1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,608 --> 00:00:27,819 "PARTAI [POLITIK] MUNGKIN SAJA MENJADI MESIN AMPUH 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,323 WAHANA PRIA LICIK, AMBISIUS, TANPA PRINSIP AKAN BISA 5 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 MENUMBANGKAN KEKUATAN RAKYAT 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,830 DAN MERAMPAS KENDALI PEMERINTAHAN BAGI MEREKA SENDIRI." 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Baik, sebelum kita mulai, 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 kita akan melihat buku ini sebentar, 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,557 yang membicarakan cara kita lebih bergerak 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,393 menuju masyarakat berdasarkan Internet 11 00:00:59,476 --> 00:01:03,105 telah menimpangkan kemampuan kita untuk memiliki dialog berkelanjutan, 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 yaitu yang kita lihat berkembang saat ini. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,860 Jadi, siapa yang sudah mendengar buku 1984? 14 00:01:07,943 --> 00:01:09,111 Apa dasar pikirannya? 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,947 Apa yang terjadi? Ada yang mau menjawab? Ya. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 Masyarakat distopia. Orang itu bekerja untuk pemerintah. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 - Baik. - Dia agak menentang itu. 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Benar. Akan kubacakan cepat. 19 00:01:19,121 --> 00:01:20,914 "Kami mengamati tahun 1984. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Saat tahun datang dan ramalan tak terwujud, 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 warga Amerika bijak bernyanyi lembut untuk memuja diri. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 Akar demokrasi liberal berlanjut. 23 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Tetapi kita lupa, seiring dengan visi gelap Orwell, 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 ada kemungkinan lain yang lebih tua, agak kurang terkenal 25 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 dan sama mengerikannya, yaitu Brave New World karya Aldous Huxley. 26 00:01:37,764 --> 00:01:42,019 Orwell memperingatkan, kita akan dilanda tindasan yang dipaksa dari luar." 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,270 Big Brother. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,689 "Tetapi dalam visi Huxley, Big Brother tak dibutuhkan 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 untuk merenggut orang dari otonomi dan kematangan mereka. 30 00:01:49,151 --> 00:01:51,612 Orang akan menyukai tindasan mereka, 31 00:01:51,695 --> 00:01:54,907 mengagumi teknologi yang menghilangkan kemampuan mereka untuk berpikir. 32 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Orwell takut atas mereka yang akan merenggut informasi dari kita. 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Huxley takut mereka yang akan memberi kita banyak informasi 34 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 hingga kita akan alami kemunduran menjadi pasif dan egois." 35 00:02:05,083 --> 00:02:10,839 Jadi, yang berusaha disampaikan buku ini adalah, siapa yang kita pilih itu penting. 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 Cara kita memilih itu penting. 37 00:02:12,299 --> 00:02:16,261 Senjata paling berbahaya dalam berjuang untuk menjaga demokrasi kita 38 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 adalah kita mau peduli dan memperjuangkannya. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 SEJAK 1935 LEGIUN AMERIKA MENSPONSORI PROGRAM 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 BAGI REMAJA UNTUK MEMPELAJARI DEMOKRASI DAN PEMBICARAAN BERADAB 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 MELALUI EKSPERIMEN SEPEKAN DALAM SWA-PEMERINTAHAN. 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 ADA PROGRAM TERPISAH BAGI PEMUDA DAN PEMUDI. 43 00:02:44,831 --> 00:02:48,752 KAMPANYE MENUNJUKKAN KESATUAN PARTAI 44 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 LEGIUN AMERIKA 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,006 Kami senang kau memutuskan untuk ikut Boys State tahun ini. 46 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 Dan tujuan wawancara ini 47 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 yaitu memahami jelas tentang dirimu. 48 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 Ya, Pak. Aku punya keluarga yang hebat. 49 00:02:58,679 --> 00:03:00,722 Ayahku pemberi nafkah utama. 50 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 Ibu kami mendidik kami sejak masih kecil. 51 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 - Kau bersekolah di rumah? - Ya, Pak. 52 00:03:04,518 --> 00:03:09,565 Aku bermain sepak bola, bisbol, lalu aku main rodeo. 53 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 Masuk korps sejak kelas enam. 54 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 MENGESAHKAN RUU 55 00:03:21,952 --> 00:03:25,831 BERKAMPANYE 56 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Siapa teladanmu? 57 00:03:27,916 --> 00:03:32,004 Jujur saja, Yesus Kristus teladanku. 58 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Kami seperti keluarga militer, 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 walau kami bukan militer. 60 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 Katakan makna bendera bagimu. 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Pak, kurasa jika kau mengamati, 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 pastinya mungkin ada kesalahan jahitan 63 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 atau bagian bahan yang longgar, 64 00:03:45,267 --> 00:03:48,687 tetapi dari jauh, kurasa itu melambangkan semua yang berusaha dicapai dunia. 65 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 Baik. Ya, Pak. Terima kasih banyak. 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Setuju atau tidak untuk menerimanya? 67 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Setuju. 68 00:04:13,128 --> 00:04:13,962 Selamat. 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,172 - Kami pasang besok. - Terima kasih. