Я почув «Марш за наші життя» і подумав, вони про мене. 1484 01:23:34,806 --> 01:23:36,558 Гадаю, у вас на виборах гарні шанси. 1485 01:23:36,642 --> 01:23:39,353 При тому, що у вашому таборі усі так люблять Стівена. 1486 01:23:39,436 --> 01:23:40,938 -Так. Ми... -Усі люблять Стівена. 1487 01:23:41,021 --> 01:23:44,483 І ми хотіли їх спровокувати на бруд. Тож усе за планом. 1488 01:23:44,566 --> 01:23:48,153 То ви у мене не будете інтерв'ю брати? Коли зі мною поговорите? 1489 01:23:48,237 --> 01:23:53,075 Я сірий кардинал. Цілий тиждень я спостерігав за цим хлопцем. 1490 01:23:53,158 --> 01:23:55,827 Знаєш, не я обираю, в кого інтерв'ю брати, а режисери. 1491 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Просто замов слівце за мене. Усе добре. Я не злюся. 1492 01:23:58,747 --> 01:23:59,957 Ми б зняли, якби могли. 1493 01:24:00,040 --> 01:24:03,252 Жовтий! 1494 01:24:42,291 --> 01:24:45,294 КОМПРОМІС - ПІДТРИМКА ОСОБЛИВОЇ ПЕРЕВІРКИ ПОКУПЦІВ ЗБРОЇ 1495 01:24:53,177 --> 01:24:56,013 Переходимо до найбільш довгоочікуваного етапу. 1496 01:24:56,096 --> 01:24:57,306 Вступна промова. 1497 01:25:00,642 --> 01:25:03,103 Гаразд, панове, ви мене чуєте? Одразу про головне. 1498 01:25:03,187 --> 01:25:05,939 Загалом курси федералістів і націоналістів дуже схожі. 1499 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Я б хотів приділити увагу питанню, по якому у нас різні погляди. 1500 01:25:09,067 --> 01:25:10,152 Це контроль за зброєю. 1501 01:25:10,235 --> 01:25:14,239 Мій опонент, здається, виступає за суворий контроль чи заборону зброї. 1502 01:25:14,323 --> 01:25:17,451 Власне, нещодавно він організував і вів марш в рамках 1503 01:25:17,534 --> 01:25:19,786 «Маршу за наші життя». 1504 01:25:19,870 --> 01:25:21,663 Ця організація виступає проти зброї. 1505 01:25:21,747 --> 01:25:23,665 Їхній речник закликає 1506 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 забрати зброю в тих, хто нею володіє, а також... 1507 01:25:27,127 --> 01:25:30,088 Метою партії є, цитую... 1508 01:25:31,340 --> 01:25:34,176 Попереджаю, мені запропонували приєднатися до вашого туру, 1509 01:25:34,259 --> 01:25:36,428 тож я буду вас супроводжувати. 1510 01:25:37,638 --> 01:25:41,975 Краще я тут буду з тобою, допоможу тобі порадою... 1511 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 Ти використав тему «Маршу за наші життя»? 1512 01:25:44,937 --> 01:25:46,230 А про це згадав? 1513 01:25:46,313 --> 01:25:47,147 Так, спробував. 1514 01:25:50,359 --> 01:25:53,987 За конституцією, друга поправка поширюється не тільки на громадян. 1515 01:25:54,071 --> 01:25:57,032 А й на здорових добропорядних членів самооборони, 1516 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 які захищаються від деспотичного уряду. 1517 01:26:05,749 --> 01:26:08,544 Мене звати Стівен Ґарза. Я народився в Мішн, Техас, 1518 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 потім переїхав з батьками до Г'юстона. 1519 01:26:13,882 --> 01:26:16,176 Йому аплодують просто тому, що... 1520 01:26:16,260 --> 01:26:18,720 Стосовно другої поправки... Чесно скажу: 1521 01:26:18,804 --> 01:26:22,057 так, я був лідером руху «Марш за наші життя» у Г'юстоні. 1522 01:26:22,140 --> 01:26:25,727 Але я скажу федералістам, які мене обмовляють, 1523 01:26:25,811 --> 01:26:28,230 приписують мені слова, яких я не говорив, 1524 01:26:28,313 --> 01:26:31,275 і цитують когось іншого, говорячи про мене. 1525 01:26:31,358 --> 01:26:33,318 Хочеться думати, що ви, хлопці, можете краще. 