1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,608 --> 00:00:27,819 „Politické strany se často stávají mocným nástrojem, 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,323 jehož prostřednictvím mohou vychytralí, ambiciózní a bezcharakterní lidé 5 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 podkopat moc lidu 6 00:00:35,494 --> 00:00:40,499 a uzurpovat pro sebe otěže vlády.“ 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Dobře, než začneme, 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 podíváme se na tuhle knihu, 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,557 která rozebírá, jak náš vývoj 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,393 ke společnosti založené na internetu 11 00:00:59,476 --> 00:01:03,105 vlastně ochromil naši schopnost vést dlouhodobější dialog, 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 což kolem sebe dnes vidíme v praxi. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,860 Kdo z vás slyšel o knize 1984? 14 00:01:07,943 --> 00:01:09,111 O čem je? 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,947 Co se v ní děje? Troufá si někdo? Jo. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 Antiutopická společnost. Chlápek dělá pro vládu. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 - Ano. - Tak trochu proti ní bojuje. 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Správně. Něco vám teď přečtu. 19 00:01:19,121 --> 00:01:20,914 „Napjatě jsme očekávali rok 1984. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Když se proroctví nenaplnilo, 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 hloubaví Američané pěli sebeoslavné písně. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 Základy liberální demokracie odolaly. 23 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Jenže vedle Orwellovy temné vize 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 máme ještě jednu starší, poněkud méně známou 25 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 a úplně stejně mrazivou možnost: Konec civilizace od Aldouse Huxleyho. 26 00:01:37,764 --> 00:01:42,019 Orwell varuje před nadvládou utlačovatele, který přijde zvnějšku.“ 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,270 Velký bratr. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,689 „V Huxleyho vizi lidé nepotřebují, 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 aby je o nezávislost a dospělost připravil nějaký nepřítel. 30 00:01:49,151 --> 00:01:51,612 Lidé si časem zamilují život v útlaku 31 00:01:51,695 --> 00:01:54,907 a technologie, které omezují jejich schopnost myslet. 32 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Orwella děsili ti, kdo nám odepřou informace. 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Huxleyho děsili ti, kdo nám jich dají tolik, 34 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 až z toho podlehneme pasivitě a egoismu.“ 35 00:02:05,083 --> 00:02:10,839 Takže tahle kniha chce zdůraznit, že je důležité, koho volíme. 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 A jak volíme. 37 00:02:12,299 --> 00:02:16,261 Naší nejmocnější zbraní v boji za udržení naší demokracie 38 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 je to, že nejsme lhostejní a do toho boje jdeme. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 Od roku 1935 Americká legie sponzoruje projekt, 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 který učí teenagery o demokracii a umění diskuze 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 skrz experiment, kde si týden zkusí vládnout. 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 Dívky i chlapci mají vlastní program. 43 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 BOYS STATE V ARKANSASU, 1963 44 00:02:44,831 --> 00:02:48,752 KAMPAŇ JE UKÁZKOU JEDNOTY VE STRANĚ 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 AMERICKÁ LEGIE 46 00:02:49,920 --> 00:02:53,006 Velmi nás těší, že se hlásíte na letošní Boys State. 47 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 A skrz tento pohovor 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 vás chceme pořádně poznat. 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 Ano, pane. Takže, mám úžasnou rodinu. 50 00:02:58,679 --> 00:03:00,722 Můj táta je náš hlavní živitel, 51 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 máma nás učila už od útlého věku. 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 - Domácí vzdělávání? - Ano. 53 00:03:04,518 --> 00:03:09,565 Hraju fotbal a baseball a taky dělám týmové rodeo. 54 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 V kadetském programu jsem od 6. ročníku. 55 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 SCHVALOVÁNÍ ZÁKONŮ 56 00:03:21,952 --> 00:03:25,831 KAMPANĚ 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Kdo je vaším vzorem? 58 00:03:27,916 --> 00:03:32,004 Upřímně, řekl bych, že Ježíš Kristus. 59 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Jsme taková vojenská rodina, 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 i když nikoho v armádě nemáme. 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 Řekněte nám, co pro vás znamená vlajka. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 No, když se podíváte zblízka, 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 jistě, možná ta látka není dokonalá 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 a sem tam z ní koukají nitky, 65 00:03:45,267 --> 00:03:48,687 ale zdálky podle mě symbolizuje všechno, čím svět chce být. 66 00:03:59,823 --> 00:04:04,536 RUSH LIMBAUGH BOYS STATE V MISSOURI, 1967 67 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 Dobře. Ano, pane, díky. 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Dobře, palec nahoru, nebo dolů. Přijat? 69 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Přijat. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,172 - Gratuluji. Ráno to pošleme. - Díky. 71 00:04:15,255 --> 00:04:18,257 Vaši účast na Boys State uhradíme. Kandidujte na guvernéra. 72 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 - Jistě. Díky. - Gratuluju. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Gratuluji vám. - Díky, pane. 74 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 Jestli tam takhle oblečených děcek bude 1 000, tak nevím. 75 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Chápete mě? 76 00:04:46,703 --> 00:04:50,666 Tak jo, které politické projevy jsou nejlepší v dějinách? 77 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 Budu totiž muset psát projevy a tak. 78 00:04:54,503 --> 00:04:59,007 Teď vytisknu Ústavu a Deklaraci nezávislosti. 79 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 Jezdíme do Berlína, my, američtí prezidenti, 80 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 protože je naší povinností promluvit v tomto místě svobody. 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 - Kdo je to? - Děkuji vám. 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 - Tenhle chlap. - ...dámy a pánové. 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 - Reagan. - Ronald Reagan. 84 00:05:11,603 --> 00:05:14,690 Někdo říká, že žere sporty. Já říkám, že žeru politiku. 85 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Čím náročnější konflikt, tím slavnější vítězství. 86 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Žijeme v největší demokracii světa 87 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 a velký problém je v tom, že spousta lidí 88 00:05:22,865 --> 00:05:26,493 zavrhuje myšlenku, že Amerika je skutečně skvělá země. 89 00:05:29,162 --> 00:05:32,916 Pilná práce vás pořád někam dostane. Jen musíte možná zabrat víc. 90 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 A vezměte si třeba mě. Nemám nohy. 91 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 Není fér, že jsem bez nohou. 92 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Musím žít s omezením, 93 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 které většinu ostatních trápit nemusí. 94 00:05:43,719 --> 00:05:47,806 Ale jak je vidět, byl jsem celkem úspěšný. 95 00:05:47,890 --> 00:05:51,310 A ano, musel jsem zabrat víc než jiní a překonat to. 96 00:05:51,393 --> 00:05:54,229 Když připisujeme větší význam těm ostatním faktorům, 97 00:05:54,313 --> 00:05:56,690 jako jsou rasa, pohlaví nebo postižení, 98 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 a menší osobním selháním, 99 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 je to pro náš národ opravdu špatné. 100 00:06:01,445 --> 00:06:04,364 A myslím, že jsme prostě jen osoby, ne? 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,200 Já v sobě nevidím bělocha. 102 00:06:06,283 --> 00:06:09,828 Jsem prostě Ben Feinstein. Američan. Jasný? 103 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Budoucí prezident. 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 Jo, uvidíme. 105 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 - Dobré ráno. - I vám. 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 - Jak je? - Dobře. Těším se. 107 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 - Bezva! - Jak se jmenuješ? 108 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Steven Garza. 109 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 - Máš tu i rodiče? - Prosím? 110 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 - Jsou tu s tebou rodiče? - Aha, ne. 111 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 - Ne. - Mají práci. 112 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 - Steven. Ahoj. - Christopher. 113 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 - Christopher. Super. Těšíš se? - Jo. 114 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 - Ahoj, já jsem Steven. - Ahoj. 115 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 - Těšíš se? Připravený vyrazit? - Jo. 116 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Slíbili vám Austin, 117 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 ale ve skutečnosti jedeme do Cozumelu v Mexiku, tak... 118 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Říkal jsem mámě: „Musíme je objednat.“ 119 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 VOLTE JACOBA 120 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 „Za den jsou tady. Šup.“ 121 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 GENERÁLNÍ PROKURÁTOR 122 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Jsou nezákonný. 123 00:07:29,032 --> 00:07:31,201 Je můj prezident. Musím ho podpořit. 124 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 Chci, aby byl úspěšný. 125 00:07:33,203 --> 00:07:36,999 Protože když je úspěšný on, tak i moje země, chápeš? 126 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 Takže i když nesouhlasím se vším, co dělá, 127 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 nekritizuju každou drobnost 128 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 jen proto, že za ní stojí Trump. 129 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Jsem progresivní člověk 130 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 ve skupině, kde jsou většina konzervativci. 131 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Jo, vůbec jsem nebyl Obamův fanoušek, 132 00:07:53,849 --> 00:07:56,935 protože ten je prakticky socialista. 133 00:07:57,436 --> 00:08:02,024 Ale udělal pár věcí, co téhle zemi prospěly. 134 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 K politice mě přivedl 135 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 senátor Bernie Sanders. 136 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Ta atmosféra při jeho kampani, 137 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 věci, co tehdy říkal, to mě vážně inspirovalo a motivovalo. 138 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 A tak jsem pomalu, ale jistě začal dobrovolničit v kampaních. 139 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 Průzkumy po telefonu i v ulicích. 140 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 U toho jsem se učil všechno o politice a jejích principech. 141 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Přišel jsem si promluvit s Marissou nebo Marthou. 142 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 Demokrat? 143 00:08:30,135 --> 00:08:30,969 Republikán. 144 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 - Dobře. Moc vám děkuju. - Není zač. 145 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Dobrý den. 146 00:08:50,447 --> 00:08:52,324 Uvnitř řekni jméno svého města. 147 00:08:52,407 --> 00:08:54,326 Tvé město je tady tvá rodina. 148 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 - Jasně, město. - A teď tě vyfotím. 149 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Fajn, úsměv taky může být. Umíš? 150 00:08:59,414 --> 00:09:00,791 - Je tam. - Moc ne. 151 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Pár úsměvů už jsem tady nasbíral, mami. 152 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Poslouchejte, chvíli před 13:00 spustíme příjem... 153 00:09:06,755 --> 00:09:09,174 Texas perfektně představuje Ameriku. 154 00:09:09,258 --> 00:09:11,677 Je to melting pot. Směs kultur a etnik. 155 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Boys State poskytuje 156 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 příležitost učit se jeden od druhého 157 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 a o cizích názorech bez hádek jako na Facebooku. 158 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 - Pět. - Děkuju. 159 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Trefíš do pokoje? 160 00:09:25,399 --> 00:09:28,610 Je to tu jen pro kluky. Chce to People State. Pro všechny. 161 00:09:29,903 --> 00:09:32,489 - Holky mají Girls State. - Chci People State. 162 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 - People State? - Jo. Dělám si srandu. Klid. 163 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Dobré odpoledne, pánové. 164 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 Americká legie vás vítá ve svém texaském Boys State. 165 00:09:47,129 --> 00:09:49,339 Čeká vás týden intenzivního studia 166 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 o státní správě a vedení dialogu. 167 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 Vyzvali jsme všechny vůdce, aby se postavili, 168 00:09:58,182 --> 00:10:00,642 a nebyl tu nikdo, kdo by se nepostavil. 169 00:10:00,726 --> 00:10:04,271 S kluky, co sedí vedle vás, se neznáte. 170 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 A víte co? 171 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 To je pro vás jedinečná životní příležitost. 172 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Příležitost být tím, kým jste vždycky chtěli být, 173 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 být svým lepším já. 174 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Někdo bude vůdcem vašeho města. 175 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Někdo vůdcem vaší strany. 176 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 Někdo vedle vás... 177 00:10:23,665 --> 00:10:25,626 ...nebo ten, kdo sedí na vašem místě, 178 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 může být příštím guvernérem texaského Boys State. 179 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Budete ten někdo vy? 180 00:10:51,818 --> 00:10:55,739 STÁTNÍCI JSOU NÁHODNĚ ROZDĚLENI DO DVOU POLITICKÝCH STRAN: 181 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 FEDERALISTŮ A NACIONALISTŮ 182 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Federalisti patří ke mně. 183 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Takže, federalisti, jdeme. 184 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 Tak pa, sbohem, auf Wiedersehen, dobrou... 185 00:11:09,127 --> 00:11:10,045 Kam kandiduješ? 186 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 Kandiduju do Sněmovny. 187 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 - Do Sněmovny. - Nevím. 188 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Prý tam mají pohodlná křesla. 189 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 - To fakt mají. - Jo? 190 00:11:16,802 --> 00:11:19,346 Nekandidovat na guvernéra, zkusím Sněmovnu. 191 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 Jo. 192 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 - Odkud jsi, Bene? - Ze San Antonia. 193 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 - A jak ses dozvěděl o Boys State? - Loni tu byl kamarád. 194 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 - Jo. - Chtěl být guvernér, 195 00:11:28,814 --> 00:11:30,899 - ale prohrál v primárkách. - Aha. 196 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Mně se snad podaří uspět. 197 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 OBĚ STRANY SI SAMY ZVOLÍ VEDENÍ, VYTVOŘÍ SI PROGRAM 198 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 A NOMINUJÍ KANDIDÁTY DO VOLEB. 199 00:11:39,449 --> 00:11:42,744 NEJVYŠŠÍM ÚŘADEM JE GUVERNÉR. 200 00:11:42,828 --> 00:11:47,416 V podstatě za jeden týden zvládneme celý texaský politický systém. 201 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Kandidatura, stranické procesy... 