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Kami bangga mensponsorimu tahun ini ke Boys State. 71 00:04:17,007 --> 00:04:18,257 Semoga kau jadi calon gubernur. 72 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 - Ya, Pak. Terima kasih. - Selamat. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Selamat. - Terima kasih, Pak. 74 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 Jika ada 1.000 anak berpakaian seperti itu, entahlah. 75 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Paham? 76 00:04:46,703 --> 00:04:50,666 Jadi, apa pidato politik terbaik sepanjang masa? 77 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 Sebab aku harus menulis pidato. 78 00:04:54,503 --> 00:04:59,007 Kini untuk mencetak Konstitusi dan Deklarasi Kemerdekaan. 79 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 Kami datang ke Berlin, kami presiden Amerika, 80 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 karena tugas kami untuk bicara di tempat kebebasan ini. 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 - Siapa itu? - Terima kasih. 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 - Pria ini. - ...para hadirin. 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 - Reagan. - Itu Ronald Reagan. 84 00:05:11,603 --> 00:05:13,438 Ada orang berkata mereka pecandu olahraga. 85 00:05:13,522 --> 00:05:14,690 Kataku aku pecandu politik. 86 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Makin sulit konfliknya, kemenangannya lebih megah. 87 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Kita hidup dalam demokrasi terbesar di dunia, 88 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 aku merasa masalah besarnya, banyak orang hari ini 89 00:05:22,865 --> 00:05:26,493 yang mau menyangkal ide bahwa Amerika itu negara hebat. 90 00:05:29,162 --> 00:05:31,206 Kerja keras masih bisa membuat kita sukses. 91 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Kita mungkin harus bekerja lebih giat. 92 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 Pikirkanlah tentang aku. Aku orang cacat. 93 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 Tak adil kakiku diamputasi. 94 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Aku mendapat kekurangan 95 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 yang sebagian besar orang tak harus mengalaminya. 96 00:05:43,719 --> 00:05:47,806 Tetapi, jelas, aku relatif berhasil. 97 00:05:47,890 --> 00:05:51,310 Aku harus bekerja lebih giat, dan harus bekerja untuk mengatasi itu. 98 00:05:51,393 --> 00:05:54,229 Makin kita tetap berfokus pada faktor lain ini, 99 00:05:54,313 --> 00:05:56,690 seperti ras, gender, atau disabilitas, 100 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 dan kurang menyalahkan kegagalan individual, 101 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 kurasa itu sangat buruk bagi negara ini, 102 00:06:01,445 --> 00:06:04,364 dan kurasa kita individual, bukan? 103 00:06:04,448 --> 00:06:06,200 Aku tak anggap diriku berkulit putih. 104 00:06:06,283 --> 00:06:09,828 Aku anggap diriku Ben Feinstein, warga Amerika. 105 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Calon presiden. 106 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 Ya, kita lihat saja. 107 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 - Pagi! - Selamat pagi. 108 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 - Apa kabar? - Baik. Tak sabar. 109 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 - Bagus! - Siapa namamu? 110 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Aku Steven Garza. 111 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 - Orang tuamu ikut? - Apa? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 - Orang tuamu datang bersamamu? - Tidak. 113 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 - Tidak. - Mereka bekerja. 114 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 - Aku Steven. Senang berkenalan. - Christopher. 115 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 - Christopher. Keren. Kau senang? - Ya. 116 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 - Senang berkenalan. Aku Steven. - Salam kenal, Steven. 117 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 - Kau senang? Siap pergi? - Ya. 118 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Katanya kita akan pergi ke Austin, 119 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 sebenarnya kita pergi ke Cozumel, Meksiko. 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Aku pikirkan soal pekan lalu. Kataku, "Bu, kita harus pesan ini." 121 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 PILIH JACOB DEGEURIN 122 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 "Pengiriman satu hari. Harus lakukan." 123 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 JACOB DEGEURIN UNTUK JAKSA UMUM 124 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Hal itu ilegal. 125 00:07:29,032 --> 00:07:31,201 Dia presidenku. Aku harus dukung presidenku. 126 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 Aku ingin dia berhasil. 127 00:07:33,203 --> 00:07:36,999 Sebab jika presidenku berhasil, negaraku berhasil. 128 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 Jadi, walau aku mungkin tak setuju dengan semua tindakannya, 129 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 aku tak akan mengkritik setiap hal 130 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 hanya karena ada nama Trump. 131 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Aku orang yang progresif, 132 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 dan aku ada di ruangan penuh dengan orang konservatif. 133 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Tentu, aku bukan penggemar Obama, 134 00:07:53,849 --> 00:07:56,935 karena dia hampir sosialis. 135 00:07:57,436 --> 00:08:02,024 Namun, ada satu dua hal tindakannya yang membantu negeri ini. 136 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Aku tertarik politik berkat 137 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 Bernie Sanders, saat dia calonkan diri. 138 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Kulihat dia pertama kali, berada dalam suasana itu 139 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 dan dengarkan ucapannya itu mengilhami dan memotivasiku. 