1526 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 І я знаю це. 1527 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Я намагався звертатися до кращої сторони кожного з вас. 1528 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 Якщо ви не погоджуєтеся зі мною, давайте поговоримо, 1529 01:26:45,455 --> 01:26:48,000 і ми точно дійдемо згоди в чомусь, 1530 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 хоча б у тому, що в нас є розбіжності. 1531 01:26:50,460 --> 01:26:52,963 Наприкінці скажу слова, які я собі повторюю. 1532 01:26:53,714 --> 01:26:58,844 Це слова Наполеона. «Ви стаєте сильними, ігноруючи поразки 1533 01:26:58,927 --> 01:27:02,848 і перетворюючи програші та невдачі на перемоги». 1534 01:27:02,931 --> 01:27:04,641 Байдуже, що сьогодні станеться, 1535 01:27:04,725 --> 01:27:08,854 виграю я чи програю, я ігноруватиму невдачу. 1536 01:27:25,162 --> 01:27:27,206 Я був з кандидатами в їхньому турі. 1537 01:27:27,289 --> 01:27:28,957 не заперечуєш, якщо я посиджу з ними? 1538 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 -Не заперечую. -Це твій район, 1539 01:27:30,667 --> 01:27:32,377 це не зашкодить твоєму авторитету? 1540 01:27:32,461 --> 01:27:34,755 Велика людина сказала, що лідер це торговець надією. 1541 01:27:34,838 --> 01:27:38,133 Ви дали мені надію, коли я ледь зміг потрапити у бюлетені. 1542 01:27:38,217 --> 01:27:39,510 Отже, ви в мене вірите. 1543 01:27:39,593 --> 01:27:41,303 Я теж вірю в себе. 1544 01:27:41,386 --> 01:27:43,972 І з вашою в мене вірою я вас не підведу. 1545 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 Трохи розповім про себе тим, хто не знає. 1546 01:27:51,396 --> 01:27:53,941 Мої батьки приїхали в США з Італії. 1547 01:27:54,024 --> 01:27:56,485 Я розумію, що таке американська мрія. 1548 01:27:56,568 --> 01:27:57,903 Для мене це багатокультурність. 1549 01:27:57,986 --> 01:28:00,906 Можливість об'єднати різних людей однією спільною метою 1550 01:28:00,989 --> 01:28:02,616 під кольорами нашого прапора. 1551 01:28:03,158 --> 01:28:04,910 Якщо ви не заперечуєте, 1552 01:28:04,993 --> 01:28:07,913 я б хотів відверто поговорити з федералістами і націоналістами, 1553 01:28:07,996 --> 01:28:10,958 та здебільшого з націоналістами, які мене не знають. 1554 01:28:11,041 --> 01:28:12,543 Питайте мене про мій курс. 1555 01:28:12,626 --> 01:28:14,086 Гадаю, саме курс 1556 01:28:14,169 --> 01:28:15,963 має значення з політичної точки зору. 1557 01:28:16,046 --> 01:28:18,423 Ви хочете знати, за що виступає ваш політик. 1558 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Знаю, ви скажете, що в мене було лише дві хвилини, 1559 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 але нехай питають про що хочуть, 1560 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 а не тільки про те, про що дозволено. 1561 01:28:30,018 --> 01:28:31,770 Як голова партії, хочу сказати, 1562 01:28:31,854 --> 01:28:33,355 що відкрите обговорення зараз 1563 01:28:33,438 --> 01:28:35,732 надасть йому незаслужену перевагу в дебатах. 1564 01:28:35,816 --> 01:28:37,901 Ба більше, питання, які будуть на дебатах, 1565 01:28:37,985 --> 01:28:41,196 подаються з гальорки, тож це прохання треба відхилити. 1566 01:28:45,284 --> 01:28:48,036 Це упереджене ставлення. 1567 01:28:50,539 --> 01:28:52,541 Я не... Ні! 1568 01:28:53,458 --> 01:28:55,544 Я радий, що ви звернули на мене увагу. 1569 01:28:55,627 --> 01:28:57,296 Це очевидне упереджене ставлення. 1570 01:28:57,379 --> 01:29:01,258 Він голова вашого району, але й голова партії. 