202 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Vytvoříte si stranický program podle svého. 203 00:11:52,796 --> 00:11:56,592 Ne podle toho, v co věří současní republikáni nebo demokrati, 204 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 ale v co věří federalisti a nacionalisti. 205 00:11:59,595 --> 00:12:02,890 Pak každý napíšete, na kterou funkci chcete kandidovat, 206 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 a seženete si podpisy. 207 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 Všechno to vyplníte do zítřka. 208 00:12:06,852 --> 00:12:08,604 - Otázka? - Počkat, kandidujeme 209 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 na všelijaké ty funkce, že? 210 00:12:10,522 --> 00:12:13,942 Ale co budeme dělat, až volby skončí? 211 00:12:14,026 --> 00:12:17,738 Texaský Boys State se zaměřuje spíš na samotný proces voleb. 212 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Výjimkou je náš Senát a Sněmovna. 213 00:12:21,325 --> 00:12:24,745 Tam si vyzkoušíte hlasování o zákonech a debaty v Kapitolu. 214 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Ano? - Kdy nejdřív 215 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 můžeme začít shánět podpisy? 216 00:12:29,583 --> 00:12:33,212 Vypustíme vás na bojiště dnes v 22:00. 217 00:12:33,795 --> 00:12:36,298 A kam se nám lidi mají podepisovat? 218 00:12:36,381 --> 00:12:40,135 Do tohoto předpřipraveného formuláře, 219 00:12:40,219 --> 00:12:41,762 - který mám tady... - Krása. 220 00:12:41,845 --> 00:12:44,640 - ...a který vám brzy rozdám. - Nádhera. 221 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Guvernér potřebuje 30 podpisů. 222 00:12:47,392 --> 00:12:52,856 Fajn, takže když jsem federalista, můžu shánět podpisy i od nacionalistů? 223 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 - Ne. - Správně. 224 00:12:54,358 --> 00:12:58,153 Nalistujte v manuálu stranu šest, „Volby městských zastupitelů“. 225 00:12:58,237 --> 00:12:59,530 Tohle si někam zapíšu. 226 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 Tady v Boys State máme 24 měst. 227 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Města se přelévají v okresy, vlastně tak jako ve skutečnosti. 228 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 Takže, co je příklad politické funkce? 229 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 - Šéf strany. - Šéf strany. 230 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Nějaký příklad voleného úřadu. 231 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 - Ano? - Guvernér. 232 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Guvernér? Výborně. 233 00:13:14,670 --> 00:13:17,506 Budeme mít jednoho starostu, dva vlajkonoše 234 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 a tým reportérů. 235 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Pak zvolíte šéfa okrsku 236 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 a tři další delegáty. Jo? 237 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Možná čtyři. Jasné? 238 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 - Už ses podepsal senátorovi? - Ne. 239 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 - Podepíšeš se mně? - Jasně. 240 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Ahoj, rád bych poprosil, abys mě volil na šéfa strany. 241 00:13:36,108 --> 00:13:38,861 Jsem pravicový liberál. Velký fanda kapitalismu. 242 00:13:38,944 --> 00:13:42,155 Můj strýc je nejmladší republikánský senátor v dějinách. 243 00:13:42,239 --> 00:13:44,533 Další strýc byl attaché v Polsku. 244 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 Moje skóre v ACT bylo 35, takže percentil 0,2. 245 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Na starostu kandiduju, protože jsem na naše město velmi hrdý. 246 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Kandidoval jsem na tři místa. 247 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Neúspěšně, ale nevzdám se. 248 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Nacionalisti, 249 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 - kdo se ještě nepodepsal guvernérovi? - Já. 250 00:14:09,725 --> 00:14:14,021 Kandiduju za nacionalisty na guvernéra a nechci jen prázdně tlachat. 251 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 Chci slyšet tvoje názory. 252 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 Chceš se na něco zeptat? 253 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 - Jak se jmenuješ? - Steven Garza. 254 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Fajn, ještě se k tobě vrátím. 255 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Podporujete mě? 256 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Super, hoši. Bomba. 257 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Odkud jste? 258 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 Na co kandiduješ, kámo? 259 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 - Ministr financí. Ty? - Jo? 260 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Já uvažuju o guvernérovi, ale ještě si netroufám. 261 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Vážené úřady... 262 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 Na takovou kandidaturu je ještě brzy, ne? 263 00:14:35,292 --> 00:14:37,461 Ještě ani pořádně nemáme stranu. 264 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 V primárkách nemáš žádnou podporu... 265 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Jo, ale musíš podporu brzy začít získávat. 266 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 Takhle brzy snad ne. 267 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 V co věříš? 268 00:14:45,469 --> 00:14:49,306 Moje názory nejspíš budou z většiny v souladu se zbytkem strany. 269 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 - Počkám na úvodní debatu. - Jinými slovy, 270 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 čekáš, až strana přijde s názory, a pak se jimi budeš řídit. 271 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Za co ale bojuješ ty? - Bojuju za svobodu. 272 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 Takže za svobodu. To je odvážný. 273 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 - Kdo se ještě nepodepsal? - Já. 274 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Fajn. 275 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 Budeš mě volit na šerifa? 276 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 - Podpis pro guvernéra. - Šerif. Prosím. 277 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 Podpoříš mou kandidaturu na guvernéra? 278 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 - Dej mi k tomu důvod. - Budoucnost. 279 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 To je všechno? 280 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Bezpečnější školy. 281 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 Tyhle dva beru. 282 00:15:18,877 --> 00:15:21,255 Efektivnější investice do vzdělávání. 283 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 To je moc důležitý. Moc! 284 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 - Podpoříš mě? - Rozhodně. 285 00:15:26,677 --> 00:15:28,637 Jsi brácha. 286 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Vyhrajeme! My vyhrajeme! 287 00:15:32,057 --> 00:15:36,937 Jo! My vyhrajeme! 288 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Už jsi volil guvernéra? 289 00:15:39,565 --> 00:15:40,399 - Co? - Cože? 290 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 Volils guvernéra? Nacionalisti? 291 00:15:42,234 --> 00:15:43,861 Jo. Promiň. 292 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ...velké a jasné 293 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Hluboko v srdci Texasu 294 00:15:52,077 --> 00:15:54,246 Buď můj poslední podpis. Má třicítka. 295 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 - Tak jo. - Buď můj třicátý. Do toho. 296 00:15:56,582 --> 00:15:57,875 Jasně. 297 00:15:58,876 --> 00:16:02,212 Sranda je, že v myšlenkách jsem se připravil na guvernéra, 298 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 ale nemám ani jeden podpis. 299 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Jo. Takže to musím nějak vyřešit. 300 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Až se vrátíte na pokoje, 301 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 hodně štěstí s přípravou vašich zítřejších projevů. 302 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 Hodně štěstí ve volbách. 303 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Hodně štěstí do vašeho pobytu v Boys State. 304 00:16:19,730 --> 00:16:20,898 Bůh vám žehnej. 305 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 - Mám svou třicítku. - Fakt? 306 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 - Jo. - Já na tom dělám. 307 00:16:24,234 --> 00:16:25,777 - Mám 20. - Hodně štěstí. 308 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Tobě taky. 309 00:16:31,200 --> 00:16:35,204 V srpnu jsem koupil Bitcoin. 310 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 Teď nevím jistě, 311 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 tehdy stál tak 2 000 jeden, možná 1 500. 312 00:16:41,627 --> 00:16:44,963 A pak jsem úplně zapomněl, že jsem kdy nějaký koupil. 313 00:16:47,925 --> 00:16:53,013 Jednou mi kámoš řekl, že Bitcoin dosáhl ceny snad 18 000. 314 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 A tak jsem ho prodal. 315 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 Koupil jsem si boty. 316 00:17:00,521 --> 00:17:05,025 V létě jsem dělal nestranického asistenta republikánskému senátorovi. 317 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Hodně jsem toho tehdy napsal. 318 00:17:07,944 --> 00:17:10,656 Zprvu si myslíte, že to přesahuje běžný život. 319 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Ale pak jste tam a vidíte, že senátoři jsou vysocí asi jako já. 320 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Prostě obyčejní lidé. 321 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 Všichni kamarádi teď řeší, na jakou školu jít. 322 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 Co chtějí dělat. 323 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 A já asi vždycky věděl, že se budu hlásit jen na West Point. 324 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hlásím se jen na jednu. 325 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Lidi říkají: „Teď je společnost polarizovaná,“ 326 00:17:35,222 --> 00:17:40,477 ale když se ohlédneme do minulosti, v 19. století to bylo úplně stejné. 327 00:17:40,561 --> 00:17:43,856 Na druhou stranu tehdy řešili otroctví. 328 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 A pak byla občanská válka, takže... 329 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Myslím, že to trochu problém je. 330 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 - Běž, makej. - Ty bláho. 331 00:18:05,002 --> 00:18:08,046 Dej hlas mně. Vol Feinsteina, vol svobodu. 332 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 - Fajn. - Správně. 333 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 - To si pamatuju. - Vol svobodu. A ty? 334 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 - Ještě nevím. - Nevíš? 335 00:18:12,759 --> 00:18:13,802 - Ne. - Vol svobodu. 336 00:18:13,886 --> 00:18:15,554 - Spoléhám na tebe. - Dobře. 337 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 - Asi se ještě neznáme. - Známe. 338 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 - Jo? - Tehdy od dveří. 339 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 - Promiň, jsem Ben. Těší mě. - Parker. 340 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Parker, jasně. 341 00:18:25,981 --> 00:18:27,441 Potřebuju sehnat podpisy. 342 00:18:28,192 --> 00:18:30,986 Nacionalistů je 600. Mně stačí už jen 10 nebo 11. 343 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 - A bude hotovo. - Fakt? 344 00:18:32,487 --> 00:18:34,156 Kluka z Wintersu podpoříme. 345 00:18:38,827 --> 00:18:42,915 Můžeme si promluvit? Nechci podpis, pokud opravdu nechceš, abych vyhrál. 346 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 - Já nevím. - Tak se na něco zeptej. 347 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 K čemu podle tebe politik vůbec je? 348 00:18:49,129 --> 00:18:51,465 Služba. Sloužit druhým, ne sobě. 349 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 - Dobrá odpověď. - Jo. 350 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 - Tak... - Jo, podepíšu. 351 00:18:55,219 --> 00:18:56,678 Super. Díky moc, kámo. 352 00:18:58,180 --> 00:19:00,807 Mám necelých 12 hodin na získání pěti podpisů. 353 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Tak jo, lidi. 354 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Vítejte na svém prvním shromáždění Nacionalistické strany. 355 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 V téhle zemi se politika prosazuje 356 00:19:10,776 --> 00:19:12,778 skrze strany, týmovou prací. 357 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Musíte spolupracovat, utřídit názory... 358 00:19:15,822 --> 00:19:17,366 NACIONALISTÉ 359 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 ...do volebního programu dle vašich představ, 360 00:19:20,077 --> 00:19:23,121 který nejenže vám pomůže na vrchol, 361 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 ale bude tak super, že až vás druhý tým uslyší mluvit... 362 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 CO KDYŽ OBĚ STRANY OVLÁDÁ STEJNÁ KORPORACE? 363 00:19:28,961 --> 00:19:32,589 ...raději se přidají k vám, protože byste je jinak převálcovali. 364 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 Budete volit státního stranického šéfa. 365 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Na úvod jen pár věcí. 366 00:19:42,140 --> 00:19:45,644 Přísahám, že se vynasnažím plnit povinnosti vůči Bohu a své zemi, 367 00:19:45,727 --> 00:19:48,564 dodržovat Skautský zákon a vždy pomáhat druhým. 368 00:19:48,647 --> 00:19:53,819 Věřím, že jsme silnější, když je každý disciplinovaný, a přitom nebezpečný. 369 00:19:53,902 --> 00:19:56,947 Naše maskulinita nebude omezována. 370 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Jestli chcete palebnou sílu, zvolte Barretta. Díky. 371 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Je dobrej. Fakt jo. 372 00:20:05,873 --> 00:20:11,336 Přesně s takovou oddaností přivedu nacionalisty ke změně 373 00:20:11,420 --> 00:20:16,925 a dotlačím federalisty k naprosté kapitulaci. 374 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Jo! Ano! 375 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Chcete předsedu, který bude zastupovat 376 00:20:22,556 --> 00:20:25,058 naprosto všechny vaše osobní touhy? 377 00:20:25,142 --> 00:20:26,935 Pak volte Wyatta Schafera. 378 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Chcete předsedu, který tu bude pro lidi? 379 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 - Jo! - Pak volte Wyatta Schafera! 380 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Jo! 381 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Ve svých krásných 24 382 00:20:48,624 --> 00:20:52,544 měl Charles Jameson už sedm let zkušeností s vězeňským systémem. 383 00:20:52,628 --> 00:20:56,215 Tolik, že došel k závěru, že už se na svobodě nedokáže udržet. 384 00:20:56,298 --> 00:21:01,386 Tehdy se rozhodl dostat svůj příběh na veřejnost jakýmikoli prostředky. 385 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 A dokázat něco takového zpoza mříží, no, to je revoluční. 386 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 A každá revoluce si žádá svoje zbraně. 387 00:21:07,518 --> 00:21:12,397 Arzenálem, který si zvolil Charles, byla pastelka a fialová kartička, 388 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 na které mi popsal, v jaké hrůze vězni žijí. 389 00:21:15,442 --> 00:21:17,611 A proto jsem se já, René Otero, 390 00:21:17,694 --> 00:21:20,364 pustil do případové studie schválené Harvardem, 391 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 která se zabývala včleňováním bývalých vězňů 392 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 zpět do naší společnosti. 393 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 Pak jsem sepsal návrh zákona o slevě na dani pro každý podnik, 394 00:21:29,915 --> 00:21:32,751 který přijme do zaměstnání vězně. 395 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 Tohle vyprávím ze dvou důvodů. 396 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Zaprvé, dokazuje to nejen moje zkušenosti 397 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 s reprezentací a formulováním zákonů, 398 00:21:41,385 --> 00:21:46,265 ale taky to dokazuje, jak daleko jsem ochotný zajít pro každého Američana. 399 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Lobboval jsem. Chodil jsem na městská zasedání, 400 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 jen abych ochránil práva jednoho vězně. 401 00:21:51,937 --> 00:21:54,523 Takže si umíte představit, čeho jsem schopný 402 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 pro každého z vás, co sedíte tady, volní a bez pout, 403 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 a hlásíte se k nacionalistům. 