140 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 Jadi, perlahan tetapi pasti, aku jadi sukarelawan kampanye, 141 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 kumpulkan suara dari telepon dan berkampanye di jalan. 142 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Mempelajari semua sebisanya tentang politik dan cara kerjanya. 143 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Aku di sini untuk bicara kepada Marissa atau Martha. 144 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 Bukan Demokrat? 145 00:08:30,135 --> 00:08:30,969 Republikan. 146 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 - Baik. Terima kasih, Pak. - Tentu. 147 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Halo. 148 00:08:50,447 --> 00:08:52,324 Pergi ke sana, katakan, "Aku di sini untuk" sebut kotamu. 149 00:08:52,407 --> 00:08:54,326 Unsur terkecilmu, keluarga terkecilmu itu kotamu. 150 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 - Benar, kota. - Ya. Biar aku memfotomu. 151 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Senyum juga boleh. Kau tersenyum? 152 00:08:59,414 --> 00:09:00,791 - Kupotret... - Tak banyak. 153 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Bu, kupotret beberapa senyuman dari mereka. 154 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Dengar. Kita mulai mendaftar masuk sebelum pukul 13.00... 155 00:09:06,755 --> 00:09:09,174 Texas itu contoh sempurna Amerika. 156 00:09:09,258 --> 00:09:11,677 Kuali peleburan budaya dan bangsa. 157 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Boys State menyediakan 158 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 peluang untuk saling belajar dan mendengarkan pihak lawan 159 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 tanpa berteriak dan membentak di pesan Facebook. 160 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 - Lima. - Terima kasih. 161 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Tahu cara pergi ke kamar itu? 162 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 Boys State terlalu bedakan gender. 163 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Kurasa kita harus buat People State. 164 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Ada Girls State. 165 00:09:30,988 --> 00:09:32,489 Mungkin kita harus buat People State. 166 00:09:34,116 --> 00:09:35,200 - "People State"? - Ya. 167 00:09:35,284 --> 00:09:36,785 Aku cuma mencandaimu. Jangan cemas. 168 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Selamat siang, 169 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 selamat datang di Boys State Texas Legiun Amerika. 170 00:09:47,129 --> 00:09:49,339 Ini akan jadi pekan pembelajaran intens 171 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 tentang pemerintahan negara bagian dan pembicaraan beradab. 172 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 Kami minta kalian berdiri tadi untuk tahu siapa pemimpin di sini, 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,642 dan tak ada yang akhirnya berdiri. 174 00:10:00,726 --> 00:10:02,352 Saat kalian melihat ke kiri dan kanan, 175 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 kalian tak saling mengenal. 176 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 Coba tebak? 177 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 Itu memberi kalian peluang unik dalam kehidupan. 178 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Peluang untuk jadi orang yang selalu kalian inginkan, 179 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 menonjolkan diri kalian yang lebih baik. 180 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Seseorang akan mengurus kota kalian. 181 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Seseorang akan mengurus partai kalian. 182 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 Duduk di sebelahmu, 183 00:10:23,665 --> 00:10:25,626 atau orang yang duduk di kursimu 184 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 mungkin calon gubernur Boys State Texas. 185 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Apa orang itu kau? 186 00:10:51,818 --> 00:10:55,739 NEGARAWAN SECARA ACAK DITUGASKAN UNTUK BERSAING DALAM PARTAI POLITIK. 187 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 FEDERALIS DAN NASIONALIS 188 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Para Federalis akan ikut denganku. 189 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Federalis, ayo pergi. 190 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 Sampai jumpa Selamat tinggal, selamat malam 191 00:11:09,127 --> 00:11:10,045 Kau jadi calon apa? 192 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 Aku mau masuk DPR. 193 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 - DPR. - Entahlah. 194 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Katanya kursinya nyaman... 195 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 - Memang. - Sungguh? 196 00:11:16,802 --> 00:11:19,346 Jika aku tak jadi calon gubernur, mungkin akan ikut DPR. 197 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 Ya. 198 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 - Kau dari mana, Ben? - Aku dari San Antonio, Pak. 199 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 - Bagaimana kau tahu Boys State? - Temanku ikut tahun lalu. 200 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 - Baik. - Dia calonkan diri jadi gubernur, 201 00:11:28,814 --> 00:11:30,899 - tetapi kalah saat pemilihan penyisihan. - Baik. 202 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Aku berharap berhasil melampauinya. 203 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 TIAP PARTAI MEMILIH PEMIMPIN MEREKA, MEMBENTUK PROGRAM PARTAI SENDIRI 204 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 DAN MENCALONKAN KANDIDAT UNTUK BERSAING DALAM PEMILU. 205 00:11:39,449 --> 00:11:42,744 JABATAN TERTINGGI ITU GUBERNUR. 206 00:11:42,828 --> 00:11:47,416 Selama sepekan penuh, kita jalani seluruh sistem politik Texas... 207 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 calonkan diri, proses partai. 