1571 01:29:01,341 --> 01:29:03,969 Несправедливо руйнувати план промови 1572 01:29:04,052 --> 01:29:06,930 кандидата від федералістів. Дякую. 1573 01:29:09,808 --> 01:29:12,102 Це неприйнятно! 1574 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Це смішно! Абсурд! 1575 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 Він голова партії 1576 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 і голова району. І він усе скасовує. 1577 01:29:22,529 --> 01:29:24,656 Для цього в нас є форуми. 1578 01:29:24,740 --> 01:29:26,283 Так, давайте заспокоїмося. 1579 01:29:26,366 --> 01:29:29,369 Я б у своєму районі так не повівся. Має бути рівне ставлення. 1580 01:29:29,453 --> 01:29:30,662 Це просто смішно. 1581 01:29:30,746 --> 01:29:35,042 Кандидати і решта погодилися, якими будуть правила. 1582 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 Він намагався дотримуватися... 1583 01:29:36,752 --> 01:29:39,296 Якщо у своїй промові я можу поставити риторичне питання, 1584 01:29:39,379 --> 01:29:42,466 на яке бурхливо відреагують, 1585 01:29:42,549 --> 01:29:44,718 як це відрізняється від цих вигуків-питань... 1586 01:29:44,801 --> 01:29:47,513 На риторичні питання ніхто не має відповідати. 1587 01:29:51,016 --> 01:29:54,478 Сильні люди будують вільне й сильне суспільство. 1588 01:29:54,561 --> 01:29:56,939 Слабкі люди просто створюють хаос. 1589 01:29:57,022 --> 01:29:59,483 -Де він? -Он там сидить. 1590 01:30:00,400 --> 01:30:01,985 Мені цікаво, чому... 1591 01:30:03,028 --> 01:30:04,655 Ми його знищимо. 1592 01:30:04,738 --> 01:30:06,740 -Ти ще хочеш це використати? -Так. 1593 01:30:07,908 --> 01:30:12,287 На цьому тижні ми бачили багато напруження між партіями. 1594 01:30:12,371 --> 01:30:16,250 Це дуже делікатна тема, тому що в попередньому районі... 1595 01:30:16,333 --> 01:30:19,962 виникла проблема упередженого ставлення з боку лідерів. 1596 01:30:20,045 --> 01:30:22,464 Стосовно лідерів іншої партії. 1597 01:30:22,548 --> 01:30:26,468 Бен, розповіси, що сталося в попередньому районі? 1598 01:30:26,552 --> 01:30:28,470 Для цього мікрофон мені не потрібний. 1599 01:30:29,304 --> 01:30:31,640 Спочатку скажу, 1600 01:30:31,723 --> 01:30:33,934 що я голова партії федералістів. 1601 01:30:34,017 --> 01:30:39,064 Між лідерами цих двох партій є етичні відмінності. 1602 01:30:40,065 --> 01:30:46,196 У попередньому районі цьому губернатору виділили шість хвилин на промову. 1603 01:30:46,280 --> 01:30:49,575 Він використав дві, щоб розповісти про скромне походження, 1604 01:30:49,658 --> 01:30:53,745 і вирішив далі взаємодіяти з аудиторією в режимі питання-відповідь. 1605 01:30:53,829 --> 01:30:57,833 Рене, голова партії націоналістів, 1606 01:30:57,916 --> 01:31:01,044 І голова виборчого процесу у тому районі, 1607 01:31:01,128 --> 01:31:04,006 вийшов і сказав, цитую, 1608 01:31:04,089 --> 01:31:08,510 «Як голова партії, я не дозволю, щоб це сталося». 1609 01:31:08,594 --> 01:31:13,515 Він використав свій вплив голови партії націоналістів, 1610 01:31:13,599 --> 01:31:18,729 щоб неналежним чином вплинути на вибори й закрити рота нашому кандидату. 1611 01:31:18,812 --> 01:31:20,480 Це неприйнятно. 1612 01:31:20,564 --> 01:31:22,441 І хоч у партії націоналістів 1613 01:31:22,524 --> 01:31:25,777 повно чудових, відданих людей, 1614 01:31:25,861 --> 01:31:29,823 якщо таке відбувається, лідер партії аморальна людина. 1615 01:31:29,907 --> 01:31:32,951 Не підтримуйте цього! Дякую, Америко. 1616 01:31:40,626 --> 01:31:41,835 Як це краще сказати? 