404 00:22:00,654 --> 00:22:02,656 Jak říkávala má babička: 405 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 Musíš věřit, musíš doufat 406 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 a musíš být pořád trochu nasranej. 407 00:22:14,251 --> 00:22:17,629 Chci mít slušnou, fungující stranu. 408 00:22:17,713 --> 00:22:20,507 A co to znamená, snadno ukáže příklad letadla. 409 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 To má dvě křídla, jedno nalevo a jedno napravo. 410 00:22:24,344 --> 00:22:25,554 Nepoletíme s jedním. 411 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Budeme stát uprostřed. Nejsme netolerantní strana. 412 00:22:28,724 --> 00:22:30,976 Jsme strana přijatelná pro všechny. 413 00:22:31,059 --> 00:22:33,437 A dokud tohle letadlo udržíme ve vzduchu 414 00:22:33,520 --> 00:22:35,689 s fungujícím pravým i levým křídlem, 415 00:22:35,772 --> 00:22:40,736 snadno dokážeme poslat každého federalistu k zemi, 416 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 protože my jsme jediná přijatelná strana, 417 00:22:43,363 --> 00:22:47,910 ta jediná, která reprezentuje každého jednotlivce. 418 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Zvolte mě do jejího čela. 419 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 Takže vaším stranickým předsedou je... 420 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 - René. - René. 421 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Mám pocit, že uvnitř každý potají cítí potřebu obě strany sloučit. 422 00:23:25,906 --> 00:23:27,950 Kampaň založená na zlatém středu 423 00:23:28,033 --> 00:23:30,244 a snaha být co nejmíň konkrétní 424 00:23:30,327 --> 00:23:34,665 pro mě byly skvělým způsobem, jak se tu začlenit. 425 00:23:34,748 --> 00:23:37,251 Jo, jsi šéf strany. Gratuluju. 426 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 - Co si s tou mocí počít? - Jste dva z víc než 1 100 účastníků. 427 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 Díky. Páni, tak... Teď to znělo fakt exkluzivně. 428 00:23:43,757 --> 00:23:48,220 Chci jen říct, že jsem vážně ohromený a vděčný, že jste mě zvolili. 429 00:23:48,303 --> 00:23:49,888 Teď se coby silná strana 430 00:23:49,972 --> 00:23:53,016 koukejte připravit na bouřlivé volby. 431 00:23:59,273 --> 00:24:03,569 Pocházím ze Chicaga. To byla bublina. Všichni stejně vypadali. 432 00:24:03,652 --> 00:24:07,239 Měli stejné názory. Všechny štval ten samý člověk. 433 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 A pak jsem přijel sem a tady se cítím hrozně izolovaný. 434 00:24:10,784 --> 00:24:12,744 Ale zároveň v tom nacházím sílu. 435 00:24:12,828 --> 00:24:17,124 Chápete, tady totiž můžu být delegát za Afroameričany. 436 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 - Máme tohle. - Je tady šéf. 437 00:24:18,917 --> 00:24:21,170 - Ne, máme 20... - Mám ti to napsat? 438 00:24:21,253 --> 00:24:25,257 Máma říkala: „Asi spousta konzervativců. Dej vědět, kdybys chtěl domů.“ 439 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 A já řekl: „V pohodě.“ 440 00:24:26,884 --> 00:24:28,010 A kdo není člen... 441 00:24:28,093 --> 00:24:29,303 Zatím si vedu dobře. 442 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Jasně, chlape. 443 00:24:30,470 --> 00:24:32,973 A nikdy jsem neviděl tolik bělochů. 444 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 Rozcvička! Protáhněte se! 445 00:24:47,905 --> 00:24:50,073 - Zítra jsou primárky, že? - Jo. 446 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Mám dobrý pocit. 447 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Napiš si řeč, nějaký seznam témat... 448 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Jo, v klidu. Mám klíčové body. 449 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Myslím, že když se budu krčit někde na středu, nikoho nenadchnu. 450 00:25:01,210 --> 00:25:02,961 Byl bych ten, co tam stojí, 451 00:25:03,045 --> 00:25:05,422 jen aby pak získal jeden jediný hlas. 452 00:25:05,506 --> 00:25:07,633 - Máme předsedu Sněmovny. - Kliky. 453 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 - Dáme kliky. - Nechci. 454 00:25:09,009 --> 00:25:10,135 Kliky. No tak. 455 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 - Co? Klikujeme? - Tak jo. 456 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 - Ale ty taky. - Jdeme? 457 00:25:13,889 --> 00:25:14,890 Jo, jdu do toho. 458 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 Pro zájemce o konkurz do show talentů, 459 00:25:30,989 --> 00:25:34,535 vyhlásíme ho na začátku druhého bloku. 460 00:25:40,916 --> 00:25:44,253 Proč tak divně chodíš? Udělal sis něco? 461 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Ne, nemám nohy. 462 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Jo, mám umělé, kámo. 463 00:25:49,258 --> 00:25:50,092 Jo. 464 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 Už od dětství jsem chtěl sloužit v armádě. 465 00:25:52,845 --> 00:25:55,222 To ale fyzicky prostě nejde. 466 00:25:55,305 --> 00:25:58,642 Tak chci místo toho k CIA nebo FBI. 467 00:25:58,725 --> 00:26:01,270 Nebo třeba na ministerstvo obrany. 468 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Někam, kde i tak můžu sloužit své zemi. 469 00:26:05,649 --> 00:26:08,610 Teď tam venku, jak řvali pokřiky, to nejsem já. 470 00:26:08,694 --> 00:26:10,445 Nejsem drsňácký typ. 471 00:26:10,529 --> 00:26:12,239 Nejsem kluk, co vyběhne ven 472 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 a dokáže takhle vyřvávat a to všechno. 473 00:26:14,825 --> 00:26:16,493 Co tu někdo jako já má dělat? 474 00:26:16,577 --> 00:26:18,412 Teď stojím na rozcestí, víte? 475 00:26:18,495 --> 00:26:20,747 A už jsem spoustě lidí řekl, 476 00:26:20,831 --> 00:26:22,416 že kandiduju na guvernéra. 477 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Rád bych se tě zeptal, 478 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 jaké jsou podle tebe reálné zápory změny toho rozhodnutí. 479 00:26:29,715 --> 00:26:32,509 No, abych byl upřímný... Dobře, asi takhle: 480 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 Vypadalo by to, jako že utíkám před konkurencí. 481 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 Byla by to známka slabosti. 482 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 Ale taky si teď říkám, 483 00:26:39,433 --> 00:26:42,144 že předseda strany by mohla být lepší volba, 484 00:26:42,227 --> 00:26:45,230 protože i to je vysoká pozice 485 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 a i s tou se pojí poměrně velká prestiž. 486 00:26:48,317 --> 00:26:50,569 A měl bych tak víc možností 487 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 prezentovat intelektuální názory, 488 00:26:53,030 --> 00:26:56,241 a přitom tam tolik nejde o kouzlo osobnosti a charisma. 489 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 Zdá se, že už máš plán. 490 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 - Hodně štěstí. - Jo. Díky. 491 00:27:00,037 --> 00:27:01,747 Děkuju, že jste si našel čas 492 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 - udělat mi v tom jasno. - Jasně. 493 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 JOSHUA Volte mě na okresního prokurátora 494 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 Nacionalisti, chybí mi poslední podpisy! 495 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Zkus zpravodaje 496 00:27:18,805 --> 00:27:20,933 Zdravím, státníci. Tady Blake Aldridge. 497 00:27:21,016 --> 00:27:22,017 A Raleigh Dewan. 498 00:27:22,100 --> 00:27:25,896 Sledujete Zprávy z texaského Boys State, živě z Austinu. 499 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Jak víte, každý rád vyhrává. 500 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Teď se podíváme na pár našich kandidátů, 501 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 kteří chtějí měnit svět. 502 00:27:32,486 --> 00:27:36,198 Už mi stačí jen jeden podpis, abych mohl do voleb. 503 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 Tak bych s vámi chtěl probrat, 504 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 jaká témata řešíte. 505 00:27:39,826 --> 00:27:42,412 Nebudu volit někoho, kdo nemá morální zásady, 506 00:27:42,496 --> 00:27:44,581 kdo vyšplhá nahoru a morálku odhodí. 507 00:27:44,665 --> 00:27:46,875 Takže, jak se díváš na hlavní otázky, 508 00:27:46,959 --> 00:27:50,629 třeba na potraty, práva homosexuálů, veteránů a podobně? 509 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 Budu svou stranu podporovat ze všech sil. 510 00:27:54,633 --> 00:27:56,093 - Jasně. - Ale, chápeš, 511 00:27:56,176 --> 00:27:58,804 aniž bych šel proti svým zásadám a víře. 512 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 Hodně fandím svobodě jednotlivců. 513 00:28:01,807 --> 00:28:04,142 Dělej si svoje, dokud někoho neomezuješ. 514 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 V některých zemích homosexuály popravují, 515 00:28:06,895 --> 00:28:08,397 a to je na té naší krásné. 516 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Tady máme svobodu vyznání, můžeme tu mít různé ideologie 517 00:28:12,693 --> 00:28:16,613 a různé lidi a všichni mají stejná práva. 518 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Jo. 519 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Útočí ze dvou stran a je nás málo. 520 00:29:02,576 --> 00:29:05,579 Snažíme se bránit jeden na jednoho, ale moc to nejde. 521 00:29:13,295 --> 00:29:14,713 - Jak je, kámo? - Mám je. 522 00:29:14,796 --> 00:29:17,257 - Jo? Máš všechny podpisy? - Ten je můj. 523 00:29:29,520 --> 00:29:30,646 Levá! 524 00:29:35,567 --> 00:29:36,610 Levá! 525 00:30:10,102 --> 00:30:14,314 ZÁKONODÁRCI BOYS STATE 526 00:30:14,398 --> 00:30:17,818 Pane předsedo, odklepněte to a dejme se do práce. 527 00:30:25,492 --> 00:30:26,577 Dobře. Tak jo. 528 00:30:34,126 --> 00:30:36,420 Zdarec, pánové. Jsem Harrison McFarlane 529 00:30:36,503 --> 00:30:41,675 a navrhuju zákon o odsunu řidičů hybridů do Oklahomy, protože je nenávidíme. 530 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 Nechceme je tady. 531 00:30:45,012 --> 00:30:48,056 Tak jo, kdo souhlasí, že „dvojité vé“ se blbě říká? 532 00:30:49,057 --> 00:30:51,268 Dobře. Navrhuju, aby se v Texasu 533 00:30:51,351 --> 00:30:55,022 výslovnost oficiálně změnila na „dvojvé“. 534 00:30:55,105 --> 00:30:56,607 Jo! 535 00:30:59,234 --> 00:31:03,530 Myslím, že když necháte partu 17letých kluků v jedné místnosti, 536 00:31:03,614 --> 00:31:07,201 řeči o daních je brzy unaví, protože je to nuda, 537 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 tak to skončí šílenostmi. Třeba texaským obranným systémem. 538 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 Připomínám všem, že nám hrozí invaze mimozemšťanů 539 00:31:14,541 --> 00:31:19,505 a vybudování obranné infrastruktury vyžaduje investici asi 15 miliard dolarů. 540 00:31:19,588 --> 00:31:22,633 To, že loni došlo k osamostatnění Texasu, 541 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 bylo prostě vyhrocení situace. 542 00:31:24,927 --> 00:31:28,722 Začalo to nevinně: „Hej, zkusíme to. Bude to cool. Bude sranda.“ 543 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 A pak to eskalovalo až do té míry, že k tomu fakt došlo. 544 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 Boys State: Pubertální zákonodárci odhlasovali osamostatnění státu 545 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Odhlasovali pár šíleností. 546 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 - Zakázali kapsáčové kraťasy. - Jo, vzpomínám si. 547 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 A pizzu s ananasem. 548 00:31:45,239 --> 00:31:46,990 To je hrůza. Tu já miluju. 549 00:31:47,074 --> 00:31:48,450 Co jim hrabe? 550 00:31:48,534 --> 00:31:51,954 Lidi, je snad Boys State vtip? Tohle je jako špatný vtip. 551 00:31:52,037 --> 00:31:53,622 Nemáme tu řešit blbosti. 552 00:31:53,705 --> 00:31:56,166 Takovými zákony bychom se zabývat neměli. 553 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Vždyť... 554 00:32:05,092 --> 00:32:07,302 - Ahoj, jak je? - Ahoj. Jak se máte? 555 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 - Já dobře. - Tak jo, lidi. 556 00:32:09,054 --> 00:32:12,266 Začínáme dnešní státnický podcast 557 00:32:12,349 --> 00:32:14,309 a máme tu zvláštního hosta. 558 00:32:14,393 --> 00:32:17,354 Stevena. Jak... Nechytl jsem příjmení. 559 00:32:17,437 --> 00:32:18,897 - Steven Garza. - Garza. 560 00:32:18,981 --> 00:32:22,526 Je to kandidát na guvernéra Boys State. 561 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 Je těžké kandidovat, 562 00:32:23,986 --> 00:32:27,364 protože můj život ovlivňují jiné věci 563 00:32:27,447 --> 00:32:31,743 než život kluka, co bydlí v městě o 4 000 obyvatelích. 564 00:32:31,827 --> 00:32:34,496 Chápete, jsme vlastně z jiných světů. 565 00:32:34,580 --> 00:32:39,209 Naše země už dlouho nebyla tak rozdělená jako teď. 566 00:32:39,293 --> 00:32:40,335 Je to tak. 567 00:32:40,419 --> 00:32:42,296 Je jednoduché to vzdát a říct: 568 00:32:42,379 --> 00:32:45,674 „Fajn, tak si prostě vytvoříme nový stát Texas.“ 569 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Vzdát to je mnohem jednodušší než dál bojovat. 570 00:32:49,052 --> 00:32:51,180 Aby člověk ve funkci vydržel, 571 00:32:51,263 --> 00:32:55,184 musí hlavně znát lidi, kterým vládne a kteří ho volili, že? 572 00:32:55,601 --> 00:32:59,563 Žeru politiky, co jdou mezi lidi. To mě motivuje. To mi dělá radost. 573 00:32:59,646 --> 00:33:03,358 Já jsem nacionalista. Co to znamená? Ještě nevím. 574 00:33:03,442 --> 00:33:06,111 Program teprve dáváme dohromady. 575 00:33:06,195 --> 00:33:09,573 Ale jestli mám být jejich kandidát, musím stranu podporovat. 576 00:33:09,656 --> 00:33:15,162 Na druhou stranu je tady 600 nacionalistů a 600 federalistů. 577 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 Jestli mám vyhrát, potřebuju, aby mě volili 578 00:33:18,665 --> 00:33:19,958 - i federalisti. - Jo. 579 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Jak se všichni máte? 580 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Federalisti! No ne? 581 00:33:28,592 --> 00:33:31,011 Rád bych vám něco povyprávěl. 582 00:33:31,094 --> 00:33:33,055 Mnozí jste si asi všimli mé ruky. 583 00:33:33,138 --> 00:33:34,473 Není normální. Je malá. 584 00:33:34,556 --> 00:33:36,850 Tak trochu scvrklá, že? Poškozená. 585 00:33:36,934 --> 00:33:39,019 Už mi tu ruku mockrát operovali 586 00:33:39,102 --> 00:33:42,731 a navíc nemám vlastní nohy. Vidíte? 587 00:33:42,814 --> 00:33:45,234 Obě mi amputovali. A tím vším chci říct, 588 00:33:45,317 --> 00:33:47,277 že vím, co je to tvrdá práce. 589 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 Vím, co je to pokrok. Vím, co je to víra. 590 00:33:49,863 --> 00:33:53,408 Znovu jsem se učil chodit, když mi meningitida vzala nohy. 591 00:33:53,492 --> 00:33:55,911 Vím, jak si jít za svým cílem, jasné? 592 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Pokud mě zvolí předsedou, budu federalisty vést. 593 00:33:59,206 --> 00:34:01,500 Pak na mně bude směřovat hlasování, 594 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 vymýšlet naši taktiku, vybírat, koho podpoříme... 595 00:34:05,379 --> 00:34:09,007 Člověk má pod sebou tak 500 lidí. To jste hned opojení mocí. 596 00:34:09,091 --> 00:34:12,469 Věřím, že vyhrajem! 597 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 FEDERALISTÉ 598 00:34:14,388 --> 00:34:19,643 Věřím, že vyhrajem! Vyhrajem! 599 00:34:24,022 --> 00:34:28,360 Když zvládnu takovou hromadu rozdivočenců, dokážu šéfovat čemukoli. 600 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 Ahoj, tak jo. 601 00:34:31,446 --> 00:34:34,283 Pokud mě zvolíte za předsedu strany, 602 00:34:34,366 --> 00:34:40,038 doufám, že zvládnu zaplnit všechny volné úřady někým z federalistů. 603 00:34:40,121 --> 00:34:42,416 Fedové jedou! Díky. 604 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Vyjmenuju svoje cíle. 605 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Zlepšíme ekonomiku. Jsem pro zbraně. 606 00:34:47,920 --> 00:34:51,507 Jo! 607 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Musíme omezit nelegální imigraci. Jo? 608 00:34:54,303 --> 00:34:56,013 Jo! 609 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 Přišel jsem se stát předsedou. 610 00:34:57,973 --> 00:35:00,225 A víte co? Já se jím stanu. 611 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 Na codepink.com jsem četl článek 612 00:35:08,192 --> 00:35:12,654 s názvem „Postavte se policii a představte si svět bez ní“. 613 00:35:12,738 --> 00:35:14,406 CODEPINK v tom článku tvrdí, 614 00:35:14,489 --> 00:35:16,909 že Amerika je národem bílých rasistů, 615 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 a taky tvrdí, že válka proti terorismu 616 00:35:19,995 --> 00:35:24,583 je spíš bojem za nadvládu rasismu a kolonialismu nad celým světem. 617 00:35:24,666 --> 00:35:27,252 Je v téhle místnosti nějaký Američan, 618 00:35:27,336 --> 00:35:30,255 - co těm kravinám věří? - Ne! Ani omylem! 619 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Ani omylem! 