208 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Kalian harus membuat program partai yang kalian yakini. 209 00:11:52,796 --> 00:11:56,592 Bukan seperti pikiran Republikan atau Demokrat saat ini, 210 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 tetapi yang diyakini Federalis dan Nasionalis. 211 00:11:59,595 --> 00:12:02,890 Jadi, kau akan menulis, "Aku mau calonkan diri untuk posisi ini," 212 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 lalu kau cari tanda tangan. 213 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 Tenggat waktu formulir pendaftaran itu besok. 214 00:12:06,852 --> 00:12:08,604 - Pertanyaan? - Kami calonkan diri, 215 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 untuk berbagai jabatan ini. 216 00:12:10,522 --> 00:12:13,942 Apa yang kami lakukan setelah terpilih? 217 00:12:14,026 --> 00:12:17,738 Boys State Texas lebih berfokus pada proses hingga pemilu. 218 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Pengecualiannya Senat dan DPR kita. 219 00:12:21,325 --> 00:12:24,745 Kau bisa mengesahkan RUU, bisa berdebat di gedung kapitol negara bagian. 220 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Ya, Pak. - Kapan waktu tercepat 221 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 kami bisa mulai kumpulkan tanda tangan? 222 00:12:29,583 --> 00:12:33,212 Kami akan bebaskan kalian pukul 22.00 malam ini. 223 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 Di mana orang menandatangani ini? Tanda tangani apa? 224 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 Di formulir petisi surat suara yang dicetak praktis ini 225 00:12:40,219 --> 00:12:41,762 - yang ada di sini... - Bagus. 226 00:12:41,845 --> 00:12:44,640 - ...yang akan kami beri nanti. - Bagus. 227 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Tiga puluh tanda tangan untuk gubernur. 228 00:12:47,392 --> 00:12:52,856 Jika aku Federalis, boleh minta Nasionalis tanda tangani formulirku? 229 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 - Tidak. - Betul. 230 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Jika kau buka halaman enam di buku panduan, 231 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 itu "Memilih Pejabat Kota Kita." 232 00:12:58,237 --> 00:12:59,530 Aku akan catat ini. 233 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 Ada 24 kota di Boys State. 234 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Kota-kota itu membentuk wilayah, dan itu seperti situasi nyata. 235 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 Apa contoh jabatan politik? 236 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 - Ketua partai. - Ketua partai. 237 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Berikan aku contoh jabatan yang dipilih. 238 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 - Ya, Pak. - Gubernur. 239 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Gubernur? Baik, bagus. 240 00:13:14,670 --> 00:13:17,506 Akan ada satu wali kota, dua pembawa bendera, 241 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 lalu satu korps pers. 242 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Lalu kau akan memilih ketua distrik 243 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 lalu tiga utusan lain. Ya? 244 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Mungkin empat. Paham? 245 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 - Kau sudah memilih untuk senator? - Belum. 246 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 - Mau tanda tangani formulirku? - Tentu. 247 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Halo, aku ingin kau memilihku sebagai ketua program partai. 248 00:13:36,108 --> 00:13:38,861 Aku libertarian sayap kanan. Aku sangat kapitalis. 249 00:13:38,944 --> 00:13:42,155 Pamanku senator Republikan termuda dalam sejarah. 250 00:13:42,239 --> 00:13:44,533 Pamanku yang lain bertugas sebagai atase untuk Polandia. 251 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 Skorku 35 dalam ACT, menaruh posisiku dalam 0,2 persentil. 252 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Aku ingin menjadi wali kota karena aku bangga dengan kota kita. 253 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Sejauh ini kucalonkan diri dalam tiga posisi. 254 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Aku kalah ketiganya, tetapi tak menyerah. 255 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Para nasionalis, 256 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 - ada yang belum pilih gubernur? - Kudukung kau. 257 00:14:09,725 --> 00:14:11,518 Aku kandidat Nasionalis untuk gubernur. 258 00:14:11,602 --> 00:14:12,519 Aku akan ikut pemilu. 259 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 Aku tak mau bualan atau terdengar palsu. 260 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 Aku ingin tahu pendapatmu, opinimu. 261 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 Jika kau mau bertanya. 262 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 - Siapa namamu? - Steven Garza. 263 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Baik. Aku akan menemuimu lagi. 264 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Kau mendukungku? 265 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Aku suka. 266 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Dari mana asalmu? 267 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 Kau mau mendaftar jabatan apa? 268 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 - Bendahara, kau? - Bendahara? 269 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Aku ingin jadi gubernur. Aku belum siap mengumumkannya. 270 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Jabatan terhormat... 271 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 Terlalu awal untuk calonkan diri jadi gubernur, ya? 272 00:14:35,292 --> 00:14:37,461 Kita bahkan belum membuat partai. 273 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 Kau tak punya dukungan dalam pemilihan penyisihan. 274 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Aku tahu... Harus mulai awal. Harus mulai bentuk dukungan. 