1617 01:31:43,295 --> 01:31:45,297 Я сам усього досяг. 1618 01:31:45,380 --> 01:31:49,384 Досі мені не була потрібна допомога нікого крім людей. 1619 01:31:49,468 --> 01:31:52,137 Я хочу подякувати лідеру партії, Рене. 1620 01:31:52,221 --> 01:31:56,266 Ти чудова людина, 1621 01:31:56,350 --> 01:31:58,185 я радий, що ти мій друг. 1622 01:31:59,269 --> 01:32:01,813 Я сам усе скажу, друже. Не хвилюйся. 1623 01:32:07,986 --> 01:32:11,240 Це не упереджене ставлення. Якщо той раз я заплющив очі, 1624 01:32:11,323 --> 01:32:14,576 тепер я не терпітиму того, що ти мене обмовляєш. 1625 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 -Гаразд. -Я не хочу проблем із тобою. 1626 01:32:16,995 --> 01:32:18,705 Просто хочу, щоб ти вибачився. 1627 01:32:18,789 --> 01:32:22,626 Я не буду вибачатися. То було несправедливо. 1628 01:32:22,709 --> 01:32:26,505 Він сказав: «Нема за що вибачатися». 1629 01:32:26,588 --> 01:32:31,385 Він вважає нормальним налаштовувати усіх присутніх проти однієї особи. 1630 01:32:31,468 --> 01:32:32,928 Не партії, а саме особи. 1631 01:32:33,011 --> 01:32:34,429 Мене це образило. 1632 01:32:36,223 --> 01:32:39,351 Я знаю Рене, знаю, як він працює, 1633 01:32:39,434 --> 01:32:43,272 і я вважаю, це був удар саме по партії федералістів. 1634 01:32:43,355 --> 01:32:45,566 І його підхід був жахливий. 1635 01:32:45,649 --> 01:32:46,942 Треба всім про це розповісти. 1636 01:32:47,025 --> 01:32:49,778 Якщо всі це почують, це вплине на результати виборів. 1637 01:32:49,862 --> 01:32:50,904 Це дуже важливо. 1638 01:32:50,988 --> 01:32:52,489 Якщо ми це не використаємо, 1639 01:32:52,573 --> 01:32:54,825 є висока ймовірність, що ми програємо. 1640 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 Метті Бі! 1641 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 Навіщо Едді прийшов і підбурює людей? 1642 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 Ми б не знали, що таке сталося, 1643 01:33:03,292 --> 01:33:05,419 якби він не прийшов і не розповів нам. 1644 01:33:05,502 --> 01:33:07,254 Але він прийшов... 1645 01:33:07,337 --> 01:33:09,339 Голова партії не може контролювати район. 1646 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Це не його робота. Він має вести з'їзд штату. 1647 01:33:11,800 --> 01:33:14,595 Якби я когось розкритикував, я б дав можливість відповісти. 1648 01:33:14,678 --> 01:33:17,472 -Точно. -Я висловився й подумав, 1649 01:33:17,556 --> 01:33:20,225 що якщо ми хочемо мати шанс на перемогу, 1650 01:33:20,309 --> 01:33:23,520 треба зробити щось драматичне, щоб люди про це говорили. 1651 01:33:23,604 --> 01:33:26,565 Не знаю... Тепер люди говорять. 1652 01:33:26,648 --> 01:33:29,193 Заклик до об'єднання, хай як гарно він звучить, 1653 01:33:29,276 --> 01:33:32,279 і хай який корисний для нашої країни, 1654 01:33:32,362 --> 01:33:34,198 нікому не принесе перемоги на виборах. 1655 01:33:34,281 --> 01:33:36,408 Треба вдаватися до персональних випадів 1656 01:33:36,491 --> 01:33:40,621 і шукати точки розколу, щоб виділитися завдяки їм. 1657 01:33:42,664 --> 01:33:44,791 Я намагаюся заохотити людей до розмови 1658 01:33:44,875 --> 01:33:47,044 позбутися ярликів «консерватори», «ліберали», 1659 01:33:47,127 --> 01:33:48,212 «націоналісти», «федералісти». 1660 01:33:48,295 --> 01:33:50,839 Я знав, що мені знадобиться підтримка федералістів, 1661 01:33:50,923 --> 01:33:53,592 тому я не нападав на них у жодній з своїх промов. 