620 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 Já tomu rozhodně nevěřím. 621 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Já policii podporuju. Fandím jim. 622 00:35:37,095 --> 00:35:38,931 - Chci silnou ekonomiku. - Jo. 623 00:35:39,014 --> 00:35:42,601 Chci dobré životní prostředí. Chci funkční zelenou politiku. 624 00:35:42,684 --> 00:35:45,562 Chci funkční imigrační politiku. Chci naše vítězství. 625 00:35:46,939 --> 00:35:50,901 Vol Feinsteina, vol svobodu. Ben Feinstein za svobodu a za Ameriku! 626 00:35:55,531 --> 00:35:57,157 Tak jo. 627 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Zvedněte ruku pro svého kandidáta. 628 00:35:59,868 --> 00:36:00,994 Jasné? 629 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Ano. 630 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 Ben Feinstein. 631 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 - To se mi líbí. - Dobře. 632 00:36:08,335 --> 00:36:09,628 Bene, pojď sem nahoru. 633 00:36:15,509 --> 00:36:21,306 USA! 634 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 USA! 635 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Mám takový pocit, 636 00:36:24,601 --> 00:36:28,146 že tu máme hodně konzervativců, klasických republikánů. 637 00:36:28,230 --> 00:36:33,569 Ale hodně těch, které jsem odhadoval na konzervativce, jsou nakonec liberální. 638 00:36:33,652 --> 00:36:37,322 Takže při plánování naší politické strategie 639 00:36:37,406 --> 00:36:40,617 bude těžší přijít s něčím, na čem se strana shodne. 640 00:36:40,701 --> 00:36:43,996 Ale když chcete omeletu, musíte rozbít pár skořápek. 641 00:36:44,079 --> 00:36:46,915 Je tu pár věcí, které musíme zařídit. 642 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 Musíme stranu rozjet, že? Zrovna jsme přijeli. 643 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 Potřebujeme převahu. 644 00:36:52,838 --> 00:36:54,506 Na jednotě strany záleží, 645 00:36:54,590 --> 00:36:57,342 a jelikož v Boys State máte dvě strany, 646 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 musíte mít tu svou jednotnou, abyste uspěli. 647 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 Zapojte ruce a jedeme. 648 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 NACIONALISTÉ 649 00:37:04,099 --> 00:37:05,475 - Jo! - Jo! 650 00:37:05,559 --> 00:37:07,811 Jo! 651 00:37:07,895 --> 00:37:11,648 - Porazíme federalisty? - Jo! 652 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Musíme si vypracovat seznam témat, 653 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 která chceme podrobně probrat. 654 00:37:28,874 --> 00:37:32,836 Mohli by teď všichni členové programového výboru vstát? 655 00:37:33,670 --> 00:37:36,465 Jsem ve výboru za Burkett City 656 00:37:36,548 --> 00:37:39,510 a my jsme se rozhodli pro potraty a držení zbraní. 657 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Skvěle. 658 00:37:40,761 --> 00:37:44,389 Imigrace, reforma školství a svoboda vyznání. 659 00:37:44,473 --> 00:37:46,391 Práva hendikepovaných. 660 00:37:46,475 --> 00:37:49,019 My máme imigraci, držení zbraní a zahraničí. 661 00:37:49,102 --> 00:37:50,103 Výborně. 662 00:37:50,187 --> 00:37:53,148 Mohli by se ti na galerii taky zapojit do debaty? 663 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 - Galerie... nemůže. - Fuj! 664 00:37:58,487 --> 00:37:59,821 Tam vzadu. 665 00:37:59,905 --> 00:38:05,786 My chceme řešit potraty a osamostatnění. 666 00:38:05,869 --> 00:38:09,122 Je mi líto, ale osamostatnění součástí debaty nebude. 667 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 O tom nerozhoduješ! 668 00:38:12,251 --> 00:38:15,671 Navrhuju se odtrhnout a přejmenovat se na Boys Nation. 669 00:38:15,754 --> 00:38:17,422 Nemůžeme se odtrhnout. 670 00:38:19,091 --> 00:38:21,343 Boys State! 671 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 Zneužití moci! 672 00:38:23,804 --> 00:38:28,100 Odvolat! 673 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Prosím o klid. Klid. Díky. 674 00:38:33,230 --> 00:38:36,525 Moje město žádá o odvolání předsedy a nové volby. 675 00:38:44,366 --> 00:38:47,369 Nemá rád černochy a štvu ho, protože si vedu dobře. 676 00:38:57,004 --> 00:38:59,256 Jak to snášíš, René? To předsedování. 677 00:38:59,339 --> 00:39:00,257 V pohodě. 678 00:39:00,340 --> 00:39:03,010 Ne, vážně, úžasně se u toho bavím. 679 00:39:03,093 --> 00:39:05,721 Mám rád obecenstvo. I když to není vzájemné. 680 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Podle mě je to jen hlučná menšina. 681 00:39:08,223 --> 00:39:11,268 Většinou máš přece v davu podporu. 682 00:39:11,351 --> 00:39:14,605 - Jo, hlučná menšina. - Že jo? Je to tak. 683 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Chtějí mě odvolat? 684 00:39:16,315 --> 00:39:20,277 Pro někoho, kdo vypadá jako já, je to trochu jiné než pro ostatní. 685 00:39:20,360 --> 00:39:24,489 Teď se prostě budu snažit být přijatelný pro všechny 686 00:39:24,573 --> 00:39:27,159 a budu se řídit tím, co chce strana. 687 00:39:27,242 --> 00:39:30,871 O všem nechám hlasovat a pak se podřídím výsledku. 688 00:39:30,954 --> 00:39:33,790 Protistrana se naštve a budou mě chtít odvolat. 689 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 Budou stát za svým a to naštve druhou stranu 690 00:39:36,710 --> 00:39:39,087 a jak to skončí? 691 00:39:39,171 --> 00:39:40,547 Rozdělenou stranou. 692 00:39:41,715 --> 00:39:46,678 Svou práci si udržím, i kdyby to mělo být to poslední, co udělám. 693 00:39:49,556 --> 00:39:50,599 Pánové. 694 00:39:51,225 --> 00:39:53,852 FEDERALISTÉ 695 00:39:55,354 --> 00:39:57,022 Musím říct, že to bylo super, 696 00:39:57,105 --> 00:39:59,107 jak jste ztichli, když jsem řekl. 697 00:39:59,191 --> 00:40:01,401 To byl fakt super pocit. 698 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Jo. Čistá moc. 699 00:40:03,570 --> 00:40:08,617 Tak jo. Máme dva dny do celostátních guvernérských voleb. 700 00:40:08,700 --> 00:40:10,202 Máme spoustu kandidátů, 701 00:40:10,285 --> 00:40:12,538 kteří chtějí spolehlivý program, 702 00:40:12,621 --> 00:40:15,290 na jehož základě můžou začít budovat kampaň. 703 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 Taky jsem slyšel, že v Nacionalistické straně řádí chaos. 704 00:40:19,419 --> 00:40:22,381 My možná taky máme ohledně programu drobné neshody, 705 00:40:22,464 --> 00:40:24,299 ale je dost dobrý. 706 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 Posiluje ekonomiku a policejní složky. 707 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 Zaměřuje se na společenské, ekonomické a politické problémy naší doby. 708 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 A nejlepší bude to teď rozjet, aby kampaň mohla začít, že? 709 00:40:34,560 --> 00:40:37,187 - Potřebujeme mít převahu. - Jo! 710 00:40:39,064 --> 00:40:41,733 - USA! - USA! 711 00:40:41,817 --> 00:40:46,154 USA! 712 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 713 00:41:01,295 --> 00:41:03,172 - Dobré ráno. - Zdravím. 714 00:41:03,255 --> 00:41:08,051 Dobré ráno. 715 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 GUVERNÉRSKÉ PROJEVY DNES 716 00:41:50,135 --> 00:41:52,721 Chci říct, že si vážím vašeho času, 717 00:41:52,804 --> 00:41:54,848 tak budu stručný a vykašlu se na... 718 00:41:54,932 --> 00:41:57,851 Chci říct „poměřování ptáků“, ale nemůžu, 719 00:41:57,935 --> 00:42:00,229 protože to má být veřejný projev. 720 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Jo, to neříkej. 721 00:42:02,189 --> 00:42:03,482 Správně, to nemůžu. 722 00:42:05,484 --> 00:42:07,486 Stejně to bude vulgární, takže... 723 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 - Co tím myslíš? - Jestli tímhle začínáš, 724 00:42:11,198 --> 00:42:14,243 tak ten zbytek bude určitě dost přímočarý a upřímný. 725 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Jak jinak taky upoutáš pozornost 17letých, že? 726 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 - Nebo taky 16letých. - Jo. 727 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Ty jo, mně je dneska 18. 728 00:42:22,709 --> 00:42:24,586 - Fakt? - Mám narozeniny. 729 00:42:24,670 --> 00:42:25,671 - Hurá! - Hurá! 730 00:42:25,754 --> 00:42:27,089 A gratuluju. 731 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Díky. 732 00:42:28,257 --> 00:42:31,718 Je „poměřování penisů“ moc vulgární na politickou debatu? 733 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Fajn, dneska musím poznat pár federalistů. 734 00:42:36,515 --> 00:42:37,933 - Co jsi? - Nacionalista. 735 00:42:38,016 --> 00:42:39,268 - Nacionalista? - Jo. 736 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 Kámo, tak jo, buď upřímný. Ignoruj, že jsem federalista. 737 00:42:42,646 --> 00:42:44,147 - Mezi námi dvěma. - Jo. 738 00:42:44,231 --> 00:42:46,441 Co se děje na vašem shromáždění? 739 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 U nás se proslýchá, že tam máte úplný chaos. 740 00:42:49,194 --> 00:42:51,572 Zatím debatujeme o programu. 741 00:42:51,655 --> 00:42:53,407 Fakt? My už program máme. 742 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 Jo, prý už máte všechny... 743 00:42:55,117 --> 00:42:57,244 Jo, kámo, my... rychle postupujeme. 744 00:42:57,327 --> 00:42:58,370 - Hovězí? - Jo. 745 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 - A fakt... - Lasagne. 746 00:42:59,830 --> 00:43:02,040 A fakt odvoláváte svého předsedu? 747 00:43:02,124 --> 00:43:03,166 - Ne. - To jde? 748 00:43:03,250 --> 00:43:04,877 - Ty jsi mluvčí? - Lasagne? 749 00:43:04,960 --> 00:43:06,211 Ty jsou jeho? No nic. 750 00:43:06,295 --> 00:43:07,754 - Jo, pro něj. - Dobře. 751 00:43:07,838 --> 00:43:09,214 - Zelené fazolky? - Ano. 752 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Tak zatím. 753 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 - Ahoj. - Bene, jak je? 754 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 - Dobře. A co vy? - Ahoj, máš se? 755 00:43:17,764 --> 00:43:22,853 Dobré odpoledne, přátelé, kolegové, drazí nacionalisté. 756 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 Jmenuju se Robert MacDougall 757 00:43:26,356 --> 00:43:29,193 a je mi ctí tu před vámi dnes stát 758 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 jako letošní kandidát na guvernéra texaského Boys State. 759 00:43:32,863 --> 00:43:36,158 Teď, protože si vážím vašeho času, 760 00:43:36,241 --> 00:43:39,870 přeskočím tu část, kde se tři minuty vychloubám, 761 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 jak úžasný a cool jsem, 762 00:43:42,039 --> 00:43:46,960 jelikož my všichni tady jsme schopní a zásadoví mladí muži. 763 00:43:48,003 --> 00:43:49,713 - To se bude líbit. - To jo. 764 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - To mají lidi fakt rádi. - Jo. 765 00:43:51,924 --> 00:43:56,762 A můj slogan zní: „Morální a ústavní vláda pro lid.“ 766 00:43:57,930 --> 00:44:00,057 - Dobré? - Moc dlouhé. 767 00:44:00,140 --> 00:44:03,018 Potřebuješ něco, co se vpálí do paměti, něco... 768 00:44:03,101 --> 00:44:05,646 Aby si lidi říkali: „Jo, to je ten jeho slogan.“ 769 00:44:05,729 --> 00:44:07,439 Co se vpálí? Co třeba? 770 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 - Třeba... - Já nic lepšího nemám. 771 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 Vem si prezidenty. 772 00:44:14,238 --> 00:44:16,532 Třeba Trumpovo: „Vraťme Americe velikost.“ 773 00:44:16,615 --> 00:44:18,116 - Jasně. - Nebo Obamovo. 774 00:44:18,200 --> 00:44:19,326 „Ano, můžeme.“ 775 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 - To se dobře pamatuje. - Tak... 776 00:44:21,119 --> 00:44:23,413 Tak co třeba: „Morální vláda pro lidi.“ 777 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 - To je... - No, je to kratší, ale... 778 00:44:26,250 --> 00:44:28,085 To už není tak zlé. 779 00:44:29,002 --> 00:44:30,629 To už není tak dlouhé. 780 00:44:44,184 --> 00:44:46,311 Jé, to je ta želva ze včerejška. 781 00:44:47,521 --> 00:44:48,730 Nekecám. 782 00:44:51,441 --> 00:44:52,276 Vůbec ne. 783 00:44:58,323 --> 00:45:01,952 Důvěra ve vládu a v politiky je aktuálně nejmenší 784 00:45:02,035 --> 00:45:05,622 za celou dobu od Nixonovy aféry Watergate. 785 00:45:06,415 --> 00:45:07,958 - To je tvůj projev? - Jo. 786 00:45:08,041 --> 00:45:09,751 Ty jo, to je teda dlouhý. 787 00:45:10,836 --> 00:45:14,173 Neměl by nás motivovat strach, ale naděje. 788 00:45:14,923 --> 00:45:17,593 A ta vychází z víry, že to, co děláte, 789 00:45:17,676 --> 00:45:20,888 je v nejlepším zájmu všech, a ne jen ve vašem. 790 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Jak dlouho můžete mluvit? 791 00:45:23,348 --> 00:45:25,559 - Netuším. - Ty nevíš? 792 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Těšíš se na dnešek? 793 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Vlastně mám spíš trému. 794 00:45:31,190 --> 00:45:35,110 GUVERNÉRSKÉ PROJEVY NACIONALISTŮ 795 00:45:35,194 --> 00:45:38,822 Pokud byste měli popsat můj včerejší přerod ve vůdce, 796 00:45:38,906 --> 00:45:43,744 nazvali byste ho náhlým, nečekaným, nebo dokonce nežádoucím? 797 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Naštěstí se nervozita kolem nového vedení 798 00:45:46,413 --> 00:45:48,373 časem může usadit 799 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 a doufám, že k sobě zvládneme být navzájem vnímaví. 800 00:45:51,502 --> 00:45:55,464 Svoje spory nechme stranou, protože teď musíme porazit federalisty. 801 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Ano! 802 00:45:57,758 --> 00:46:00,928 Chci vědět, kdo z vás povede náš politický batalion... 803 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Určitě Tyrel! - ...ale nejdřív... 804 00:46:04,473 --> 00:46:08,310 ...konečně přivítáme všechny naše kandidáty tady na pódiu. 805 00:46:14,233 --> 00:46:15,609 Všichni něco znamenáme 806 00:46:15,692 --> 00:46:19,571 a každý máme neocenitelnou hodnotu sami o sobě. 807 00:46:19,655 --> 00:46:22,199 Souhlasíte všichni? Jakožto federalisti... 808 00:46:23,075 --> 00:46:25,327 Nacionalisti, pardon. To jsem nechtěl. 809 00:46:26,453 --> 00:46:29,373 Pak si v pokoji umyju pusu mýdlem, nebojte. 810 00:46:29,456 --> 00:46:33,252 Teď chci mluvit o politických tématech, která jsou mi blízká. 811 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 Říkám, že potrat není nikdy správný. 812 00:46:36,046 --> 00:46:38,924 Pokud jste oběť znásilnění, netrestejme za to dítě. 813 00:46:39,007 --> 00:46:43,679 Najdeme viníka, vykastrujeme ho a strčíme ho za mříže na doživotí. 814 00:46:53,814 --> 00:46:56,233 Dobré odpoledne, přátelé, 815 00:46:56,316 --> 00:47:00,821 drazí nacionalisté, a především drazí Texasané. 816 00:47:00,904 --> 00:47:04,157 Je mi obrovskou ctí tu dnes před vámi stát 817 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 jako váš kandidát na guvernéra Boys State. 818 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Jelikož si vážím vašeho času, 819 00:47:09,246 --> 00:47:13,250 nevytáhnu tady teď metr, 820 00:47:13,333 --> 00:47:17,963 abych se začal přeměřovat a vytahovat se svými přednostmi. 821 00:47:18,046 --> 00:47:20,632 Nic takového! 822 00:47:23,051 --> 00:47:27,014 Taky se pokusím mluvit stručně a k věci. 823 00:47:27,723 --> 00:47:31,101 Na každé dítě, které v této zemi čeká na adopci, 824 00:47:31,185 --> 00:47:36,190 připadá 30 milujících párů, které chtějí nějaké dítě adoptovat. 825 00:47:36,732 --> 00:47:41,987 Proč máme dovolit, aby naše děti někdo vraždil dřív, 826 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 než vůbec dostanou šanci žít, 827 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 když tu čeká tolik potenciálních milujících rodičů, 828 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 kteří by je životem rádi provedli? Proč? 829 00:47:51,371 --> 00:47:53,999 Jsem pro život a nestydím se za to. 830 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 V neposlední řadě slibuju, 831 00:47:57,044 --> 00:48:01,423 že budu neúnavně hájit vaše právo vlastnit a nosit u sebe zbraň, 832 00:48:01,507 --> 00:48:04,259 jak to garantuje naše Ústava. 833 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 Nacionalisté, stojíte při mně? Pojďme do toho! 834 00:48:07,971 --> 00:48:12,184 Dotáhněme to až na vrchol. Jmenuju se Robert MacDougall. 835 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Guvernér je někdo, kdo na to má. 836 00:48:14,603 --> 00:48:16,855 Volte někoho takového. Volte Roba. 837 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Jeď, Stevene! 838 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Jeď Stevene! 839 00:48:39,169 --> 00:48:40,587 Jmenuju se Steven Garza 840 00:48:40,671 --> 00:48:43,382 a chci kandidovat na guvernéra za naši stranu. 841 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 Něco málo o mně... 842 00:48:47,928 --> 00:48:50,055 Pocházím z chudé rodiny. 843 00:48:52,724 --> 00:48:54,643 A politika je mou vášní. 844 00:48:54,726 --> 00:48:57,813 - Jo! - Svou kampaň jsem vedl úplně jinak 845 00:48:57,896 --> 00:48:59,439 než mnozí ostatní. 846 00:48:59,523 --> 00:49:03,235 Zajímal jsem se, o čem přemýšlíte. 847 00:49:03,318 --> 00:49:05,362 Která témata jsou pro vás klíčová. 848 00:49:06,113 --> 00:49:07,781 Nechtěl jsem vést kampaň... 