275 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 Tak harus mulai sedini ini. 276 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Kau meyakini apa? 277 00:14:45,469 --> 00:14:49,306 Pandanganku akan selaras dengan partai untuk sebagian besarnya. 278 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 - Aku mau dengar debat pembukaan. - Dengan kata lain, 279 00:14:51,391 --> 00:14:53,227 kau menunggu partai untuk membuat opini 280 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 lalu kau akan ikut partai itu. 281 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Kau mendukung apa? - Aku mendukung kebebasan. 282 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 Kau mendukung kebebasan. Kebijakan itu berani. 283 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 - Ada yang belum pilih gubernur? - Aku. 284 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Baiklah. 285 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 Bisa pilih aku untuk sherif wilayah? 286 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 - Ya. Calonkan diri jadi gubernur. - Sherif wilayah. 287 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 Mau mendukungku untuk jadi gubernur? Nasionalis. 288 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 - Baik, aku perlu alasan. - Untuk masa depan. 289 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 Itu saja? 290 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Keselamatan sekolah yang lebih baik. 291 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 Aku dapat dua itu. 292 00:15:18,877 --> 00:15:21,255 Pengeluaran biaya pendidikan lebih baik. 293 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Sangat penting! 294 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 - Kau mau mendukungku? - Ya. Tentu. 295 00:15:26,677 --> 00:15:28,637 Saudaraku. 296 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Kita akan menang. 297 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 Oh! Kita akan menang. 298 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Oh! Kita akan menang... 299 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Kau sudah pilih gubernur? 300 00:15:39,565 --> 00:15:40,399 - Apa? - Apa? 301 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 Kau sudah pilih untuk gubernur? Nasionalis? 302 00:15:42,234 --> 00:15:43,861 Ya. Maaf. 303 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ...besar dan terang 304 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Jauh di tengah Texas 305 00:15:52,077 --> 00:15:54,246 Jadilah tanda tanganku yang terakhir, yang ke-30. 306 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 - Baik. - Jadilah yang ke-30. Rampungkan. 307 00:15:56,582 --> 00:15:57,875 Aku mendukungmu. 308 00:15:58,876 --> 00:16:02,212 Lucunya, seperti aku bersiap menjadi gubernur dalam benakku, 309 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 tetapi formulirku kosong. 310 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Ya. Aku harus cari cara untuk itu. 311 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Tuan-tuan, saat kalian kembali ke kamar, 312 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 semoga berhasil dalam persiapan pidato besok. 313 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 Semoga berhasil dalam pencalonan jabatan politik. 314 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Semoga berhasil dalam waktu kalian di Boys State Texas. 315 00:16:19,730 --> 00:16:20,898 Tuhan memberkati kalian. 316 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 - Aku dapat 30 tanda tangan. - Sungguh? 317 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 - Ya. - Sedang kuurus. 318 00:16:24,234 --> 00:16:25,777 - Aku dapat 20. - Semoga berhasil. 319 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Kau juga. 320 00:16:31,200 --> 00:16:35,204 Aku beli Bitcoin bulan Agustus yang lalu. 321 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 Entahlah. 322 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Bitcoin mungkin tepat sekitar 2.000 per koin, 1.500. 323 00:16:41,627 --> 00:16:44,963 Lalu aku sungguh melupakannya, bahwa aku pernah punya. 324 00:16:47,925 --> 00:16:53,013 Salah satu temanku berkata suatu hari, Bitcoin mencapai 18.000. 325 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 Jadi aku jual Bitcoin-ku. 326 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 Beli sepatu bot baru. 327 00:17:00,521 --> 00:17:05,025 Musim panas ini, aku bertugas sebagai pegawai Senat untuk partai Republikan. 328 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Aku buat banyak salinan. 329 00:17:07,944 --> 00:17:10,656 Kita ke sana berpikir ini hal hebat. 330 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Saat tiba di sana, ternyata senator setinggi diriku. 331 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Hanya orang biasa. 332 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 Semua temanku penasaran, "Ke mana aku ingin berkuliah? 333 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 Aku ingin jadi apa?" 334 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 Kurasa aku selalu tahu aku hanya mendaftar ke West Point. 335 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Aku hanya mendaftar ke satu tempat. 336 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Orang katakan hal seperti, "Kini itu terpilah-pilah," 337 00:17:35,222 --> 00:17:40,477 tetapi jika diingat lagi, kita terpilah-pilah seperti era 1800-an. 338 00:17:40,561 --> 00:17:43,856 Lalu, pada masa itu perbudakan diperdebatkan. 339 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 Lalu ada Perang Saudara. 340 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Aku merasa ini setidaknya masalah. 341 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 - Ayo. - Astaga. 342 00:18:05,002 --> 00:18:07,129 Kupikirkan gubernur, jadi pilih Ben Feinstein untuk kebebasan. 343 00:18:07,212 --> 00:18:08,046 BEN - FEDERALIS 344 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 - Baik. - Ya, Pak. 345 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 - Aku ingat itu. - Feinstein untuk kebebasan. Kau? 346 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? 347 00:18:12,759 --> 00:18:13,802 - Tidak. - Feinstein untuk kebebasan. 