1662 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 Коли ми почули його промову... деякі федералісти 1663 01:33:56,803 --> 01:34:00,974 з нашого міста почали підтримувати тебе... 1664 01:34:01,058 --> 01:34:05,103 Від імені нашого міста скажу, що ми будемо за тебе. 1665 01:34:05,854 --> 01:34:07,689 -Дуже дякую. -Успіхів, брате! 1666 01:34:07,773 --> 01:34:09,566 Вигукнемо «Авжеж!» на три? 1667 01:34:11,652 --> 01:34:13,570 Ти раніше казав... 1668 01:34:18,992 --> 01:34:21,370 Я мав слухати людей, що казали такі речі, 1669 01:34:21,453 --> 01:34:24,706 проти яких я виступав і з якими не погоджувався. 1670 01:34:24,790 --> 01:34:28,669 Я цілком згоден, що треба ідентифікувати нелегальних іммігрантів, 1671 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 заради їхньої безпеки і безпеки країни. 1672 01:34:31,421 --> 01:34:32,881 Та я все одно уважно слухаю їх. 1673 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 Я пропоную закон, згідно з яким військові 1674 01:34:35,467 --> 01:34:38,095 можуть використовувати дрони без прямої видимості. 1675 01:34:39,638 --> 01:34:41,056 Я зустрів багатьох людей, 1676 01:34:41,139 --> 01:34:43,100 що живуть іншим, ніж я, життям. 1677 01:34:43,183 --> 01:34:45,519 Мають інше виховання, інші проблеми. 1678 01:34:45,602 --> 01:34:48,063 Потім раптом ми почули постріли. 1679 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Це сталося в художній галереї. 1680 01:34:49,857 --> 01:34:52,568 Приховане носіння слід дозволити, 1681 01:34:52,651 --> 01:34:55,904 бо в моєму місті сталася стрілянина в торговельному центрі, 1682 01:34:55,988 --> 01:34:59,408 але людина з ліцензією на приховане носіння змогла поранити нападника. 1683 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 Людям не подобається слово «компроміс», 1684 01:35:01,368 --> 01:35:04,246 але ми змогли дійти згоди в багатьох моментах. 1685 01:35:04,329 --> 01:35:07,082 Спеціальні перевірки. Це поза партійністю. 1686 01:35:07,165 --> 01:35:10,252 Ми просто пересвідчуємося, що зброя не потрапить у руки тих, 1687 01:35:10,335 --> 01:35:12,796 хто використає її, щоб завдати комусь шкоди. 1688 01:35:12,880 --> 01:35:14,423 Хто за? 1689 01:35:14,506 --> 01:35:16,008 За! 1690 01:35:16,091 --> 01:35:18,260 -Хто проти? -Нема! 1691 01:35:18,343 --> 01:35:19,344 «За» більше. 1692 01:35:23,140 --> 01:35:25,809 Є консерватори, які хочуть, щоб діти-іммігранти могли 1693 01:35:25,893 --> 01:35:26,894 отримати громадянство. 1694 01:35:26,977 --> 01:35:29,062 Так. Треба це зробити. 1695 01:35:29,146 --> 01:35:33,108 Багато є консерваторів, які підтримують права ЛГБТ. 1696 01:35:35,736 --> 01:35:40,449 Треба показати, чого можна досягти 1697 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 шляхом обговорень і співпраці. 1698 01:35:51,919 --> 01:35:56,715 ОСТАТОЧНЕ ГОЛОСУВАННЯ 1699 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 ВИБОРЧА ДІЛЬНИЦЯ 1700 01:36:15,484 --> 01:36:17,486 Можна сюди двох людей? 1701 01:36:30,832 --> 01:36:33,627 Я зараз відчуваю таке піднесення, ти не уявляєш. 1702 01:36:35,796 --> 01:36:39,216 Гей! 1703 01:36:39,299 --> 01:36:43,470 Гей! 1704 01:36:45,305 --> 01:36:47,349 Цікаво, чи спрацювала ця тема з Рене. 1705 01:36:47,432 --> 01:36:49,852 Звинувачення в упередженості. 1706 01:36:49,935 --> 01:36:52,855 Бо до мене підходила купа націоналістів, 1707 01:36:52,938 --> 01:36:55,858 казали: «Дякую, що розповіли, тепер ми з вами». 1708 01:36:55,941 --> 01:36:58,819 Та я також чув, що деякі федералісти перейшли на той бік 1709 01:36:58,902 --> 01:37:00,153 бо я не мав так робити. 