849 00:49:07,865 --> 00:49:10,200 Nechtěl jsem se stát vaším zástupcem, 850 00:49:10,284 --> 00:49:11,577 aniž bych vás poznal. 851 00:49:11,660 --> 00:49:15,747 Nechtěl jsem, abyste časem litovali, že jste podepsali špatný šek. 852 00:49:15,831 --> 00:49:18,417 Takže jsem vážně pyšný na těch 30 podpisů. 853 00:49:23,881 --> 00:49:27,092 Nic nechci víc než být vaším kandidátem, 854 00:49:27,176 --> 00:49:32,264 a pokud jím nejsem, právě tahle chvíle je pro mě v Boys State rozhodující. 855 00:49:32,347 --> 00:49:33,348 Jo! 856 00:49:33,432 --> 00:49:36,602 A to, co teď řeknu, by mě mohlo stát šanci na výhru, 857 00:49:36,685 --> 00:49:38,270 ale stejně to řeknu. 858 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Texaský Boys State pořádá Americká legie. 859 00:49:43,901 --> 00:49:46,987 Legie je organizace veteránů naší armády. 860 00:49:49,448 --> 00:49:51,200 Když skládali přísahu, slíbili 861 00:49:51,283 --> 00:49:54,369 ochraňovat nejen jeden stát, ale celé Spojené státy. 862 00:49:55,787 --> 00:49:59,458 Někteří obětovali všechno. Všichni obětovali něco. 863 00:50:00,209 --> 00:50:02,544 Nejen za Texas, ale za všechny Američany. 864 00:50:04,755 --> 00:50:09,510 Osamostatnění je neúcta k jejich památce. Jejich oběť by tak byla zbytečná. 865 00:50:12,846 --> 00:50:15,307 Jo! 866 00:50:15,390 --> 00:50:17,476 Máme příležitost dokázat něco velkého. 867 00:50:17,559 --> 00:50:21,104 Chceme se dostat do tisku z nesprávných důvodů? 868 00:50:21,188 --> 00:50:23,815 - Ne! - Chceme projevovat neúctu veteránům, 869 00:50:23,899 --> 00:50:27,069 kteří nás mají za to nejlepší, co Texas může nabídnout? 870 00:50:27,152 --> 00:50:29,196 - Ne! - Steven! 871 00:50:29,279 --> 00:50:32,407 Nebo chceme světu ukázat význam slova patriot? 872 00:50:32,491 --> 00:50:35,410 Jo! 873 00:50:35,494 --> 00:50:37,120 Že když jde do tuhého, 874 00:50:37,204 --> 00:50:41,208 vykasáme si rukávy a úspěšně to překonáme jako praví Texasani! 875 00:50:43,126 --> 00:50:46,338 Uděláme z Texasu lepší místo, než jaké býval. 876 00:50:46,421 --> 00:50:47,965 Správně! 877 00:50:48,048 --> 00:50:50,759 Nejsme žádní rebelové, kruci. Jsme nacionalisti! 878 00:50:50,843 --> 00:50:56,598 „Jeden nedělitelný národ před Bohem.“ Věrní Ústavě Spojených států amerických! 879 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Zkusme udělat pro Texas a tuhle zemi něco velkého. 880 00:51:02,604 --> 00:51:04,022 Bůh vám všem žehnej. 881 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 A ještě jednou potlesk pro všechny naše kandidáty. 882 00:51:16,159 --> 00:51:20,831 A teď pro skvělé vedení a budoucnost Nacionalistické strany. 883 00:51:31,842 --> 00:51:33,594 Slyšel jsi mě, kámo? Co? 884 00:51:33,677 --> 00:51:35,512 - Ne, neslyšel jsem nic. - Slyšel? 885 00:51:35,596 --> 00:51:37,681 - Kámo, to bylo skvělý. - Fakt ne? 886 00:51:37,764 --> 00:51:39,641 Už ti to říkali, ale bylo to... 887 00:51:39,725 --> 00:51:41,268 Jo. Páni. 888 00:51:41,351 --> 00:51:44,188 - Řval jsem: „Steven!“ - Křičeli jsme, kámo. 889 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 Ty kráso. A já... 890 00:51:52,988 --> 00:51:56,116 Moje výchova určitě vedla k tomu, kde jsem dnes. 891 00:51:57,326 --> 00:52:01,163 Máma dělala na benzínce. Tehdy byla bez papírů. 892 00:52:01,788 --> 00:52:04,166 Pro mě je obrazem amerického snu. 893 00:52:04,249 --> 00:52:06,710 Imigrant, který začal na dně, vypracoval se 894 00:52:06,793 --> 00:52:10,005 a teď žije v Americe dobrý život. 895 00:52:11,882 --> 00:52:14,092 Jsem třetí nejstarší. 896 00:52:14,176 --> 00:52:17,179 Jako první jsem se dostal za prvák na střední. 897 00:52:17,262 --> 00:52:19,890 Nejspíš jako první z rodiny odmaturuju. 898 00:52:22,809 --> 00:52:25,854 Takže mám pocit, jako bych uspět musel. 899 00:52:28,315 --> 00:52:34,196 Slyšet od rodiče, že je na vás pyšný, je jedna z nejúžasnějších věcí v životě. 900 00:52:40,661 --> 00:52:43,997 Dobře, hlavní je pamatovat, že to uslyší přes 1 000 lidí. 901 00:52:44,081 --> 00:52:45,499 KONKURZ NA SHOW TALENTŮ 902 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Takže tam nemůžeš stát s rukama v kapsách. 903 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 - Jasně. - Dobře, předveď to samé, 904 00:52:50,671 --> 00:52:52,089 co bys dělal v té show. 905 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 - Dobře. - Jdeme na to. 906 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Pardon. Promiňte. 907 00:53:01,473 --> 00:53:04,518 Když šňůra hoří, musíš utíkat 908 00:53:04,601 --> 00:53:06,854 Při hrách s dynamitem Člověk musí pozor dát 909 00:53:06,937 --> 00:53:08,730 Máme antimon, arzén, hliník a selen 910 00:53:08,814 --> 00:53:10,357 A vodík, kyslík, dusík a rhenium 911 00:53:10,440 --> 00:53:12,317 A nikl, neodym, neptunium, germanium... 912 00:53:12,401 --> 00:53:16,238 Ze všech písmen v abecedě znám jen 25. 913 00:53:16,321 --> 00:53:18,866 Je to divný, ale prostě nevím ani ň. 914 00:53:27,958 --> 00:53:33,130 ...být hrdinou S mečem a cinkajícím brněním 915 00:53:33,213 --> 00:53:36,133 Mně se líbil. Ale nebylo to, co zpíval, ze Shreka? 916 00:53:36,216 --> 00:53:37,801 - Jo, bylo. - Vážně? 917 00:53:48,979 --> 00:53:52,024 ...na ocelovém koni 918 00:53:52,107 --> 00:53:57,279 Jdou po mně a klidně mě zabijí 919 00:53:58,488 --> 00:53:59,990 Díky, že jsi přišel. 920 00:54:00,073 --> 00:54:03,911 Výsledky konkurzu vyvěsíme ve čtvrtek ráno. 921 00:54:04,912 --> 00:54:06,038 Dobře. 922 00:54:06,121 --> 00:54:09,708 PRÁVO NA DRŽENÍ ZBRANÍ 923 00:54:09,791 --> 00:54:11,293 Máme tu celou řadu názorů, 924 00:54:11,376 --> 00:54:13,629 nikdy z toho nebude jeden perfektní. 925 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 DEBATA O PROGRAMU 926 00:54:14,796 --> 00:54:17,424 - Jasně. - Nadhodí někdo nějaký výrok, 927 00:54:17,508 --> 00:54:20,385 u kterého si můžeme vybrat stranu, na které jsme? 928 00:54:20,469 --> 00:54:22,679 Nějaké vybírání stran je k ničemu. 929 00:54:22,763 --> 00:54:25,015 - Musíme sepsat program... - Tak počkat. 930 00:54:25,098 --> 00:54:28,685 Jak zjistíme, co si myslí většina, když to rozhodneš sám? 931 00:54:28,769 --> 00:54:31,063 Takhle to není žádná debata. 932 00:54:33,106 --> 00:54:34,274 Tak jo, počkejte. 933 00:54:35,609 --> 00:54:37,778 - Zase se uklidníme. - Hej, vteřinu. 934 00:54:37,861 --> 00:54:39,321 Upozorním, že momentálně 935 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 debatujeme o tom, jak budeme debatovat. 936 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 Měli bychom popojet a začít hlasovat, 937 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 nebo ani nehlasovat a rovnou se o těch tématech bavit. 938 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Už to rozjedeme, kluci. Pojďme. 939 00:54:52,334 --> 00:54:54,753 Jsem pro zbraně. Není na nich nic zlého. 940 00:54:54,837 --> 00:54:57,840 Zbraně neubližují. To psychické problémy. 941 00:54:57,923 --> 00:55:00,467 Souhlasím. Opakuju, že jsem taky pro zbraně. 942 00:55:00,551 --> 00:55:04,555 Asi to chce efektivněji kontrolovat dodržování už existujících zákonů, 943 00:55:04,638 --> 00:55:07,683 - vzhledem k tomu, co se teď dělo. - René, co říkáš ty? 944 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 Všeobecná centrální kontrola. 945 00:55:09,852 --> 00:55:11,812 - To už existuje. - Ne, neexistuje. 946 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Ne, ta nefunguje. 947 00:55:13,355 --> 00:55:15,566 Ticho. Potřebujeme klid. 948 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Není to debata, takže... 949 00:55:17,818 --> 00:55:21,238 Přivezl jsem si všechna levičácká trička. 950 00:55:21,321 --> 00:55:23,991 Plánoval jsem: „To budu nosit. Někoho naštvu.“ 951 00:55:24,074 --> 00:55:27,786 A pak mi došlo, že o tohle tady nejde. 952 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Tady vážně jde o názory, 953 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 o to, poznat názory druhých a popasovat se s nimi. 954 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 Je to zkušenost, která názory formuje. 955 00:55:39,840 --> 00:55:41,967 Myslím, že pro mě bylo důležité 956 00:55:42,050 --> 00:55:46,054 vidět, jak se na co dívají konzervativci, protože to nutí přemýšlet. 957 00:55:46,138 --> 00:55:48,891 Měl jsem to za tábor konzervativní indoktrinace. 958 00:55:48,974 --> 00:55:50,434 Pak mi došlo, že není. 959 00:55:50,517 --> 00:55:52,561 Ne, tohle každý liberál potřebuje. 960 00:55:59,234 --> 00:56:02,279 Měli bychom do kampaně zapojit sociální sítě. 961 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 PLÁNOVÁNÍ KAMPANĚ 962 00:56:03,447 --> 00:56:04,698 Nejdřív byste měli 963 00:56:04,781 --> 00:56:07,159 založit společný účet na Instagramu, 964 00:56:07,242 --> 00:56:09,244 - Snapchatu a... - To by bylo super. 965 00:56:09,328 --> 00:56:14,625 ...na každý plakát přidat odkazy, ať to rozšíří mezi lidi. 966 00:56:14,708 --> 00:56:17,127 René, jejich šéf, je můj kámoš. 967 00:56:17,211 --> 00:56:18,754 Vím, že založili účet, 968 00:56:18,837 --> 00:56:20,881 co se věnoval jen jeho odvolání. 969 00:56:20,964 --> 00:56:23,759 A můžeme... Jo, je to vtipné. Fakt sranda. 970 00:56:23,842 --> 00:56:26,303 Mohli bychom tam dát i tenhle odkaz. 971 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 - Jak se jmenuje? - Odvolej_Reného. 972 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 „My jsme galerie a žádáme odvolání...“ 973 00:56:30,933 --> 00:56:32,684 Super, přesně to potřebujeme. 974 00:56:32,768 --> 00:56:34,311 - Uděláš screenshot? - Jo. 975 00:56:34,394 --> 00:56:35,229 Ať to nevyšumí. 976 00:56:35,312 --> 00:56:36,230 #TONENÍNÁŠŠÉF 977 00:56:36,313 --> 00:56:37,564 To jsem chtěl využít. 978 00:56:37,648 --> 00:56:40,734 To, že se Nacionalistická strana vlastně rozpadá. 979 00:56:40,817 --> 00:56:43,487 Když budeme působit jako ta stabilnější strana, 980 00:56:43,570 --> 00:56:45,322 získáme i nacionalisty. 981 00:56:45,405 --> 00:56:48,367 Oni tam mají celkem chaos, a když u nás uvidí 982 00:56:48,450 --> 00:56:51,370 skutečnou stabilitu, budou chtít k nám. 983 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 Jsem stranický šéf. 984 00:56:52,829 --> 00:56:56,041 Mou prací je zařídit federalistům výhru nad protistranou. 985 00:56:56,124 --> 00:56:57,960 Chceme rozšířit dojem, 986 00:56:58,043 --> 00:57:01,213 že nacionalisti mají špatné a zkorumpované vedení. 987 00:57:01,296 --> 00:57:04,007 Vzbudíme dojem naprosté převahy. To bude super. 988 00:57:04,091 --> 00:57:06,885 Dokážu jednat tvrdě a agresivně, když je třeba, 989 00:57:06,969 --> 00:57:09,721 a poznám, kdy útočit a kdy se přátelit. 990 00:57:09,805 --> 00:57:11,974 Však to je politika. Jde vám o výhru. 991 00:57:13,392 --> 00:57:15,352 VOLEBNÍ MÍSTNOST 992 00:57:15,435 --> 00:57:21,149 Tak jo, obyvatelé Boys State, primárky 2018 právě začínají. 993 00:57:21,233 --> 00:57:25,153 Můžete začít volit. Seřaďte se u oranžového nápisu. 994 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 Je to skvělý! 995 00:57:27,656 --> 00:57:30,617 Tohle je budoucí guvernér Boys State. 996 00:57:30,701 --> 00:57:32,327 - Já vím. - Správný stisk. 997 00:57:32,411 --> 00:57:34,162 - To jo. - Jdeme, kámo. 998 00:57:36,373 --> 00:57:39,626 Tohle salto vzad věnuju guvernérovi Eddymu P. C. 999 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Jo! 1000 00:57:44,339 --> 00:57:45,924 Co si myslíš o Eddym? 1001 00:57:46,008 --> 00:57:46,967 Cože? 1002 00:57:47,050 --> 00:57:48,886 Co říkáš na Eddyho? 1003 00:57:48,969 --> 00:57:51,221 Je dobrý. Náš nejlepší. Volil bych ho. 1004 00:57:51,305 --> 00:57:52,139 A tamten? 1005 00:57:53,807 --> 00:57:56,768 Sežeň mi pak ty hlasy, jo? Prosím. 1006 00:57:56,852 --> 00:57:59,813 - Vol Roberta. - Rob. Stačí Rob. 1007 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 Rob! 1008 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 - Rob stačí. - Rob. 1009 00:58:03,775 --> 00:58:05,944 - To je super. - Vidíš? 1010 00:58:06,028 --> 00:58:09,656 - Uvažuješ, že budeš volit Roba? - Já volím Stevena! 1011 00:58:10,199 --> 00:58:11,950 Jo. 1012 00:58:12,034 --> 00:58:13,493 To respektuju. Fakt jo. 1013 00:58:13,577 --> 00:58:14,912 - Steven je fajn. - To je. 1014 00:58:14,995 --> 00:58:16,872 - Jo. - Mám Stevena moc rád. 1015 00:58:16,955 --> 00:58:18,415 - Ale hodně štěstí. - Upřímně, 1016 00:58:18,498 --> 00:58:19,833 předtím jsem tě neznal, 1017 00:58:19,917 --> 00:58:22,794 ale tvůj projev prostě fakt vynikal. 1018 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 Díky. 1019 00:58:24,004 --> 00:58:25,506 Pravidla primárek jsou, 1020 00:58:25,589 --> 00:58:27,508 že musíte získat přes 50 % hlasů, 1021 00:58:27,591 --> 00:58:29,092 abyste postoupili dál. 1022 00:58:29,176 --> 00:58:30,260 Kandidátů je 14. 1023 00:58:30,344 --> 00:58:33,347 Bude těžké získat nadpoloviční většinu. 1024 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Máš můj hlas, kámo. 1025 00:58:34,681 --> 00:58:37,392 Takže asi zítra dojde na druhé kolo. 1026 00:58:37,476 --> 00:58:40,145 Dva nejúspěšnější postoupí do druhého kola 1027 00:58:40,229 --> 00:58:42,564 a z nich vyberou vítězného kandidáta 1028 00:58:42,648 --> 00:58:44,191 do guvernérských voleb. 1029 00:58:53,075 --> 00:58:55,244 Názory v tom mém projevu 1030 00:58:55,327 --> 00:58:57,371 nejsou moje vlastní. 1031 00:58:57,454 --> 00:59:01,208 Celé to beru jako hru. Hrozně rád bych vyhrál. 1032 00:59:03,293 --> 00:59:08,006 Má strana je plná velmi konzervativních lidí. 1033 00:59:08,799 --> 00:59:10,092 Velmi konzervativních. 1034 00:59:10,843 --> 00:59:13,345 Můj názor na potraty by moc nesedl 1035 00:59:13,428 --> 00:59:17,140 klukům v mé straně, takže jsem raději přesedlal na jiný. 1036 00:59:19,101 --> 00:59:22,437 My... Taková už je politika. Podle mě. 1037 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 To je politika. 1038 00:59:25,649 --> 00:59:27,317 Když vyhraju, budu guvernér. 1039 00:59:28,026 --> 00:59:30,737 Někdy říkáte i to, co nechcete, abyste vyhráli. 1040 00:59:32,155 --> 00:59:34,116 Já podporuju volbu matky. 1041 00:59:34,616 --> 00:59:36,535 Ale moc jsem se k tomu nehlásil. 1042 00:59:38,370 --> 00:59:43,959 Došlo mi, že někdy to, že se řídíte svým srdcem, znamená prohru. 1043 00:59:44,835 --> 00:59:47,462 Někdy je váš názor názorem menšiny. 1044 00:59:47,546 --> 00:59:51,425 Ale názor menšiny v demokracii nemůže vyhrát. 1045 00:59:53,677 --> 00:59:57,598 Lhát v politice je morálně pochybné. Vážně je to tak. 1046 01:00:00,475 --> 01:00:03,312 Vlastně neomluvitelné. Štve mě, že se to děje. Fakt. 1047 01:00:03,395 --> 01:00:06,481 Takže bych se toho neměl účastnit, to nepopírám. 1048 01:00:06,565 --> 01:00:08,817 Neměl bych to podporovat. 1049 01:00:08,901 --> 01:00:11,528 Chci, aby politici byli pravdomluvnější... 1050 01:00:11,612 --> 01:00:15,490 ...ale můj pobyt tady mi ukázal nový pohled na to, 1051 01:00:15,574 --> 01:00:18,076 proč politici lžou, aby uspěli ve volbách. 1052 01:00:44,311 --> 01:00:47,564 Myslím, že pokud má jít o politiku, musí to být... 1053 01:00:47,648 --> 01:00:49,107 - Nestranické. - Jo... 1054 01:00:49,191 --> 01:00:52,277 Podle mě bychom se měli vykašlat na systém dvou stran. 1055 01:00:52,361 --> 01:00:54,071 Proč nejsme prostě Američani? 1056 01:00:54,154 --> 01:00:56,490 Ne demokrati a republikáni, Američani. 1057 01:00:56,573 --> 01:00:59,117 Washington řekl, že stranický systém bude smrt Ameriky. 1058 01:00:59,201 --> 01:01:01,870 - Že se uzavřeme do svých bublin. - Jo, přesně. 1059 01:01:01,954 --> 01:01:03,956 Když lidi tíhnou ke krajní levici a pravici, 1060 01:01:04,039 --> 01:01:08,252 tak člověk musí dělat jaksi extrémní sliby, aby je získal. 1061 01:01:08,335 --> 01:01:10,546 A pak v úřadě už může změnit názor. 1062 01:01:10,629 --> 01:01:12,840 Ale problém je, že ho znovu nezvolí. 1063 01:01:12,923 --> 01:01:15,259 Protože ztratí veškerou důvěru voličů. 1064 01:01:19,555 --> 01:01:21,181 „Smells Like Teen Spirit.“ 1065 01:01:24,643 --> 01:01:26,019 PRIMÁRKY - FEDERALISTÉ 1066 01:01:30,899 --> 01:01:32,693 Postupuju do druhého kola. 1067 01:01:32,776 --> 01:01:34,069 Tohle je... 1068 01:01:34,152 --> 01:01:35,571 A to byl můj hlavní cíl. 1069 01:01:35,654 --> 01:01:40,993 Dostat se do voleb na kandidáta za nacionalisty. 1070 01:01:44,872 --> 01:01:45,998 Jsem tam. 1071 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Ty jo, bude druhé kolo. 1072 01:01:53,589 --> 01:01:57,968 Takže, Steven Garza 150, Robert MacDougall 35. 1073 01:02:23,368 --> 01:02:28,207 Napoleon Bonaparte je má oblíbená osobnost dějin. 1074 01:02:28,290 --> 01:02:31,335 Narodil se do nižší šlechty a nebyl žádný boháč. 1075 01:02:33,587 --> 01:02:37,799 Zvládl postupně vystoupat až na nejvyšší příčky i v bouřlivé době. 1076 01:02:38,800 --> 01:02:41,845 Měl ambice stát se někým víc. 1077 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 Uměl inspirovat lidi kolem sebe. 1078 01:02:46,016 --> 01:02:49,853 Podle generálů jeho přítomnost na bojišti měla hodnotu 40 000 vojáků. 1079 01:02:49,937 --> 01:02:55,859 Jeho ambicióznost a sebevědomí bych chtěl mít. 1080 01:03:00,364 --> 01:03:03,450 Získal jsem pětinu hlasů co Steven. 1081 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 Postoupil jsem díky dvěma hlasům. 1082 01:03:07,538 --> 01:03:09,122 Podle mě si vedl skvěle. 