348 00:18:13,886 --> 00:18:15,554 - Semoga aku bisa andalkan suaramu. - Ya. 349 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 - Kita belum berkenalan. - Sudah. 350 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 - Sungguh? - Kita duduk dekat pintu. 351 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 - Maaf. Aku Ben. Senang berkenalan. - Parker. 352 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Parker, ya. 353 00:18:24,855 --> 00:18:25,898 STEVEN - NASIONALIS 354 00:18:25,981 --> 00:18:27,441 Aku harus jadi calon. 355 00:18:28,192 --> 00:18:30,986 Ada 600 Nasionalis. Aku perlu 10 atau 11 tanda tangan lagi. 356 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 - Lalu kita beres. Ya. - Sungguh? Itu saja? 357 00:18:32,487 --> 00:18:34,156 Kami mau mendukung calon kami dari Winters. 358 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 Aku bisa bicara sebentar? Aku tak minta tanda tangan 359 00:18:41,079 --> 00:18:42,915 kecuali kau mau aku menang. 360 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 - Aku tak tahu. - Tanyakan aku apa saja. 361 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 Menurutmu apa tujuan politisi? 362 00:18:49,129 --> 00:18:51,465 Layanan umum. Melayani yang lain, bukan dirinya. 363 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 - Jawaban tepat. - Ya, Pak. 364 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 - Aku bisa minta... - Ya. 365 00:18:55,219 --> 00:18:56,678 Bagus. Terima kasih banyak. 366 00:18:58,180 --> 00:19:00,807 Waktuku kurang dari 12 jam untuk dapat lima tanda tangan. 367 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Baiklah. 368 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Selamat datang di konvensi negara bagian partai Nasionalis pertama. 369 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 Cara politik menang di negara ini 370 00:19:10,776 --> 00:19:12,778 adalah sebagai partai, tim. 371 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Kau harus bekerja sama, membentuk ide... 372 00:19:15,822 --> 00:19:17,366 NASIONALIS 373 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 ...menjadi program yang efektif bagimu, 374 00:19:20,077 --> 00:19:23,121 tak hanya akan membuat tim berhasil, 375 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 tetapi begitu hebat hingga saat tim lain mendengar kalian bicara... 376 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 BAGAIMANA JIKA KATAKU KEDUA PARTAI POLITIK BEKERJA UNTUK PERUSAHAAN YANG SAMA. 377 00:19:28,961 --> 00:19:32,589 ...mereka hanya bisa bergabung dengan kalian karena takut dikalahkan. 378 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 Kita akan memilih ketua partai negara bagian. 379 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Aku cuma mau memulai dengan beberapa hal. 380 00:19:42,140 --> 00:19:45,644 Secara tulus, aku berupaya sebaiknya lakukan tugasku untuk Tuhan dan negaraku, 381 00:19:45,727 --> 00:19:48,564 untuk menaati Hukum Pramuka, selalu membantu orang lain. 382 00:19:48,647 --> 00:19:53,819 Aku yakin masyarakat kita lebih kuat saat semua disiplin namun berbahaya. 383 00:19:53,902 --> 00:19:56,947 Kejantanan kita tak boleh dilanggar. 384 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Jika mau orang yang penting, pilihlah Barrett. Terima kasih. 385 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Dia pandai. 386 00:20:05,873 --> 00:20:11,336 Aku akan gunakan bakti ini untuk melihat perubahan Nasionalis tahun ini 387 00:20:11,420 --> 00:20:16,925 dan menekan Federalis menjadi keadaan yang tunduk mutlak. 388 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Ya! 389 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Apa kau mau ketua yang bertindak 390 00:20:22,556 --> 00:20:25,058 untuk semua keinginan pribadi kalian? 391 00:20:25,142 --> 00:20:26,935 Maka pilihlah Wyatt Schafer. 392 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Kau mau ketua untuk rakyat? 393 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 - Ya! - Pilihlah Wyatt Schafer! 394 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Ya! 395 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Pada usia tua 24 tahun, 396 00:20:48,624 --> 00:20:52,544 Charles Jameson sudah keluar masuk penjara sejak usia 17 tahun. 397 00:20:52,628 --> 00:20:56,215 Hingga dia menyimpulkan dia tak bisa tetap di luar. 398 00:20:56,298 --> 00:21:01,386 Saat itulah dia putuskan akan sampaikan kisahnya apa pun caranya. 399 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 Untuk lakukan itu dari penjara, itu revolusioner. 400 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 Tiap revolusi perlu beberapa senjata. 401 00:21:07,518 --> 00:21:12,397 Persenjataan pilihannya adalah krayon dan kartu ungu, 402 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 di sana dia menulis untukku tentang kondisi buruk narapidana. 403 00:21:15,442 --> 00:21:17,611 Itu sebabnya, aku, René Otero, 404 00:21:17,694 --> 00:21:20,364 mulai menjalankan studi kasus yang disetujui Harvard, 405 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 di sana kita melihat situasi mantan napi 406 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 yang dimasyarakatkan lagi. 407 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 Lalu aku membuat legislasi untuk mengurangi pajak bagi bisnis 408 00:21:29,915 --> 00:21:32,751 yang menerima napi sebagai operasi amal. 409 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 Rentetan kejadian ini penting untuk dua alasan. 410 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Pertama, bukan hanya tunjukkan pengalaman yang kumiliki 411 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 tentang mewakili dan membuat konsep kebijakan, 412 00:21:41,385 --> 00:21:46,265 juga menunjukkan seberapa jauh upayaku untuk tiap warga Amerika. 413 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Aku lakukan lobi. Aku ikut pertemuan dewan negara bagian 414 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 agar pria di penjara bisa punya haknya. 415 00:21:51,937 --> 00:21:54,523 Jadi apa kau bisa bayangkan kemampuanku 416 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 untuk setiap orang di sini yang bebas 417 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 dan tak dirantai dan Nasionalis? 