1710 01:37:00,237 --> 01:37:02,489 -Знаєш, за кого я голосував? -За Едді. 1711 01:37:02,573 --> 01:37:05,242 Не за Едді, власне кажучи. Дякую. 1712 01:37:06,994 --> 01:37:08,328 -Люблю тебе, брате. -І я тебе. 1713 01:37:08,412 --> 01:37:10,789 Гадаю, твоя кампанія була чудовою. 1714 01:37:10,873 --> 01:37:12,332 Знаю, що люди не зрозуміли 1715 01:37:12,416 --> 01:37:15,586 твоєї позиції щодо права на зброю, та я розумію. 1716 01:37:15,669 --> 01:37:17,379 Тут дивно, я знаю, 1717 01:37:17,462 --> 01:37:20,924 ми тут консервативні, але я згоден щодо права на зброю. 1718 01:37:21,008 --> 01:37:22,801 Гаразд, панове. 1719 01:37:23,385 --> 01:37:25,804 Настав момент, на який ви чекали. 1720 01:37:25,888 --> 01:37:27,514 Результати виборів. 1721 01:37:31,143 --> 01:37:32,895 Управління освіти штату. 1722 01:37:33,687 --> 01:37:36,356 Переміг націоналіст Е.Б. Інні. 1723 01:37:38,692 --> 01:37:39,985 Прокурор штату. 1724 01:37:40,068 --> 01:37:43,572 Переміг націоналіст Джандр Фінк. 1725 01:37:44,698 --> 01:37:47,993 Член Верховного суду, кримінальний апеляційний суд. 1726 01:37:48,076 --> 01:37:50,746 Переміг націоналіст Блейн Джексон. 1727 01:37:50,829 --> 01:37:52,122 Чорт забирай... 1728 01:37:52,915 --> 01:37:55,876 А тепер оголошуємо велику трійку. 1729 01:37:55,959 --> 01:37:58,462 Велика трійка! 1730 01:37:58,545 --> 01:38:00,714 Генеральний прокурор штату... 1731 01:38:02,007 --> 01:38:03,258 Переможець... 1732 01:38:03,842 --> 01:38:05,052 Патрік. 1733 01:38:05,677 --> 01:38:07,721 Федераліст Патрік Белл. 1734 01:38:13,268 --> 01:38:15,812 Не знаю, кого обрали віце-губернатором. 1735 01:38:15,896 --> 01:38:17,523 -Переможець... -Федераліст. 1736 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 -Націоналіст. -Федераліст. 1737 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Так! 1738 01:38:21,109 --> 01:38:24,905 Федералісти! 1739 01:38:24,988 --> 01:38:27,032 Ми молодці, хлопці! 1740 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Едді! 1741 01:38:28,867 --> 01:38:34,122 А губернатором «Техаські хлопці у політиці» 2018 року 1742 01:38:38,001 --> 01:38:39,002 став... 1743 01:38:57,521 --> 01:38:58,605 федераліст. 1744 01:38:59,898 --> 01:39:01,400 Так! 1745 01:39:07,239 --> 01:39:10,659 Едді! 1746 01:39:16,206 --> 01:39:18,375 Так! Ми надерли їм дупу! 1747 01:39:20,169 --> 01:39:22,462 Друже, я люблю тебе. Ти так важко працював. 1748 01:39:22,546 --> 01:39:25,966 Ти стільки зусиль доклав, щоб сюди потрапити. Я пишаюся тобою. 1749 01:39:27,551 --> 01:39:29,678 У тебе була чудова кампанія. 1750 01:39:34,266 --> 01:39:37,895 Передусім хочу подякувати федералістам і націоналістам. 1751 01:39:37,978 --> 01:39:39,980 Це так важливо. Це завдяки вам, хлопці. 1752 01:39:41,773 --> 01:39:43,817 Поаплодуйте ще раз, панове... 1753 01:39:43,901 --> 01:39:46,612 великій трійці «Техаських хлопців у політиці». 1754 01:39:48,780 --> 01:39:51,116 Кожний з цих політиків, які приїхали сюди, 1755 01:39:51,200 --> 01:39:54,661 з першого ж дня, зійшовши з автобуса, почав догоджати виборцям. 1756 01:39:54,745 --> 01:39:56,288 Ти ж сам знаєш, як це. 1757 01:39:56,371 --> 01:39:58,498 А ти найскромніша тут людина. 1758 01:39:58,582 --> 01:39:59,917 Ти не догоджав більшості. 1759 01:40:00,000 --> 01:40:04,546 Це неймовірне досягнення - дійти до цього етапу. 1760 01:40:05,088 --> 01:40:07,799 Радій, друже. 1761 01:40:07,883 --> 01:40:11,136 Я такий радий за тебе. І пам'ятай... 1762 01:40:11,220 --> 01:40:13,096 Пам'ятай, це друже. 