1083 01:03:09,206 --> 01:03:12,793 Mluvil od srdce a lidi byli nadšení. 1084 01:03:12,876 --> 01:03:14,711 A podle mě je to obojí super. 1085 01:03:16,338 --> 01:03:19,091 Je mnohem kvalifikovanější než já. 1086 01:03:19,174 --> 01:03:23,220 A už kvůli svému psychickému zdraví a jednotě strany 1087 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 možná odstoupím a sám Stevena podpořím. 1088 01:03:30,477 --> 01:03:32,104 DEBATA NACIONALISTŮ O DRUHÉM KOLE 1089 01:03:32,187 --> 01:03:33,897 Jsme připravení začít? 1090 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 - Jo! - Výborně. 1091 01:03:37,025 --> 01:03:41,071 Než přejdeme k druhé vlně projevů našich kandidátů, 1092 01:03:41,154 --> 01:03:42,990 má někdo nějaké návrhy? 1093 01:03:43,073 --> 01:03:44,074 Návrh! 1094 01:03:44,157 --> 01:03:47,327 Navrhuju potvrdit program, než budeme pokračovat. 1095 01:03:47,411 --> 01:03:49,413 - Souhlasím! - Souhlasím. 1096 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 To vyžaduje ratifikaci. Všichni, kdo jste pro, vstaňte. 1097 01:03:54,668 --> 01:03:57,254 Ratifikace programu! Vstávat, lidi! 1098 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 Výborně. To je většina. 1099 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 Gratuluju. 1100 01:04:01,091 --> 01:04:04,887 Právě jsme přidali poslední přísadu k vytvoření skutečné strany. 1101 01:04:04,970 --> 01:04:07,598 - Jo! - Ano! 1102 01:04:09,349 --> 01:04:11,476 - Mluv. - Navrhuju odvolat předsedu. 1103 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 - Sklapni! - Souhlasím. 1104 01:04:13,395 --> 01:04:16,690 Nemám problém povolit přezkoumání žádosti o odvolání, 1105 01:04:16,773 --> 01:04:18,150 pokud to vážně chcete, 1106 01:04:18,233 --> 01:04:20,819 ale jen v případě, že souhlasí většina, 1107 01:04:20,903 --> 01:04:23,780 jak to stojí v podmínkách odvolávání. 1108 01:04:23,864 --> 01:04:27,784 Takže, kdo jste pro, včetně galerie, vstaňte prosím. 1109 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 - Ne. - Včetně galerie. 1110 01:04:37,753 --> 01:04:41,381 René! 1111 01:04:41,465 --> 01:04:43,926 Nebudu řvát jeho jméno, ale ani ho odvolávat. 1112 01:04:44,009 --> 01:04:46,762 Je to asi 12 z 550. 1113 01:04:51,517 --> 01:04:54,436 Takže pro vaši skupinku mám návrh. 1114 01:04:54,520 --> 01:04:56,939 Co třeba založit basketbalový tým? 1115 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Bez dalších průtahů předávám slovo tajemníkovi. 1116 01:05:13,914 --> 01:05:16,667 - Jsem rád, že na to došlo. - Já taky. 1117 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 Dostal 30 hlasů. 1118 01:05:19,294 --> 01:05:22,172 - Já na tom taky nebyl nejlíp. - Máš 35. On 150. 1119 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 Jo. Nejspíš odstoupím. 1120 01:05:24,675 --> 01:05:27,261 Ne, to nedělej. Jdi do toho. 1121 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Kápo! 1122 01:05:31,306 --> 01:05:34,810 Zahájíme druhé kolo voleb. 1123 01:05:34,893 --> 01:05:37,729 Nejdřív volíme předsedu nejvyššího soudu. 1124 01:05:38,856 --> 01:05:44,570 Já, Jarrett Brown, zařídím, aby případy, na kterých vám záleží, dostaly prostor. 1125 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Především ty, které se týkají základního práva každého Texasana. 1126 01:05:48,991 --> 01:05:50,576 Práva na držení zbraní 1127 01:05:50,659 --> 01:05:53,203 navzdory uctívačům Clintonové, potratů 1128 01:05:53,287 --> 01:05:57,791 a fake news. Liberálním ufňukánkům, kteří nám naše zbraně chtějí vzít. 1129 01:05:59,168 --> 01:06:03,672 Slibuju, že z nejvyššího soudu udělám opravdu nejvyšší. 1130 01:06:03,755 --> 01:06:04,756 POCHOD ZA NAŠE ŽIVOTY 1131 01:06:09,553 --> 01:06:10,888 A než přejdeme 1132 01:06:10,971 --> 01:06:13,390 k nejvyšší pozici v Nacionalistické straně, 1133 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 - zopakujme si základní pravidla. - Něco mi řekni. 1134 01:06:17,060 --> 01:06:18,854 - Podporuješ držení zbraní? - Jo. 1135 01:06:18,937 --> 01:06:21,481 Jo, budu o tom mluvit. Máme tu v tom zmatek. 1136 01:06:21,565 --> 01:06:24,484 Zas ten Pochod řeší. Nechci na tebe kvůli němu útočit. 1137 01:06:24,568 --> 01:06:26,528 Ne, máš pravdu. Obhájím to tu. 1138 01:06:26,612 --> 01:06:27,696 - Vysvětlím to. - Jo. 1139 01:06:27,779 --> 01:06:29,907 Tak běž první a promluv o tom. 1140 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 A bez dalších průtahů s radostí 1141 01:06:32,242 --> 01:06:37,289 konečně uzavírám tyto volby tím, že sem zvu naše kandidáty na guvernéra. 1142 01:06:40,459 --> 01:06:43,253 Steven! 1143 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 No, trochu se vzdálím od toho, co jsem si připravil. 1144 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Před pár měsíci, po střelbě na Parkland High School 1145 01:06:50,594 --> 01:06:53,972 jsem zorganizoval Pochod za naše životy v Houstonu. 1146 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 Po celém světě proběhlo přes 800 těchto pochodů. 1147 01:06:56,934 --> 01:07:01,355 Nejsem proti Druhému dodatku. Podporuju držení zbraní. 1148 01:07:01,438 --> 01:07:03,774 Ale taky podporuju používání rozumu. 1149 01:07:03,857 --> 01:07:06,235 Jestli máme být všichni v bezpečí, 1150 01:07:06,318 --> 01:07:09,154 nemůže mít každý možnost vlastnit raketomet. 1151 01:07:09,238 --> 01:07:12,074 Však nemůže! To nejde. 1152 01:07:12,157 --> 01:07:16,620 Přesně. Poslouchejte! To je jen příklad. 1153 01:07:16,703 --> 01:07:19,623 - Tak použij lepší. - Chceme lepší příklad. 1154 01:07:20,499 --> 01:07:24,670 Hele, podporuju, i většina země podporuje přísnější všeobecnou kontrolu. 1155 01:07:24,753 --> 01:07:26,338 Doufám, že i vy všichni. 1156 01:07:26,421 --> 01:07:28,924 To je věc, na které se všichni shodneme. 1157 01:07:29,007 --> 01:07:30,467 To je má kampaň. 1158 01:07:31,093 --> 01:07:33,136 Ale poslouchejte, není to dlouho, 1159 01:07:33,220 --> 01:07:35,681 co došlo ke střelbě na škole blízko u nás. 1160 01:07:37,349 --> 01:07:39,560 A to... To fakt bolí, lidi. 1161 01:07:39,643 --> 01:07:44,481 Chápete, když vidíte... Ti lidi, 1162 01:07:44,565 --> 01:07:46,859 ti takovou věc zažít neměli. 1163 01:07:46,942 --> 01:07:48,902 To můžeme změnit. Nemusíme... 1164 01:07:48,986 --> 01:07:50,362 Neshodneme se ve všem, 1165 01:07:50,445 --> 01:07:52,573 ale i tak spolu můžeme diskutovat. 1166 01:07:52,656 --> 01:07:55,492 Měli bychom se snažit ochránit svoje vrstevníky. 1167 01:07:55,576 --> 01:08:00,205 A nejen je, i lidi, co si vyjdou do klubu nebo do kina. To by nemělo být o život. 1168 01:08:00,289 --> 01:08:01,915 A proto chci být guvernérem. 1169 01:08:01,999 --> 01:08:05,169 Chci zjistit, na čem se všichni shodneme, a prosadit to. 1170 01:08:05,252 --> 01:08:08,172 Chci vést kampaň, která nás sjednotí 1171 01:08:08,255 --> 01:08:12,634 a dospělým ukáže, že my děcka jsme v pohodě 1172 01:08:12,718 --> 01:08:14,052 a jsme lepší než oni. 1173 01:08:14,136 --> 01:08:17,264 Když se shodneme na reformě zákonů o zbraních či imigraci, 1174 01:08:17,346 --> 01:08:20,559 dokážeme víc než dospělí, kteří tu hru hrají už dekády, 1175 01:08:20,642 --> 01:08:23,353 a ukážeme jim, jak budoucí vůdci vypadají, už dnes! 1176 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Díky. 1177 01:08:32,696 --> 01:08:34,615 To bylo skvělé, kámo. 1178 01:08:34,698 --> 01:08:36,158 - Dík. - Pro tebe chci dělat. 1179 01:08:36,241 --> 01:08:38,368 Konečně vzal někdo rozum do hrsti. 1180 01:08:38,452 --> 01:08:40,578 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1181 01:08:40,662 --> 01:08:43,749 Nejdřív chci říct, že je mi velkou ctí 1182 01:08:43,832 --> 01:08:48,212 kandidovat ne proti, ale vedle... 1183 01:08:49,421 --> 01:08:50,714 ...Stevena Garcii. 1184 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 - Garzy. - Jo! 1185 01:08:52,466 --> 01:08:53,926 Garzy. Omlouvám se. 1186 01:08:54,009 --> 01:08:55,594 Hej, lidi. 1187 01:08:55,676 --> 01:08:57,638 Omlouvám se. Mám jen... 1188 01:08:57,720 --> 01:09:01,725 Mám v poznámkách jen „S. G.“ Pardon. 1189 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Stevene, nechtěl jsem tě urazit. 1190 01:09:04,560 --> 01:09:08,774 Takže, především chci říct, 1191 01:09:08,857 --> 01:09:12,444 že podporuju Druhý dodatek a nestydím se za to. 1192 01:09:12,528 --> 01:09:13,569 Amen, MacDougalle. 1193 01:09:13,654 --> 01:09:17,616 Jestli se nemůžeme bránit, nejsme jenom hmyz? 1194 01:09:18,283 --> 01:09:22,453 Zadruhé, na každé dítě čekající na adopci 1195 01:09:22,537 --> 01:09:27,167 připadá 30 párů, které chtějí nějaké dítě adoptovat. 1196 01:09:27,251 --> 01:09:32,381 Proč bychom těmto budoucím Texasanům měli odpírat jejich právo na život? 1197 01:09:36,343 --> 01:09:39,345 Teď je to na vás. Díky. 1198 01:10:13,463 --> 01:10:15,799 Co vy na to? To je kapela Boys State. 1199 01:10:16,508 --> 01:10:19,386 Ať teď bude cokoli, když vyhraješ, máš mou podporu. 1200 01:10:19,928 --> 01:10:21,722 - Nápodobně. - To doufám. Fajn. 1201 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 - Díky. - Hodně štěstí. 1202 01:10:28,145 --> 01:10:29,605 Steven! 1203 01:10:38,238 --> 01:10:40,032 Ahoj, lidi. Můžu projít? 1204 01:10:40,866 --> 01:10:43,493 Ahoj, kámo. Je jedno, co všechno přijde 1205 01:10:43,577 --> 01:10:46,038 v těch volbách a v souboji stran 1206 01:10:46,121 --> 01:10:48,248 a jaká špína se tu bude přetřásat, 1207 01:10:48,332 --> 01:10:51,210 slyšel jsem, teda až na nějaké řeči o odvolávání, 1208 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 žes jako šéf strany odvedl úžasnou práci. 1209 01:10:53,629 --> 01:10:55,923 - Díky moc. Ty taky. - Ať přijde cokoli, 1210 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 hodně štěstí a pamatuj, že si tvého úsilí lidi váží. 1211 01:10:59,051 --> 01:11:01,094 - Díky. Nápodobně. - Jo, jsi fajn. 1212 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 - Kámoši? - Jen děláme svou práci. 1213 01:11:03,472 --> 01:11:04,973 Jasně, přesně jak říkáš. 1214 01:11:06,808 --> 01:11:08,435 Předsedo federalistů, 1215 01:11:08,519 --> 01:11:10,229 potřebujeme tě tady nahoře. 1216 01:11:10,312 --> 01:11:14,816 Straničtí šéfové, pojďte oba sem nahoru. 1217 01:11:16,401 --> 01:11:20,072 René! 1218 01:11:20,155 --> 01:11:23,116 Tak jo, federalisti, co zítra uděláme? 1219 01:11:23,200 --> 01:11:25,160 Zameteme! 1220 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 - Zameteme s nimi, že jo? - Jo! 1221 01:11:28,372 --> 01:11:29,831 Vyhrajeme, že jo? 1222 01:11:29,915 --> 01:11:31,750 Jo! 1223 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Tak jo, klid. Ztište se. 1224 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Vydržte. 1225 01:11:35,295 --> 01:11:37,130 Musíme tu představit guvernéra. 1226 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Vítězem za Federalistickou stranu je 1227 01:11:41,009 --> 01:11:43,470 muž, mýtus, legenda, 1228 01:11:43,554 --> 01:11:46,181 americký válečník... 1229 01:11:46,265 --> 01:11:49,142 Eddy P. C. Pojď sem nahoru! 1230 01:11:49,852 --> 01:11:51,854 Eddy! 1231 01:11:51,937 --> 01:11:55,190 Eddy! 1232 01:12:00,612 --> 01:12:01,822 Milujeme tě, Eddy! 1233 01:12:01,905 --> 01:12:05,075 A konečně kandidát Nacionalistické strany... 1234 01:12:08,287 --> 01:12:09,288 René! 1235 01:12:10,163 --> 01:12:13,166 Je to tichý hlas v bouři... 1236 01:12:13,250 --> 01:12:14,877 Steven Garza! 1237 01:12:23,969 --> 01:12:29,099 Steven! 1238 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Steven! 1239 01:12:33,645 --> 01:12:35,272 Nacionalisti! 1240 01:12:38,942 --> 01:12:43,238 Nacové! 1241 01:12:43,322 --> 01:12:47,117 Nacové! 1242 01:12:54,958 --> 01:12:59,379 Fedové! 1243 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 Ale bojoval jsi dobře. 1244 01:13:02,591 --> 01:13:03,592 To jo. Jo. 1245 01:13:04,301 --> 01:13:05,928 Pánové, je to vzrušující 1246 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 a zítra vás čeká velký den všeobecných voleb. 1247 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Dnes musíte pořádně odpočívat. 1248 01:13:11,642 --> 01:13:13,560 - Zítra jsou volby. - Tady je! 1249 01:13:13,644 --> 01:13:16,021 Vyhrajeme to, kámo. Ty na to máš. 1250 01:13:16,355 --> 01:13:17,397 Dobrá práce, kámo. 1251 01:13:18,023 --> 01:13:19,691 Zasloužil sis to. 1252 01:13:19,775 --> 01:13:22,194 - Vyhraj. - Dneska nás čeká hodně práce. 1253 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Musíme pro kampaň guvernéra, viceguvernéra 1254 01:13:24,821 --> 01:13:27,074 a státního zástupce pořešit projevy. 1255 01:13:27,157 --> 01:13:29,284 To já umím. Udělat někoho populárním. 1256 01:13:30,160 --> 01:13:34,122 No jo, dělal jsem chyby. 1257 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Ty mají následky. Jako všechny činy. 1258 01:13:37,376 --> 01:13:41,088 Řekl jsem si, že když se všichni chovají hlučně a bláznivě, 1259 01:13:41,171 --> 01:13:42,756 tak takoví chtějí být. 1260 01:13:42,840 --> 01:13:45,008 A že když budu takový, vyhraju. 1261 01:13:45,092 --> 01:13:46,885 Ale když se teď ohlédnu, 1262 01:13:46,969 --> 01:13:49,221 myslím, že ve skutečnosti... 1263 01:13:50,764 --> 01:13:54,351 ...někde uvnitř chtěli věci brát vážně. 1264 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 A to já prostě nepovažoval za možnou cestu. 1265 01:13:59,523 --> 01:14:01,608 Steven! 1266 01:14:03,110 --> 01:14:08,240 Odteď je mi fuk, jaká barva je na jmenovce. Jsme tým Garza! 1267 01:14:08,323 --> 01:14:10,701 Jsem na cestě 1268 01:14:10,784 --> 01:14:16,415 Jsem na cestě Domove, sladký domove 1269 01:14:18,792 --> 01:14:20,961 Eddy, získal jsi skoro celou stranu. 1270 01:14:21,044 --> 01:14:22,754 Měl jsi to už na dosah. 1271 01:14:23,422 --> 01:14:27,801 Máš obzvlášť šanci, protože Steven, kandidát nacionalistů... 1272 01:14:27,885 --> 01:14:29,428 Už jsem o tom přemýšlel. 1273 01:14:29,511 --> 01:14:32,806 Vedl Pochod za naše životy v Houstonu. 1274 01:14:32,890 --> 01:14:36,560 A z toho snadno uděláme argument, že je proti zbraním. 1275 01:14:36,643 --> 01:14:38,061 Můžeme využít Pochod... 1276 01:14:38,145 --> 01:14:40,647 Můžeme využít citáty Davida Hogga a tak. 1277 01:14:40,731 --> 01:14:42,983 Chci mluvit první, abych mohl říct: 1278 01:14:43,066 --> 01:14:45,819 „Činy řeknou víc než tisíc slov. 1279 01:14:45,903 --> 01:14:48,113 A ať už říká o zbraních cokoli, 1280 01:14:48,197 --> 01:14:50,073 - dívejte se na jeho činy.“ - Jo. 1281 01:14:50,157 --> 01:14:52,367 To se mi líbí a zapadá to do kampaně. 1282 01:14:52,451 --> 01:14:56,371 Nastupuješ proti hodně náročnému soupeři 1283 01:14:56,455 --> 01:14:59,750 a myslím, že bude hodně záležet na hlasech spáčů. 1284 01:14:59,833 --> 01:15:03,879 Lidí, co se vůbec nezapojují. Musíš si je získat. 1285 01:15:03,962 --> 01:15:07,841 A chápu, že sis oddělal hlas, s tím nic nenaděláme... 1286 01:15:07,925 --> 01:15:09,468 S mikrofonem to zvládnu. 1287 01:15:09,551 --> 01:15:13,722 Jo. Zítřek bude pro nás všechny hrozně náročný 1288 01:15:13,805 --> 01:15:17,100 a musíme být připravení kdykoli vyskočit na nohy a jednat. 1289 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 Nebo aspoň na pahýly. 1290 01:15:20,145 --> 01:15:21,396 - Je to tak. - Je to tak. 1291 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 Na Eddym obdivuju to, že je bezva chlap. 1292 01:15:24,775 --> 01:15:26,693 Jsme teď dobří přátelé. 1293 01:15:26,777 --> 01:15:29,947 Asi 20 lidí už ho přirovnalo k Benovi Shapirovi. 1294 01:15:30,030 --> 01:15:32,491 Říkají mu: „Připomínáš mi Shapira.“ 1295 01:15:32,574 --> 01:15:34,034 Vím, o čem mluvím. 1296 01:15:34,117 --> 01:15:38,163 Mám pro svoje odpovědi důkazy a už jste to slyšeli. Statistiky znám. 1297 01:15:38,247 --> 01:15:42,334 Eddy znal fakta, nebo aspoň obecenstvo přesvědčil, že je zná. 1298 01:15:42,417 --> 01:15:45,838 Už dlouho se chci věnovat tématu nezaměstnanosti veteránů. 1299 01:15:45,921 --> 01:15:48,549 Jde o 4,8 % oproti 3,5 %, což je průměr. 1300 01:15:48,632 --> 01:15:53,428 Zvyšování počtu policistů, aby nestáli proti převaze 500 na jednoho. 1301 01:15:56,765 --> 01:16:00,269 Zdravím, tady Will Adams a se mnou tu stojí Eddy osobně. 1302 01:16:00,352 --> 01:16:03,188 Zrovna jsme byli na tvém projevu. To bylo něco. 1303 01:16:03,272 --> 01:16:05,524 Úplně jsi mě ohromil, kámo. 1304 01:16:05,607 --> 01:16:10,028 Jak ses dopracoval k tak boží schopnosti veřejně mluvit? 1305 01:16:10,112 --> 01:16:14,241 No, neříkal bych zrovna „boží“, použil bych slovo... 1306 01:16:14,324 --> 01:16:16,577 Počkej. 1307 01:16:16,660 --> 01:16:21,164 Trochu se mírni. Nemůžeš to pojmout ve stylu: „Koukejte na něj, je super!“ 1308 01:16:21,248 --> 01:16:24,084 Připadám si trapně. Ten chlap ze mě dělá idola. 1309 01:16:24,168 --> 01:16:27,171 Když ti na závěr řekneme třeba: 1310 01:16:27,254 --> 01:16:29,464 „Jednou větou, proč máš být guvernér,“ 1311 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 zkus tam vecpat svoje jméno. Prodej značku, 1312 01:16:32,759 --> 01:16:36,346 protože nechceme, aby někdo v den voleb ani nevěděl, kdo jsi. 1313 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Ben Feinstein a já tvoříme skvělý tým. 1314 01:16:38,807 --> 01:16:42,269 Je šílené, jak moc se shodujeme v politických názorech. 