418 00:22:00,654 --> 00:22:02,656 Nenekku mengatakan beberapa hal. 419 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 Kita harus punya keyakinan, harapan, 420 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 dan sikap yang agak marah. 421 00:22:14,251 --> 00:22:17,629 Aku ingin sopan dan mewakili seluruh lembaga. 422 00:22:17,713 --> 00:22:20,507 Kita akan ambil contoh badan pesawat. 423 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 Ada dua sayap, kiri dan kanan. 424 00:22:24,344 --> 00:22:25,554 Kita tak akan pilih satu. 425 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Kita akan tetap di tengah, sebab kita bukan partai yang tak bisa ditoleransi. 426 00:22:28,724 --> 00:22:30,976 Kita bisa ditoleransi semuanya. 427 00:22:31,059 --> 00:22:33,437 Selama kita bisa menjaga keseimbangan ini 428 00:22:33,520 --> 00:22:35,689 dengan sayap kanan dan sayap kiri yang sehat, 429 00:22:35,772 --> 00:22:40,736 kita mampu dan bisa mengalahkan Federalis mana pun, 430 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 karena hanya kita partai yang layak dipilih, 431 00:22:43,363 --> 00:22:47,910 karena partai inilah yang akan mewakili semua orang. 432 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Pilihlah aku untuk ketua negara bagianmu. 433 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 Jadi, ketua partai negara bagianmu... 434 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 - René. - René. 435 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Aku merasa semua punya kebutuhan tersirat rahasia untuk partai tengah. 436 00:23:25,906 --> 00:23:27,950 Jadi, kurasa menjalankan kampanye partai tengah 437 00:23:28,033 --> 00:23:30,244 dan jadi tak khusus sebisa mungkin 438 00:23:30,327 --> 00:23:34,665 itu cara hebat bagiku, untuk berintegrasi. 439 00:23:34,748 --> 00:23:37,251 Ya, kau ketua partai negara bagian. Selamat. 440 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 - Astaga. Semua kuasa ini. - Satu dari dua dari 1.100 lebih. 441 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 Terima kasih. Wah. Kau membuat itu terdengar eksklusif. 442 00:23:43,757 --> 00:23:48,220 Aku hanya merasa sangat rendah hati dan bersyukur jadi ketua negara bagian. 443 00:23:48,303 --> 00:23:49,888 Sebagai partai Nasionalis kuat, 444 00:23:49,972 --> 00:23:53,016 bersiaplah untuk pemilu yang heboh. 445 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 Asalku dari Chicago. 446 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Aku tadinya dalam gelembung. Semua tampak sama. 447 00:24:03,652 --> 00:24:07,239 Semua punya ide sama. Semua marah dengan satu orang. 448 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 Lalu aku pindah ke sini, itu terasa sangat mengucilkan. 449 00:24:10,784 --> 00:24:12,744 Sekaligus, memberdayakan. 450 00:24:12,828 --> 00:24:17,124 Karena aku bisa jadi duta kaum kulit hitam di sini. 451 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 - Ini yang ada. - Ini satu pria. 452 00:24:18,917 --> 00:24:21,170 - Tidak, ada 20... - Mau kutulis untukmu? 453 00:24:21,253 --> 00:24:23,589 Ibuku berkata, "Sepertinya itu konservatif. 454 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Beri tahu jika kau harus pulang." 455 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 Kataku, "Tak apa-apa." Jadi... 456 00:24:26,884 --> 00:24:28,010 Jika bukan anggota program... 457 00:24:28,093 --> 00:24:29,303 Aku baik-baik saja. 458 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Baik, Anak Besar. 459 00:24:30,470 --> 00:24:32,973 Aku belum pernah lihat banyak kaum kulit putih. 460 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 Lakukan pemanasan. Regangkan otot! 461 00:24:47,905 --> 00:24:50,073 - Besok penyisihan? - Besok penyisihan. 462 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Aku merasa yakin. 463 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 ROBERT - NASIONALIS 464 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Tulis pidato, butir penting yang mau dibahas... 465 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Ya. Aku punya butir penting. 466 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Aku merasa coba cari jalan tengah akan membuat orang tak senang. 467 00:25:01,210 --> 00:25:02,961 Kau akan jadi orang yang diam 468 00:25:03,045 --> 00:25:05,422 selagi satu orang angkat tangan untukmu. 469 00:25:05,506 --> 00:25:07,633 - Kami pilih Ketua DPR. - Ayo, push-up. 470 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 - Ayo lakukan. - Aku tak mau. 471 00:25:09,009 --> 00:25:10,135 Push-up. Ayo. Siapa saja. 472 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 - Ada? Push-up? - Kulakukan. 473 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 - Jika lakukan push-up. - Sekarang? 474 00:25:13,889 --> 00:25:14,890 Akan kulakukan. 475 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 Jika tertarik ikut kompetisi untuk acara bakat, 476 00:25:30,989 --> 00:25:34,535 kami akan buat pengumuman pada awal sesi kedua. 477 00:25:40,916 --> 00:25:44,253 Kenapa kau berjalan begitu? Apa kau cedera? 478 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Tidak, Pak. Aku tak punya kaki. 479 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Ya, ini kaki palsu. 480 00:25:49,258 --> 00:25:50,092 Ya. 481 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 Aku ingin ikut militer sejak kecil. 482 00:25:52,845 --> 00:25:55,222 Sebenarnya aku tak boleh begitu, secara fisik. 483 00:25:55,305 --> 00:25:58,642 Alih-alih, aku ingin menjadi agen CIA atau FBI. 484 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 BEN - FEDERALIS 485 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Kementerian Pertahanan. Semacamnya. 486 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Aku masih bisa melayani negaraku sebagai orang sipil. 487 00:26:05,649 --> 00:26:06,859 Di luar sini, 488 00:26:06,942 --> 00:26:08,610 saat semua orang bersorak, itu bukan aku. 489 00:26:08,694 --> 00:26:10,445 Aku bukan pria yang gaduh. 