1763 01:40:13,180 --> 01:40:15,474 Я пишаюся. І пишаюся тим, що мені вдалося. 1764 01:40:18,519 --> 01:40:20,229 Друже, було ж так мало шансів. 1765 01:40:20,938 --> 01:40:24,024 Це було видовищно. Операція об'єднаних родів військ. 1766 01:40:24,816 --> 01:40:28,153 Файнстайн за свободу. Давай. Покажи їм. 1767 01:40:35,786 --> 01:40:38,497 Привіт. Я не з тих, хто говорить щось просто так 1768 01:40:38,580 --> 01:40:40,874 і підлещується до людей, та я чесно скажу, 1769 01:40:40,958 --> 01:40:42,918 ти один з найчесніших людей, 1770 01:40:43,001 --> 01:40:44,878 яких я зустрічав у своєму житті. 1771 01:40:45,629 --> 01:40:50,133 Я радий, що ми знайомі, друже. 1772 01:40:50,217 --> 01:40:51,969 І... 1773 01:40:52,052 --> 01:40:54,054 Не втрачаймо зв'язку. 1774 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 Привіт. 1775 01:41:20,038 --> 01:41:21,290 Так. 1776 01:41:24,751 --> 01:41:29,173 Ні, я плачу не тому, що програв, 1777 01:41:29,256 --> 01:41:31,800 а тому, що хлопці з мого міста підходять, 1778 01:41:31,884 --> 01:41:38,390 обіймають мене й кажуть, що пишаються мною. Тож... 1779 01:41:41,727 --> 01:41:45,230 Я пишаюся тим, чого я тут досяг. 1780 01:41:45,314 --> 01:41:49,151 Пишаюся друзями, яких тут зустрів. Пишаюся цією кампанією. 1781 01:41:50,027 --> 01:41:51,820 Ні, нічого поганого, мамо. 1782 01:42:05,959 --> 01:42:08,337 Вони підходять до мене й плачуть. 1783 01:42:14,676 --> 01:42:16,929 Сподіваюся, ти пишаєшся мною, мамо. 1784 01:42:17,012 --> 01:42:19,264 -Я люблю тебе. -І я тебе люблю. 1785 01:42:21,433 --> 01:42:22,434 Добре, мамо. 1786 01:42:22,518 --> 01:42:24,061 -Бувай. -Бувай. 1787 01:43:17,489 --> 01:43:20,158 Америка має бути променем надії для людей, 1788 01:43:20,242 --> 01:43:24,329 які їдуть у цю країну з нічим і чогось досягають. 1789 01:43:24,413 --> 01:43:27,165 Це суть американської мрії. 1790 01:43:27,249 --> 01:43:30,085 Моя мама народилася в Мексиці... 1791 01:43:31,003 --> 01:43:34,840 і багато років тому вона приїхала в США. 1792 01:43:34,923 --> 01:43:37,092 Виходьте до мене на сцену, будь ласка. 1793 01:43:37,176 --> 01:43:40,470 Подивіться, який я виріс. Подивіться, чого досяг. 1794 01:43:40,554 --> 01:43:43,015 Я був одним з двох кандидатів 1795 01:43:43,098 --> 01:43:45,142 на найвищу посаду. 1796 01:43:45,225 --> 01:43:46,435 Нічого протизаконного! 1797 01:43:46,518 --> 01:43:49,855 Сподіваюся, що те, який я, 1798 01:43:49,938 --> 01:43:52,399 це результат маминого виховання. 1799 01:43:52,482 --> 01:43:54,026 «Хлопці в політиці», струнко! 1800 01:43:55,194 --> 01:43:56,695 Взяти на караул! 1801 01:43:59,281 --> 01:44:02,534 Сприймана несправедливість це дуже потужна штука, 1802 01:44:02,618 --> 01:44:04,411 особливо для консерваторів. 1803 01:44:04,494 --> 01:44:07,122 -Я... -Я, Едвард Проетті Конті... 1804 01:44:07,206 --> 01:44:08,832 -урочисто клянуся... -урочисто клянуся... 1805 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 що виконуватиму... 1806 01:44:10,083 --> 01:44:11,418 У Трампа це класно виходило. 1807 01:44:11,502 --> 01:44:14,213 Він казав: «Дивіться, все підлаштовано, щоб ми програли, 1808 01:44:14,296 --> 01:44:16,381 і нам не дадуть підняти голову». 1809 01:44:17,132 --> 01:44:19,801 Та я зовсім не шкодую про це рішення. 1810 01:44:19,885 --> 01:44:23,180 Ні в етичному, ні в політичному плані. 1811 01:44:23,263 --> 01:44:24,515 Політично це спрацювало. 