1315 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 V názorech na to, co je pro stranu důležité. 1316 01:16:45,397 --> 01:16:47,399 Tři, dva, jedna. 1317 01:16:48,525 --> 01:16:52,112 Eddy, jak bys definoval americký sen? 1318 01:16:52,196 --> 01:16:53,614 Myslím, že my kandidáti 1319 01:16:53,697 --> 01:16:56,825 máme být spíš ti výrazní chlápci hlásající změnu. 1320 01:16:56,909 --> 01:17:02,206 A podle mě každá taková tvář změny potřebuje spolupracovat s moudrým vůdcem. 1321 01:17:02,289 --> 01:17:05,459 Bezva, a co bys řekl, že je na tobě nejlepší? 1322 01:17:05,542 --> 01:17:07,544 Hm. Moje břišáky. 1323 01:17:07,628 --> 01:17:10,172 - Jako skála, dámy a pánové. - Super. Fajn. 1324 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Budu upřímný. Ten váš kandidát... 1325 01:17:16,345 --> 01:17:17,346 - Jo. - Jak se jmenuje? 1326 01:17:17,429 --> 01:17:19,640 - Nevím. - Brady? Eddy. 1327 01:17:20,474 --> 01:17:22,100 Dneska jsem s Eddym mluvil. 1328 01:17:23,602 --> 01:17:26,522 On si o sobě snad myslí, že je bůh. 1329 01:17:26,605 --> 01:17:28,190 - Jo. - To mi všichni tvrdí. 1330 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 - Bože. - Já ho mluvit neslyšel, 1331 01:17:30,234 --> 01:17:32,277 - ale to tvrdí všichni. - Já s ním mluvil. 1332 01:17:32,361 --> 01:17:35,864 Jako, mě by snad i morálně pohoršilo, kdyby vyhrál. 1333 01:17:35,948 --> 01:17:38,742 Upřímně, letos asi bude guvernérem nacionalista. 1334 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Jo, já myslel... Na začátku jsem chtěl... 1335 01:17:43,330 --> 01:17:46,583 Přál bych si, aby mohli vystoupit všichni, co se hlásili, 1336 01:17:46,667 --> 01:17:48,043 ale nemáme dost času. 1337 01:17:48,126 --> 01:17:51,630 Přijít sem nahoru jako účinkující znamená být vůdcem. 1338 01:18:35,966 --> 01:18:40,345 A tón se s tónem prolíná 1339 01:18:40,429 --> 01:18:44,683 Kde končí moll, dur začíná 1340 01:18:44,766 --> 01:18:51,648 Jak bezradný král skládá Hallelujah 1341 01:18:53,525 --> 01:18:57,529 Hallelujah 1342 01:18:57,613 --> 01:19:01,617 Hallelujah 1343 01:19:01,700 --> 01:19:06,163 Hallelujah 1344 01:19:06,246 --> 01:19:13,170 Hallelujah 1345 01:19:24,181 --> 01:19:29,019 DEN VOLEB 1346 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Jak je? 1347 01:19:34,566 --> 01:19:36,235 Připravený na ten projev? 1348 01:19:36,318 --> 01:19:37,569 Na projevy. Jo. 1349 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 Musíme přednést asi čtyři. 1350 01:19:40,155 --> 01:19:43,158 Jo. Ten samý projev, čtyřikrát. 1351 01:19:43,867 --> 01:19:46,787 Teď je situace taková, že sice vždycky říkáme: 1352 01:19:46,870 --> 01:19:49,540 „Jo, porazíme federalisty. Jsme lepší než oni.“ 1353 01:19:49,623 --> 01:19:52,709 - Ale to nám těžko dají své hlasy. - Nesmíme je štvát. 1354 01:19:52,793 --> 01:19:56,004 Ale ani jim podlézat. To bychom si znepřátelili naše. 1355 01:19:56,088 --> 01:19:57,422 - Pravda. - Jo, chce to 1356 01:19:57,506 --> 01:20:01,593 zapůsobit tak silně, že nás federalisti budou chtít volit sami od sebe. 1357 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 Ale chce to impuls. 1358 01:20:03,095 --> 01:20:05,806 Vyprovokovat federalisty, aby nás očerňovali. 1359 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 Zapůsobíme svým klidem. 1360 01:20:07,349 --> 01:20:08,684 Jedeme, červení! 1361 01:20:08,767 --> 01:20:15,566 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 1362 01:20:15,649 --> 01:20:18,318 Tak jo, Federalistická strana, 1363 01:20:18,402 --> 01:20:22,072 teď všichni vytáhněte mobily a jděte na Instagram. 1364 01:20:22,155 --> 01:20:24,324 Všichni. Tak jedeme, dělejte. 1365 01:20:24,408 --> 01:20:27,703 Chci, abyste všichni sledovali tenhle účet: 1366 01:20:27,786 --> 01:20:31,999 Fedové_jsou_bossové. 1367 01:20:32,082 --> 01:20:34,751 To je účet kampaně naší strany. 1368 01:20:38,672 --> 01:20:39,882 EDDIE FEDOVÉ 1369 01:20:41,133 --> 01:20:43,093 LOGIKA A ROZUMNÉ ARGUMENTY 1370 01:20:43,177 --> 01:20:45,387 ŠANCE NACIONALISTŮ NA VÝHRU 1371 01:20:46,013 --> 01:20:47,806 Líbí se mi ten s Vsauce. 1372 01:20:47,890 --> 01:20:49,808 Matthew, musím ti něco ukázat. 1373 01:20:49,892 --> 01:20:52,519 Koukni na tu propagandu. On je proti zbraním. 1374 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Fakt? 1375 01:20:54,271 --> 01:20:55,397 O CO GARZOVI JDE 1376 01:20:55,480 --> 01:20:57,316 - Čau! - Fedové_jsou_bossové. 1377 01:21:00,152 --> 01:21:00,986 NACOVÉ 1378 01:21:01,069 --> 01:21:02,696 Ano! To je hrozné. 1379 01:21:09,870 --> 01:21:15,042 KANDIDÁTI NACIONALISTŮ VOLIČI 1380 01:21:19,880 --> 01:21:23,300 FEDERALISTICKÁ STRANA ŠPATNÍ KANDIDÁTI 1381 01:21:24,885 --> 01:21:27,763 VNITROSTRANICKÉ BOJE 1382 01:21:27,846 --> 01:21:30,474 Tuhle stránku fakticky miluju. 1383 01:21:31,391 --> 01:21:33,894 Eddy, viděl jsi... Viděl jsi Eddyho kanón? 1384 01:21:33,977 --> 01:21:36,605 Jasně. Ukázal jsem to hromadě nacionalistů. 1385 01:21:38,857 --> 01:21:41,860 Vy tam vzadu a vy, co sedíte po stranách ve stínu... 1386 01:21:42,402 --> 01:21:46,532 Jsme skuteční politici. Ty kráso. Vážně děláme politiku. 1387 01:21:48,033 --> 01:21:51,828 Viděl jsi novinky na tom účtu? Zase něco sdíleli. 1388 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Ne. Ukážeš mi to? 1389 01:21:53,121 --> 01:21:55,791 Ten účet smazali, ale pár příspěvků si uložili. 1390 01:21:55,874 --> 01:21:56,875 Cože? 1391 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 - Proboha! - Jo, já vím. No... 1392 01:22:00,420 --> 01:22:02,756 - „Nebuď René.“ - „Nebuď René.“ 1393 01:22:02,840 --> 01:22:06,218 Rasismus je fakt smutná zbraň poslední záchrany. 1394 01:22:06,301 --> 01:22:08,136 - Neuvěřitelný... - Kdo za tím je? 1395 01:22:08,220 --> 01:22:09,388 Já to nevím. Ty jo? 1396 01:22:10,055 --> 01:22:11,640 Mám pocit, že nikdo neví. 1397 01:22:13,767 --> 01:22:15,561 Objevili jsme účet Odvolej_Reného 1398 01:22:15,644 --> 01:22:18,730 a rozhodli jsme se ho využít, abychom je rozdělili. 1399 01:22:18,814 --> 01:22:20,482 Takže jsme ho podporovali, 1400 01:22:20,566 --> 01:22:23,569 až tam sdíleli něco vyloženě rasistického. 1401 01:22:23,652 --> 01:22:26,613 Jakmile se to stalo, přerušili jsme kontakty. 1402 01:22:26,697 --> 01:22:29,658 A dali jsme jasně najevo, že s tím nechceme nic mít, 1403 01:22:29,741 --> 01:22:32,870 ale myslím, že nás to v očích hodně lidí poškodilo. 1404 01:22:33,579 --> 01:22:35,581 Jejich kandidát prosazuje program 1405 01:22:35,664 --> 01:22:38,959 hájící právo na zbraně, ale sám byl na Pochodu za naše životy. 1406 01:22:39,042 --> 01:22:40,669 Fuj! 1407 01:22:41,587 --> 01:22:44,339 Asi vytasím svoje staré kostelní triky. 1408 01:22:45,841 --> 01:22:48,594 Pardon, je mi líto. 1409 01:22:48,677 --> 01:22:53,557 Ale fakt má nacionalisty děsit chlápek, co přišel o hlas už na začátku? To sorry. 1410 01:22:54,558 --> 01:22:55,809 Ty vole! 1411 01:22:58,395 --> 01:23:00,105 Když jsem kandidoval já, 1412 01:23:00,189 --> 01:23:03,483 vydržel jsem až do konce díky pár klíčovým motivátorům. 1413 01:23:03,567 --> 01:23:05,444 Co k tomu motivuje tebe? 1414 01:23:05,527 --> 01:23:07,362 Rozhodně kluci z mého města. 1415 01:23:08,155 --> 01:23:10,115 Bez jejich podpory bych tu nebyl. 1416 01:23:10,199 --> 01:23:12,117 Málokdo mi na začátku věštil úspěch. 1417 01:23:13,619 --> 01:23:16,580 My... Takže... 1418 01:23:16,663 --> 01:23:18,707 Pardon. Poslouchám, co se děje tam. 1419 01:23:18,790 --> 01:23:20,918 - To vystřihneme. - Mluv o kontrole zbraní... 1420 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 O tom právě mluví. 1421 01:23:22,211 --> 01:23:23,795 Vy si dál řešte ten Pochod 1422 01:23:23,879 --> 01:23:26,632 a my se zaměříme na potřebné změny v zákonech. 1423 01:23:28,300 --> 01:23:32,721 To je můj kluk! Slyšel jsem „Pochod“ a bylo jasný, že mě pomlouvají. 1424 01:23:34,806 --> 01:23:36,558 Vypadá to pro vás dobře. 1425 01:23:36,642 --> 01:23:39,353 Zvlášť proto, že všichni Stevena máte fakt rádi. 1426 01:23:39,436 --> 01:23:40,938 - Jo, my... - A my taky. 1427 01:23:41,021 --> 01:23:44,483 A my jsme chtěli, aby nás očerňovali. Zjevně to vyšlo. 1428 01:23:44,566 --> 01:23:48,153 Tak bude interview? Kdy uděláte rozhovor taky se mnou? 1429 01:23:48,237 --> 01:23:53,075 Já jsem ten, kdo za ním stojí a tahá za nitky. Celý týden mu kryju záda. 1430 01:23:53,158 --> 01:23:55,827 Víš, že o tom já nerozhoduju. To editoři. 1431 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Přimluv se za mě. V pohodě, nejsem naštvaný. 1432 01:23:58,747 --> 01:23:59,957 Bohužel nerozhoduju. 1433 01:24:00,040 --> 01:24:03,252 Žlutí! 1434 01:24:42,291 --> 01:24:45,294 KOMPROMIS - Podpora všeobecné kontroly 1435 01:24:53,177 --> 01:24:56,013 Teď se přesuneme k nejžádanějšímu úřadu. 1436 01:24:56,096 --> 01:24:57,306 Úvodní projevy. 1437 01:25:00,642 --> 01:25:03,103 Dobře, pánové, slyšíte mě? Jdu přímo na věc. 1438 01:25:03,187 --> 01:25:05,939 Obecně vzato, programy obou stran jsou podobné. 1439 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Chtěl bych mluvit o bodu, ve kterém se lišíme, 1440 01:25:09,067 --> 01:25:10,152 o kontrole zbraní. 1441 01:25:10,235 --> 01:25:14,239 Můj oponent zřejmě zastává politiku přísné kontroly, či dokonce zákazu. 1442 01:25:14,323 --> 01:25:17,451 Nedávno dokonce organizoval protest 1443 01:25:17,534 --> 01:25:19,786 pro organizaci Pochod za naše životy, 1444 01:25:19,870 --> 01:25:21,663 která je tím postojem známá. 1445 01:25:21,747 --> 01:25:23,665 Její mluvčí se zápalem mluví 1446 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 o odebrání zbraní občanům, kteří je vlastní, a taky... 1447 01:25:27,127 --> 01:25:30,088 V medailonu organizace stojí, cituji... 1448 01:25:31,340 --> 01:25:34,176 Jen varuju, poradili mi, ať jdu na turné s vámi, 1449 01:25:34,259 --> 01:25:36,428 takže se přidám. 1450 01:25:37,638 --> 01:25:41,975 Přišlo mi lepší, abych pomáhal taky. Dělal ti na cestách poradce. 1451 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 Vytěžil jsi tu kauzu s Pochodem? 1452 01:25:44,937 --> 01:25:46,230 Zmínil jsi to? 1453 01:25:46,313 --> 01:25:47,147 Snaha byla. 1454 01:25:50,359 --> 01:25:53,987 Podle Ústavy se Druhý dodatek netýká jen občanů, 1455 01:25:54,071 --> 01:25:57,032 ale taky tělesně i psychicky velmi zdatné domobrany 1456 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 pro případ ochrany před tyranskou vládou. 1457 01:26:05,749 --> 01:26:08,544 Jmenuju se Steven Garza. Jsem z Missionu v Texasu 1458 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 a teď bydlím v Houstonu. 1459 01:26:13,882 --> 01:26:16,176 A teď mu jako tleskají proč? 1460 01:26:16,260 --> 01:26:18,720 Co se týče Druhého dodatku, budu upřímný, 1461 01:26:18,804 --> 01:26:22,057 ano, vedl jsem Pochod za naše životy v Houstonu. 1462 01:26:22,140 --> 01:26:25,727 Ale rád bych vzkázal federalistům, kteří mě očerňují 1463 01:26:25,811 --> 01:26:28,230 a vkládají mi do pusy cizí slova 1464 01:26:28,313 --> 01:26:31,275 a vytváří nějaký můj obraz skrz cizí slova, ne moje, 1465 01:26:31,358 --> 01:26:33,318 rád bych věřil, že máte na víc. 1466 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 Já vím, že máte na víc. 1467 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Snažím se apelovat na to nejlepší v každém z vás. 1468 01:26:43,036 --> 01:26:48,000 Jestli se mnou v něčem nesouhlasíte, proberme to. Určitě se na něčem shodneme. 1469 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Třeba i na tom, že si necháme každý svoje. 1470 01:26:50,460 --> 01:26:52,963 Zakončil bych to citátem, který si opakuju. 1471 01:26:53,714 --> 01:26:58,844 Jak řekl Napoleon: „Silnějším se stáváš, když odmítáš porážku 1472 01:26:58,927 --> 01:27:02,848 a prohru a selhání přetvoříš v úspěch.“ 1473 01:27:02,931 --> 01:27:04,641 Ať to dnes dopadne jakkoli, 1474 01:27:04,725 --> 01:27:08,854 i když třeba prohraju, odmítám to přijmout jako selhání. 1475 01:27:25,162 --> 01:27:28,957 Obcházím debaty spolu s kandidáty, tak jestli nevadí, přisednu si. 1476 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 - Jasně. - Je to tvůj okrsek. 1477 01:27:30,667 --> 01:27:32,377 Nechci ti nabourat autoritu. 1478 01:27:32,461 --> 01:27:34,755 Jeden velikán řekl, že vůdci jsou nositelé naděje. 1479 01:27:34,838 --> 01:27:38,133 Vy jste mi naději dali, když jsem sháněl podporu kandidatury. 1480 01:27:38,217 --> 01:27:41,303 To znamená, že mi věříte, a tím pádem si věřím i já. 1481 01:27:41,386 --> 01:27:43,972 Vložte ve mě důvěru, a nezklamu vás. 1482 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 Něco málo o mně pro ty, co mě neznají. 1483 01:27:51,396 --> 01:27:53,941 Mí rodiče sem přišli z Itálie. 1484 01:27:54,024 --> 01:27:57,903 Chápu, co je to americký sen. Pro mě to je multikulturalismus. 1485 01:27:57,986 --> 01:28:00,906 Schopnost smíchávat různé lidi se společným cílem 1486 01:28:00,989 --> 01:28:02,616 pod hvězdami a pruhy. 1487 01:28:03,158 --> 01:28:04,910 A pokud vám to nevadí, 1488 01:28:04,993 --> 01:28:07,913 rád bych si promluvil s federalisty a nacionalisty, 1489 01:28:07,996 --> 01:28:10,958 ale hlavně s nacionalisty, kteří mě ještě nepoznali. 1490 01:28:11,041 --> 01:28:15,963 Klidně se ptejte na mé názory. Myslím, že u politika je důležité je znát. 1491 01:28:16,046 --> 01:28:18,423 Chcete přece vědět, co reprezentuje. 1492 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Teď řekneš, že jsem měl své dvě minuty, 1493 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 ale rád bych, aby se mohli ptát podle svého, 1494 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 a ne jen na to, co se předem schválilo. 1495 01:28:30,018 --> 01:28:31,770 Coby stranický šéf musím říct, 1496 01:28:31,854 --> 01:28:33,355 že otevřená diskuze tady 1497 01:28:33,438 --> 01:28:35,732 by mu dala neférovou výhodu v pozdější debatě. 1498 01:28:35,816 --> 01:28:37,901 Navíc otázky určené na tu debatu 1499 01:28:37,985 --> 01:28:41,196 odevzdává galerie. Tímhle by z jejich návrhů byla zbytečnost. 1500 01:28:45,284 --> 01:28:48,036 Hej, jste předpojatí. 1501 01:28:50,539 --> 01:28:52,541 Tak to ne. Ne. 1502 01:28:53,458 --> 01:28:55,544 Pardon, jsem rád, že mě posloucháte. 1503 01:28:55,627 --> 01:28:57,296 Tohle je čistá předpojatost. 1504 01:28:57,379 --> 01:29:01,258 On šéfuje okrsku, ano, ale taky je to šéf celé strany. 1505 01:29:01,341 --> 01:29:03,969 Tohle je zjevná snaha zničit federalistovi 1506 01:29:04,052 --> 01:29:06,930 celý jeho nachystaný projev. Díky. 1507 01:29:09,808 --> 01:29:12,102 To je nepřijatelné. 1508 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Je to k smíchu. Hloupost. 1509 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 Je to předseda strany 1510 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 a zároveň šéfuje tomuhle okrsku, kde nás cenzuruje. 1511 01:29:22,529 --> 01:29:24,656 Ale na to pak jsou... veřejné diskuze. 1512 01:29:24,740 --> 01:29:26,283 Tak jo, uklidníme se. 1513 01:29:26,366 --> 01:29:29,369 To já ve svém okrsku nedělal. Všem stejným metrem. 1514 01:29:29,453 --> 01:29:30,662 Tohle je kravina. 1515 01:29:30,746 --> 01:29:35,042 Kandidáti i my všichni ostatní jsme se shodli, jaká tam budou pravidla. 1516 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 Jasné? On jen dodržoval... 1517 01:29:36,752 --> 01:29:39,296 Když v projevu můžu mít řečnickou otázku, 1518 01:29:39,379 --> 01:29:42,466 po které následují souhlasné výkřiky a jásot, 1519 01:29:42,549 --> 01:29:44,718 proč se mě místo toho nemůžou ptát... 1520 01:29:44,801 --> 01:29:47,513 Protože na řečnickou otázku se odpovídat nemusí. 1521 01:29:51,016 --> 01:29:54,478 Silní lidé vytvářejí svobodnou a silnou společnost. 1522 01:29:54,561 --> 01:29:56,939 Slabí lidé vytvářejí chaos. 1523 01:29:57,022 --> 01:29:59,483 - Kde je? - Sedí přímo tamhle. 1524 01:30:00,400 --> 01:30:01,985 Jen mě zajímá, proč... 1525 01:30:03,028 --> 01:30:04,655 Teď ho úplně dorazíme. 1526 01:30:04,738 --> 01:30:06,740 - Chceš to zase vytáhnout? - Jo. 1527 01:30:07,908 --> 01:30:12,287 V průběhu týdne jsme byli svědky silného napětí mezi stranami. 1528 01:30:12,371 --> 01:30:16,250 Je to zvlášť citlivé téma, protože v předchozím okrsku 1529 01:30:16,333 --> 01:30:19,962 nastal problém s předpojatostí vedení. 1530 01:30:20,045 --> 01:30:22,464 Vedení nadržovalo jisté straně. 1531 01:30:22,548 --> 01:30:26,468 Bene, můžeš vysvětlit, co se tam stalo? 1532 01:30:26,552 --> 01:30:28,470 Jo, mikrofon nepotřebuju. 1533 01:30:29,304 --> 01:30:31,640 Měl bych začít informací, 1534 01:30:31,723 --> 01:30:33,934 že jsem předseda federalistů. 1535 01:30:34,017 --> 01:30:39,064 Mezi vedeními našich dvou stran existuje morální rozdíl. 1536 01:30:40,065 --> 01:30:46,196 V předchozím okrsku tento guvernér dostal šest minut na svůj projev. 1537 01:30:46,280 --> 01:30:49,575 Dvě využil na popis svého chudého původu 1538 01:30:49,658 --> 01:30:53,745 a zbytek času chtěl věnovat publiku na jejich dotazy. 1539 01:30:53,829 --> 01:30:57,833 René, předseda Nacionalistické strany 1540 01:30:57,916 --> 01:31:01,044 a šéf daného volebního okrsku, 1541 01:31:01,128 --> 01:31:04,006 se do toho vložil a řekl, cituju: 1542 01:31:04,089 --> 01:31:08,510 „Coby stranický šéf tohle nedovolím.“ 1543 01:31:08,594 --> 01:31:13,515 Využil svého vlivu coby předsedy Nacionalistické strany 1544 01:31:13,599 --> 01:31:18,729 k ovlivnění voleb a cenzuře federalistického kandidáta. 1545 01:31:18,812 --> 01:31:20,480 To je nepřijatelné. 1546 01:31:20,564 --> 01:31:25,777 A já věřím, že jako celek je jeho strana plná správných a zapálených lidí, 1547 01:31:25,861 --> 01:31:29,823 ale vedení této strany je morálně pochybné, když si dovolí tohle. 1548 01:31:29,907 --> 01:31:32,951 Tohle nepodporujte! Díky, Ameriko. 1549 01:31:40,626 --> 01:31:41,835 Jak to říct? 1550 01:31:43,295 --> 01:31:45,297 Jsem člověk, co se vypracoval sám. 1551 01:31:45,380 --> 01:31:49,384 Dosud jsem nepotřeboval pomoc nikoho, kromě lidu. 1552 01:31:49,468 --> 01:31:52,137 Vedení strany, Renému, chci poděkovat. 1553 01:31:52,221 --> 01:31:56,266 Jsi vážně, vážně úžasný chlap 1554 01:31:56,350 --> 01:31:58,185 a jsem rád, že jsme přátelé. 1555 01:31:59,269 --> 01:32:01,813 Teď už si to převezmu. Bez obav. Zvládnu to. 1556 01:32:07,986 --> 01:32:11,240 O žádné nadržování tam nešlo. Tehdy jsem to nechal být, 1557 01:32:11,323 --> 01:32:14,576 ale když mě tady zase urážíš, už si to líbit nenechám. 1558 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 - Fajn. - Nechci si tu s tebou nadávat. 1559 01:32:16,995 --> 01:32:18,705 Chci jen jednoduchou omluvu. 1560 01:32:18,789 --> 01:32:22,626 Chápu, no, já se omlouvat nebudu. To nadržování tam bylo. 1561 01:32:22,709 --> 01:32:26,505 Řekl, že se nemá za co omlouvat. 1562 01:32:26,588 --> 01:32:31,385 Jemu totiž nedělá problém pomocí demagogie obrátit proti někomu celý dav. 1563 01:32:31,468 --> 01:32:34,429 Ne proti straně, ale jedinci. A to se mě dotklo. 1564 01:32:36,223 --> 01:32:39,351 Já Reného znám a vím, jakou hru hraje, 1565 01:32:39,434 --> 01:32:43,272 a jsem přesvědčený, že chtěl naši stranu úmyslně poškodit. 1566 01:32:43,355 --> 01:32:45,566 A šel na to fakt hroznou cestou. 1567 01:32:45,649 --> 01:32:46,942 Musíme to rozšířit. 1568 01:32:47,025 --> 01:32:49,778 Dostat to dál, protože to změní průběh voleb. 1569 01:32:49,862 --> 01:32:50,904 Je to důležité. 1570 01:32:50,988 --> 01:32:52,489 Pokud toho nevyužiju, 1571 01:32:52,573 --> 01:32:54,825 mohli bychom ty volby fakt prohrát. 1572 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 Matty B. 1573 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 Proč sem Eddy přišel a začal o tom? 1574 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 Nevěděli bychom o tom, 1575 01:33:03,292 --> 01:33:05,419 kdyby nám to sem nepřišel vyprávět. 1576 01:33:05,502 --> 01:33:07,254 Rozhodl se nám to tu... 1577 01:33:07,337 --> 01:33:09,339 Šéf strany nemá ovládat okrsek. 1578 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 To není jeho práce. Má být celostátní vůdce. 1579 01:33:11,800 --> 01:33:14,595 Když někoho kritizuju, nechám ho se hájit. 1580 01:33:14,678 --> 01:33:17,472 - Přesně. - Ozval jsem se a došlo mi, 1581 01:33:17,556 --> 01:33:20,225 že pokud chceme mít šanci, 1582 01:33:20,309 --> 01:33:23,520 musíme udělat něco drastického, aby lidi začali mluvit. 1583 01:33:23,604 --> 01:33:26,565 Já nevím, teď jsi lidi přiměl mluvit dost. 1584 01:33:26,648 --> 01:33:29,193 Poselství o jednotě, i když krásně zní 1585 01:33:29,276 --> 01:33:32,279 a i když je pro naši zemi nakonec dobré, 1586 01:33:32,362 --> 01:33:34,198 nikomu nikdy volby nevyhraje. 1587 01:33:34,281 --> 01:33:36,408 Musíte jít do osobních útoků 1588 01:33:36,491 --> 01:33:40,621 a najít problémy, které lidi rozdělí, abyste se odlišili od konkurence. 1589 01:33:42,664 --> 01:33:44,791 Mně jde o to, abychom se spolu bavili 1590 01:33:44,875 --> 01:33:47,044 a neřešili, kdo je jak konzervativní 1591 01:33:47,127 --> 01:33:48,212 a z jaké je strany. 1592 01:33:48,295 --> 01:33:50,839 Věděl jsem, že potřebuju i federalisty, 1593 01:33:50,923 --> 01:33:53,592 a proto jsem se nikdy nesnažil na vás útočit. 1594 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 Když jsme slyšeli ten jeho projev, někteří federalisti 1595 01:33:56,803 --> 01:34:00,974 z našeho města přešli na tvou stranu, takže... 1596 01:34:01,058 --> 01:34:05,103 Jménem našeho města říkám, že můžeš počítat s našimi hlasy. 1597 01:34:05,854 --> 01:34:07,689 - Díky moc. - Hodně štěstí. 1598 01:34:07,773 --> 01:34:09,566 Zařveme na tři „Jo, sakra“? 1599 01:34:11,652 --> 01:34:13,570 Předtím jsi říkal... 1600 01:34:18,992 --> 01:34:21,370 Musel jsem poslouchat názory, 1601 01:34:21,453 --> 01:34:24,706 se kterými naprosto nesouhlasím a jsem proti. 1602 01:34:24,790 --> 01:34:28,669 Naprosto souhlasím, že musíme identifikovat nelegální imigranty 1603 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 pro dobro jich samých i celého národa. 1604 01:34:31,421 --> 01:34:32,881 Ale mám mysl otevřenou. 1605 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 Navrhuju zákon, který policii umožní 1606 01:34:35,467 --> 01:34:38,095 využití dronů i pro létání mimo dohled pilota. 1607 01:34:39,638 --> 01:34:41,056 Potkal jsem hodně lidí, 1608 01:34:41,139 --> 01:34:43,100 kteří žijí úplně jinak než já. 1609 01:34:43,183 --> 01:34:45,519 Měli jinou výchovu, řeší jiné problémy. 1610 01:34:45,602 --> 01:34:48,063 Najednou se všude střílelo. 1611 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Stalo se to na chodbě. 1612 01:34:49,857 --> 01:34:52,568 Skryté nošení se podle mě nezakáže, 1613 01:34:52,651 --> 01:34:55,904 protože v mém městě došlo ke střelbě v obchoďáku, 1614 01:34:55,988 --> 01:34:59,408 ale někdo s povolením ke skrytému nošení útočníka zlikvidoval. 1615 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 Lidi neradi slyší „kompromis“, 1616 01:35:01,368 --> 01:35:04,246 ale ve spoustě věcí jsme dokázali dojít ke shodě. 1617 01:35:04,329 --> 01:35:07,082 Všeobecná kontrola. Tady na straně nezáleží. 1618 01:35:07,165 --> 01:35:10,252 Prostě chceme jistotu, že zbraně nepadnou do rukou těm, 1619 01:35:10,335 --> 01:35:12,796 kteří se pokusí druhým ublížit. 1620 01:35:12,880 --> 01:35:14,423 Takže, kdo je pro? 1621 01:35:14,506 --> 01:35:16,008 Jo! 1622 01:35:16,091 --> 01:35:18,260 - Proti? - Proti! 1623 01:35:18,343 --> 01:35:19,344 Víc bylo pro. 1624 01:35:23,140 --> 01:35:26,894 Konzervativci třeba chtějí ilegálům, co tu jsou od dětství, umožnit občanství. 1625 01:35:26,977 --> 01:35:29,062 No jo. To bychom určitě měli udělat. 1626 01:35:29,146 --> 01:35:33,108 Spousta z nich podporuje práva LGBTQ komunity. 1627 01:35:35,736 --> 01:35:40,449 Musíme ukázat, co všechno dokážeme, 1628 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 když spolu mluvíme a spolupracujeme. 1629 01:35:51,919 --> 01:35:56,715 VOLEBNÍ FINÁLE 1630 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 VOLEBNÍ MÍSTNOST 1631 01:36:15,484 --> 01:36:17,486 Potřebuju tady dva lidi! 1632 01:36:30,832 --> 01:36:33,627 Jsem teď sakra natěšenej. Nemáš vůbec představu! 1633 01:36:45,305 --> 01:36:49,852 Zajímá mě, jak zapůsobila ta věc s Reném. To obvinění z předpojatosti. 1634 01:36:49,935 --> 01:36:52,855 Přišel za mnou totiž dav nacionalistů, 1635 01:36:52,938 --> 01:36:55,858 co děkovali, že jsem na to upozornil, a souhlasili. 1636 01:36:55,941 --> 01:37:00,153 Ale taky jsem slyšel, že podle některých federalistů jsem to dělat neměl. 1637 01:37:00,237 --> 01:37:02,489 - Hádej, koho jsem volil. - Eddyho. 1638 01:37:02,573 --> 01:37:05,242 Eddyho fakt ne. Díky. 1639 01:37:06,994 --> 01:37:08,328 - Mám tě rád. - A já tebe. 1640 01:37:08,412 --> 01:37:10,789 Poslyš, tvoje kampaň byla fakt úžasná. 1641 01:37:10,873 --> 01:37:12,332 Vím, že někteří nechápali 1642 01:37:12,416 --> 01:37:15,586 tvůj názor na držení zbraní, ale já jo. 1643 01:37:15,669 --> 01:37:17,379 Je to tu zvláštní, já vím. 1644 01:37:17,462 --> 01:37:20,924 Jsme dost konzervativní, ale na zbraně se dívám stejně jako ty. 1645 01:37:21,008 --> 01:37:22,801 Tak jo, pánové. 1646 01:37:23,385 --> 01:37:25,804 Je tu chvíle, na kterou jste čekali. 1647 01:37:25,888 --> 01:37:27,514 Vaše volební výsledky. 1648 01:37:31,143 --> 01:37:32,895 Ministr školství. 1649 01:37:33,687 --> 01:37:36,356 Vítěz: nacionalisté, E. B. Ennie. 1650 01:37:38,692 --> 01:37:39,985 Okresní prokurátor. 1651 01:37:40,068 --> 01:37:43,572 Vítěz: nacionalisté, Jeandre Fink. 1652 01:37:44,698 --> 01:37:47,993 Soudce Odvolacího soudu pro trestní řízení. 1653 01:37:48,076 --> 01:37:50,746 Vítěz: nacionalisté, Blaine Jackson. 1654 01:37:50,829 --> 01:37:52,122 Ty vole. 1655 01:37:52,915 --> 01:37:55,876 A nyní, pánové, vyhlásíme velkou trojku. 1656 01:37:55,959 --> 01:37:58,462 Velká trojka. 1657 01:37:58,545 --> 01:38:00,714 Generální prokurátor. 1658 01:38:02,007 --> 01:38:03,258 Vítěz... 1659 01:38:03,842 --> 01:38:05,052 Patrick. 1660 01:38:05,677 --> 01:38:07,721 Federalisté, Patrick Bell. 1661 01:38:13,268 --> 01:38:15,812 Vůbec netuším, jak dopadne viceguvernér. 1662 01:38:15,896 --> 01:38:17,523 - Vítěz... - Federalista. 1663 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 - Nacionalista. - Federalisté. 1664 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Jo! 1665 01:38:21,109 --> 01:38:24,905 Fedové! 1666 01:38:24,988 --> 01:38:27,032 My si to dáváme, lidi. Jsme tam. 1667 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Eddy. 1668 01:38:28,867 --> 01:38:34,122 A guvernér texaského Boys State pro rok 2018. 1669 01:38:38,001 --> 01:38:39,002 Vítěz... 1670 01:38:57,521 --> 01:38:58,605 Federalisté. 1671 01:38:59,898 --> 01:39:01,400 Jo! 1672 01:39:07,239 --> 01:39:10,659 Eddy! 1673 01:39:16,206 --> 01:39:18,375 Jo, kámo! Podali jsme si je! 1674 01:39:20,169 --> 01:39:22,462 Hej, kámo, mám tě rád. Tvrdě jsi makal. 1675 01:39:22,546 --> 01:39:25,966 Odvedl jsi kus práce, abys došel až sem. Jsem na tebe pyšný. 1676 01:39:27,551 --> 01:39:29,678 Byla to dobrá kampaň, kámo. Skvělá. 1677 01:39:34,266 --> 01:39:37,895 Nejdřív chci všem poděkovat, federalistům i nacionalistům. 1678 01:39:37,978 --> 01:39:39,980 Moc si toho vážím. Jsem tu díky vám. 1679 01:39:41,773 --> 01:39:43,817 Prosím o další potlesk 1680 01:39:43,901 --> 01:39:46,612 pro velkou trojku texaského Boys State. 1681 01:39:48,780 --> 01:39:51,116 Pomysli na všechny ty ostatní politiky, 1682 01:39:51,200 --> 01:39:54,661 co jen vyskočili z autobusu, už podlézali každému voliči. 1683 01:39:54,745 --> 01:39:56,288 Však dávno víš, jak to je. 1684 01:39:56,371 --> 01:39:58,498 Ty jsi ze všech nejskromnější. 1685 01:39:58,582 --> 01:39:59,917 Šel jsi proti proudu. 1686 01:40:00,000 --> 01:40:04,546 To, žes došel takhle daleko, je sakra velký úspěch. 1687 01:40:05,088 --> 01:40:07,799 Buď za to rád, kámo. 1688 01:40:07,883 --> 01:40:11,136 Moc ti to přeju. A nezapomeň... 1689 01:40:11,220 --> 01:40:13,096 Na tohle. Nezapomeň na to, kámo. 1690 01:40:13,180 --> 01:40:15,474 Jo. Jsem hrdý na to, co jsem dokázal. 1691 01:40:18,519 --> 01:40:20,229 Kámo, moc jsem tomu nevěřil. 1692 01:40:20,938 --> 01:40:24,024 Ale vytřeli jsme jim zrak. Náš útok je úplně odzbrojil. 1693 01:40:24,816 --> 01:40:28,153 Vol Feinsteina, vol svobodu. Jo! Výhra. 1694 01:40:35,786 --> 01:40:38,497 Ahoj, kámo. Nejsem ten typ, co jen kecá 1695 01:40:38,580 --> 01:40:40,874 a maže lidem med kolem huby, ale upřímně, 1696 01:40:40,958 --> 01:40:42,918 jsi jeden z nejpoctivějších lidí, 1697 01:40:43,001 --> 01:40:44,878 co jsem v životě potkal. 1698 01:40:45,629 --> 01:40:50,133 Takže jsem rád za tu příležitost tě poznat. 1699 01:40:50,217 --> 01:40:51,969 A... 1700 01:40:52,052 --> 01:40:54,054 ...budu se snažit zůstat v kontaktu. 1701 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 Ahoj. 1702 01:41:20,038 --> 01:41:21,290 Jo. 1703 01:41:24,751 --> 01:41:29,173 Ne, poslouchej, já nebrečím proto, že jsem prohrál, 1704 01:41:29,256 --> 01:41:31,800 ale proto, že kluci od nás jsou hajzlíci 1705 01:41:31,884 --> 01:41:38,390 a pořád mě chodí objímat a říkají, jak jsou hrdí. Tak... 1706 01:41:41,727 --> 01:41:45,230 Jsem hrdý na to, co se mi tu podařilo. 1707 01:41:45,314 --> 01:41:49,151 Jsem hrdý na to, jaké přátele jsem tu našel. Na svou kampaň. 1708 01:41:50,027 --> 01:41:51,820 Ne, nic špatného, mami. 1709 01:42:05,959 --> 01:42:08,337 Přicházejí ke mně a brečí. 1710 01:42:14,676 --> 01:42:16,929 Jo. Doufám, že jsi na mě pyšná, mami. 1711 01:42:17,012 --> 01:42:19,264 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1712 01:42:21,433 --> 01:42:22,434 Dobře, mami. 1713 01:42:22,518 --> 01:42:24,061 - Měj se. - Ahoj. 1714 01:43:17,489 --> 01:43:20,158 Amerika má být paprskem naděje pro ty, 1715 01:43:20,242 --> 01:43:24,329 co sem přicházejí s prázdnýma rukama a chtějí ze sebe něco udělat. 1716 01:43:24,413 --> 01:43:27,165 To je ztělesnění amerického snu. 1717 01:43:27,249 --> 01:43:30,085 Máma se narodila v Mexiku... 1718 01:43:31,003 --> 01:43:34,840 ...a je to už dlouho, co se přistěhovala do USA. 1719 01:43:34,923 --> 01:43:37,092 Pojď sem za mnou na pódium, prosím. 1720 01:43:37,176 --> 01:43:40,470 Vemte si, jak jsem na to šel. Vemte si, co jsem dokázal. 1721 01:43:40,554 --> 01:43:45,142 Byl jsem jedním z těch dvou kluků, které tu mohli volit do nejvyšší pozice. 1722 01:43:45,225 --> 01:43:46,435 Neříkej nic nezákonného. 1723 01:43:46,518 --> 01:43:49,855 Doufám, že to, jaký jsem, 1724 01:43:49,938 --> 01:43:52,399 je doklad toho, jak mě máma vychovala. 1725 01:43:52,482 --> 01:43:54,026 Boys State, pozor! 1726 01:43:55,194 --> 01:43:56,695 K poctě zbraň. 1727 01:43:59,281 --> 01:44:02,534 Dojem, že je někdo předpojatý, je mocná zbraň. 1728 01:44:02,618 --> 01:44:04,411 Zvlášť u konzervativců. 1729 01:44:04,494 --> 01:44:07,122 - Já... - Já, Edward Proietti Conti... 1730 01:44:07,206 --> 01:44:10,000 ...slavnostně přísahám, že budu věrně vykonávat... 1731 01:44:10,083 --> 01:44:11,418 Toho Trump dobře využil. 1732 01:44:11,502 --> 01:44:16,381 Řekl: „Hele, ten systém je vůči nám nefér. Oni se nám snaží zabránit v úspěchu.“ 1733 01:44:17,132 --> 01:44:19,801 Ale já toho rozhodnutí vůbec nelituju. 1734 01:44:19,885 --> 01:44:23,180 Ani z morálních důvodů, ani z politických. 1735 01:44:23,263 --> 01:44:24,515 Politicky to zabralo. 1736 01:44:24,598 --> 01:44:26,308 Díky, pane. 1737 01:44:27,809 --> 01:44:29,061 Kdo ví, možná jednou. 1738 01:44:29,144 --> 01:44:32,064 Možná mě za to všechno Bůh odsoudí, to nevím. 1739 01:44:33,732 --> 01:44:36,151 Tak trochu jsem se složil. 1740 01:44:36,235 --> 01:44:38,654 A došlo mi, že mám lidem co dokazovat 1741 01:44:38,737 --> 01:44:41,698 a mám hodně co ztratit. A já to ztratil. 1742 01:44:41,782 --> 01:44:44,618 Udělili jsme dvě pamětní stipendia. 1743 01:44:44,701 --> 01:44:48,080 První získává René Otero. 1744 01:44:50,916 --> 01:44:54,711 Myslím, že jsem pro naše kandidáty udělal vše, co jsem mohl. 1745 01:44:54,795 --> 01:44:58,799 Ale ty špinavé triky a obvinění možná byly dost účinné. 1746 01:44:58,882 --> 01:45:00,175 Jo, René! 1747 01:45:00,259 --> 01:45:02,302 Možná jsem to měl udělat stejně. 1748 01:45:02,386 --> 01:45:05,556 Možná kdybych protistranu pošpinil, mohli jsme uspět. 1749 01:45:05,639 --> 01:45:08,183 Druhé stipendium získává Ben Feinstein. 1750 01:45:10,185 --> 01:45:13,522 Necítím k němu nenávist. Ani nikdy nebudu. 1751 01:45:14,606 --> 01:45:16,608 Podle mě je to úžasný politik. 1752 01:45:17,901 --> 01:45:20,988 Ale úžasný politik podle mě není kompliment. 1753 01:45:26,368 --> 01:45:29,621 Nejlepší vůdci stojí v první linii a mají zápal pro věc. 1754 01:45:30,205 --> 01:45:33,584 Pěšáci nepůjdou za generálem, kterého nezajímá počet obětí. 1755 01:45:33,667 --> 01:45:36,753 Který je bez mrknutí pošle jednoho po druhém na porážku. 1756 01:45:37,921 --> 01:45:41,967 Lidem záleží na těch, co je inspirují, motivují a pro které jsou důležití. 1757 01:45:42,050 --> 01:45:44,136 Takovým člověkem jsem tu chtěl být. 1758 01:45:44,219 --> 01:45:46,763 - Takovým vůdcem. - Mám tě rád, kámo. Měj se. 1759 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 A... myslím, že i jsem. 1760 01:45:50,767 --> 01:45:53,145 Bez ohledu na to, jak volby dopadly. 1761 01:45:53,562 --> 01:45:55,939 Steven! 1762 01:45:56,023 --> 01:45:59,985 Steven! 1763 01:46:08,285 --> 01:46:11,496 DNES MÁM POHOVOR NA UNIVERZITĚ WEST POINT... 1764 01:46:11,580 --> 01:46:14,249 A NOVÝ NÁTĚR NA AUTĚ!!! #JEĎARMÁDO 1765 01:46:22,299 --> 01:46:25,594 PRVNÍ ČERNÝ STUDENT, CO VYHRÁL CENU NSDA ZA IMPROVIZOVANÝ PROJEV. 1766 01:46:25,677 --> 01:46:29,765 Mají vůdci řešit prvně ženy v politice, nebo ekonomickou nerovnost? 1767 01:46:29,848 --> 01:46:32,684 Odpověď by měla být nad slunce jasná. 1768 01:46:32,768 --> 01:46:36,396 Ekonomickou nerovnost. Tečka. 1769 01:46:36,480 --> 01:46:39,358 ÚŽASNÝ NAROZENINOVÝ VÍKEND. 1770 01:46:39,441 --> 01:46:42,694 DOBRÉ ZPRÁVY Z VYSOKÉ, SUPER PLES A SKOK ZE SUPER LETADLA. 1771 01:46:52,329 --> 01:46:56,208 NEJVĚTŠÍ POCTA V ŽIVOTĚ PROJEV PRO 7 500 LIDÍ NA SJEZDU DEMOKRATŮ. 1772 01:46:56,291 --> 01:46:59,461 Lidi mé generace, i přes všechny politické neshody, 1773 01:46:59,545 --> 01:47:01,672 chtějí ukončit patovou situaci stranictví. 1774 01:47:01,755 --> 01:47:04,383 Chceme se snažit o lepší budoucnost 1775 01:47:04,466 --> 01:47:07,719 ne jako republikáni či demokraté, ale jako Američané. 1776 01:47:07,803 --> 01:47:11,265 Dámy a pánové, tohle je Amerika. 1777 01:47:12,432 --> 01:47:15,894 My jsme Amerika a Amerika jsme my. 1778 01:49:13,762 --> 01:49:15,764 Překlad titulků: Růžena Svobodová