1812 01:44:24,598 --> 01:44:26,308 Дуже дякую, сер. 1813 01:44:27,809 --> 01:44:29,061 Зрештою, не знаю... 1814 01:44:29,144 --> 01:44:32,064 Може, Бог судитиме мене по-іншому за це. Не знаю. 1815 01:44:33,732 --> 01:44:36,151 У мене був маленький зрив, 1816 01:44:36,235 --> 01:44:38,654 і я зрозумів, що мені треба було багато чого довести 1817 01:44:38,737 --> 01:44:41,698 і я міг усе втратити. І втратив. 1818 01:44:41,782 --> 01:44:44,618 Є дві меморіальні стипендії. 1819 01:44:44,701 --> 01:44:48,080 Перша - для Рене Отеро. 1820 01:44:50,916 --> 01:44:54,711 Хочеться думати, що я зробив усе, що міг, щоб підтримати кандидатів. 1821 01:44:54,795 --> 01:44:58,799 Та, мабуть, брудні трюки і звинувачення виявилися дуже ефективними. 1822 01:44:58,882 --> 01:45:00,175 Так, Рене! 1823 01:45:00,259 --> 01:45:02,302 Може, якби я пішов у тур з іншою партією... 1824 01:45:02,386 --> 01:45:05,556 Якби принижував їх... Може, ми б досягли успіху. 1825 01:45:05,639 --> 01:45:08,183 Друга стипендія - для Бена Файнстайна. 1826 01:45:10,185 --> 01:45:13,522 Я не ненавиджу його. І не буду ненавидіти. 1827 01:45:14,606 --> 01:45:16,608 Він фантастичний політик. 1828 01:45:17,901 --> 01:45:20,988 Та я не вважаю, що це комплімент. 1829 01:45:26,368 --> 01:45:29,621 Найкращі лідери виступають у перших рядах. І з пристрастю. 1830 01:45:30,205 --> 01:45:33,584 Солдати не підуть за генералом, який не зважає на втрати. 1831 01:45:33,667 --> 01:45:36,753 І шле їх хвиля за хвилею на загибель. 1832 01:45:37,921 --> 01:45:41,967 Людям подобаються ті, хто їх надихає, мотивує, дбає про них. 1833 01:45:42,050 --> 01:45:44,136 Ось яким я хотів бути у «Хлопцях у політиці». 1834 01:45:44,219 --> 01:45:46,763 -Таким лідером. -Люблю тебе. Бережи себе. 1835 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 Гадаю, я такий і є. 1836 01:45:50,767 --> 01:45:53,145 Не важливо, якими були результати виборів. 1837 01:45:53,562 --> 01:45:55,939 Стівен! 1838 01:45:56,023 --> 01:45:59,985 Стівен! 1839 01:46:08,285 --> 01:46:11,496 РОБЕРТ МАКДУҐАЛ – 257 ЛАЙКІВ ПРИЗНАЧИЛИ СПІВБЕСІДУ У ВЕСТ-ПОЙНТІ... 1840 01:46:11,580 --> 01:46:14,249 ФАРБУВАТИМУ МАШИНУ! #GOARMY 1841 01:46:22,299 --> 01:46:24,259 РЕНЕ ОТЕРО - 177 ЛАЙКІВ ПИШАЮСЯ, ЩО СТАВ ПЕРШИМ ТЕМНОШКІРИМ, 1842 01:46:24,343 --> 01:46:25,594 ЩО СТАВ ЧЕМПІОНОМ NSDA В ІМПРОВІЗОВАНИХ ПРОМОВАХ 1843 01:46:25,677 --> 01:46:26,970 Політики мають зосередитися 1844 01:46:27,054 --> 01:46:29,765 на розширенні політичних можливостей чи економічній рівності? 1845 01:46:29,848 --> 01:46:32,684 Відповідь очевидна. 1846 01:46:32,768 --> 01:46:36,396 Економічна рівність. Крапка. 1847 01:46:36,480 --> 01:46:39,358 БЕН ФАЙНСТАЙН - 175 ЛАЙКІВ КЛАСНО ВІДСВЯТКУВАВ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ. 1848 01:46:39,441 --> 01:46:41,026 ДОБРІ НОВИНИ ПРО КОЛЕДЖ 1849 01:46:41,109 --> 01:46:42,694 І СТРИБОК З ЧУДОВОГО ЛІТАКА. 1850 01:46:52,329 --> 01:46:54,122 СТІВЕН ҐАРЗА – 187 ЛАЙКІВ ПРЕКРАСНА НАГОДА 1851 01:46:54,206 --> 01:46:56,208 ЗВЕРНУТИСЯ ДО 7 500 ЛЮДЕЙ НА З'ЇЗДІ ДЕМОКРАТІВ У ТЕХАСІ 1852 01:46:56,291 --> 01:46:59,461 Моє покоління, попри політичні розбіжності, 1853 01:46:59,545 --> 01:47:01,672 хоче покласти край безвиході партійної системи. 1854 01:47:01,755 --> 01:47:04,383 Ми хочемо прагнути кращого майбутнього 1855 01:47:04,466 --> 01:47:07,719 не як республіканці чи демократи, ліві чи праві, а як американці. 1856 01:47:07,803 --> 01:47:11,265 Пані та панове, ось Америка. 1857 01:47:12,432 --> 01:47:15,894 Ми це Америка. А Америка це ми. 1858 01:49:03,335 --> 01:49:09,174 ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ 1859 01:49:13,762 --> 01:49:15,764 Переклад: Анастасія Черевко