490 00:26:10,529 --> 00:26:12,239 Aku bukan pria yang suka terlibat 491 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 dan lakukan sorak sorai begitu. 492 00:26:14,825 --> 00:26:16,493 Menurutmu pria sepertiku harus bagaimana? 493 00:26:16,577 --> 00:26:18,412 Ini saat penting, bukan? 494 00:26:18,495 --> 00:26:20,747 Aku sudah beri tahu banyak orang 495 00:26:20,831 --> 00:26:22,416 aku calonkan diri jadi gubernur. 496 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Kurasa pertanyaanku untukmu yaitu, 497 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 apa kerugian nyata karena mengubah rencana? 498 00:26:29,715 --> 00:26:32,509 Untuk menjawab itu... Begini, 499 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 aku tampak seperti mundur saat menghadapi kompetisi. 500 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 Jadi itu seperti tanda kelemahan. 501 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 Kini sebagian diriku berpikir 502 00:26:39,433 --> 00:26:42,144 ketua partai negara bagian mungkin opsi lebih baik, 503 00:26:42,227 --> 00:26:45,230 karena itu masih jadi jabatan sangat penting, 504 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 jabatan itu masih sangat terhormat. 505 00:26:48,317 --> 00:26:50,569 Tetapi lebih memberiku peluang 506 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 untuk ungkapkan lebih banyak pandangan intelektual, 507 00:26:53,030 --> 00:26:56,241 dan tak terlalu berdasarkan kepribadian dan karisma. 508 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 Sepertinya kau punya rencana. 509 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 510 00:27:00,037 --> 00:27:01,747 Aku hargai kau mengambil waktu 511 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 - untuk menjelaskannya. - Ya, tentu. 512 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 NASIONALIS - JOSHUA HEI KALIAN PILIH AKU JADI JAKSA WILAYAH 513 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 HEI, NASIONALIS, TINGGAL 2 JAM LAGI UNTUK DAPAT TANDA TANGAN TERAKHIR. TOLONG! 514 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 TANYA TIM BERITA 515 00:27:18,805 --> 00:27:20,933 Selamat malam. Aku Blake Aldridge. 516 00:27:21,016 --> 00:27:22,017 Aku Raleigh Dewan. 517 00:27:22,100 --> 00:27:25,896 Kau menonton Berita Boys State Texas melaporkan langsung dari Austin, Texas. 518 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Semua orang suka menang. 519 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Kini, lihatlah beberapa kandidat negara bagian kita 520 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 yang mencoba membuat perbedaan. 521 00:27:32,486 --> 00:27:36,198 Aku hanya perlu satu tanda tangan lagi untuk masuk pemilu. 522 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 Jadi, aku mau membahas tentang 523 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 apa masalah yang memengaruhimu? 524 00:27:39,826 --> 00:27:42,412 Aku tak akan pilih orang yang tak punya moral di baliknya, 525 00:27:42,496 --> 00:27:44,581 yang akan muncul dan tak ikuti moral mereka. 526 00:27:44,665 --> 00:27:46,875 Jadi, apa moralmu tentang beberapa topik utama 527 00:27:46,959 --> 00:27:50,629 seperti aborsi atau hak homoseksual atau veteran dan semacamnya? 528 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 Aku akan coba mendukung program partaiku sebaik mungkin. 529 00:27:54,633 --> 00:27:56,093 - Tentu. - Ya, 530 00:27:56,176 --> 00:27:58,804 tanpa merusak keyakinan pribadi atau agama. 531 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 Topik terpentingku adalah kebebasan individual. 532 00:28:01,807 --> 00:28:04,142 Kita bertindak sesuka kita selama tak mengganggu yang lain. 533 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Dalam beberapa negara, homoseksual itu bisa dihukum mati, 534 00:28:06,895 --> 00:28:08,397 itulah yang membuat negara ini indah. 535 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Kita bebas punya agama lain di sini dan ideologi lain 536 00:28:12,693 --> 00:28:16,613 dan jenis orang yang lain. Perlakuan adil untuk semua. 537 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Ya. 538 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Saingan kita ganda dan kurang sumber daya... 539 00:29:02,576 --> 00:29:05,579 Kita bermain satu lawan satu, tetapi tak terlalu berhasil. 540 00:29:13,295 --> 00:29:14,713 - Apa kabar? - Aku dapat. 541 00:29:14,796 --> 00:29:17,257 - Kau dapat tanda tangan? - Biar kujaga dia. 542 00:29:29,520 --> 00:29:30,646 Kiri! 543 00:29:35,567 --> 00:29:36,610 Kiri! 544 00:30:10,102 --> 00:30:14,314 BADAN LEGISLATIF BOYS STATE 545 00:30:14,398 --> 00:30:17,818 Tn. Ketua, pukul palu, dan kita mulai. 546 00:30:25,492 --> 00:30:26,577 Baiklah. 547 00:30:34,126 --> 00:30:36,420 Halo, para hadirin. Namaku Harrison McFarlane 548 00:30:36,503 --> 00:30:39,840 dan aku ajukan RUU yang perlu relokasi semua sopir Prius 549 00:30:39,923 --> 00:30:41,675 ke Oklahoma, karena kami benci mereka. 550 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 Kami tak mau mereka di sini. 551 00:30:45,012 --> 00:30:48,056 Siapa lagi yang berpikir huruf "w" sulit disebutkan? 552 00:30:49,057 --> 00:30:51,268 Baik. Aku ajukan itu di Texas, 553 00:30:51,351 --> 00:30:55,022 di semua sekolah, kami resmi mengubah pengejaannya jadi "dubya." 554 00:30:55,105 --> 00:30:56,607 Ya! 555 00:30:59,234 --> 00:31:03,530 Kurasa saat menaruh sekumpulan pemuda 17 tahun di satu ruangan, 556 00:31:03,614 --> 00:31:07,201 mereka semua lelah karena membahas pajak itu membosankan, 557 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 jadi ada hal gila seperti program pertahanan Lone Star. 558 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 Mengenali ancaman dekat serangan alien, 559 00:31:14,541 --> 00:31:19,505 infrastruktur pertahanan yang perlu ini butuh biaya $15 miliar untuk dibangun. 560 00:31:19,588 --> 00:31:22,633 Kurasa pemisahan diri tahun lalu yang terjadi secara besar-besaran, 561 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 seperti hasil efek bola salju, 562 00:31:24,927 --> 00:31:28,722 "Ayo lakukan ini. Akan keren. Akan lucu." 563 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 Itu meningkat ke taraf konyol dan terjadi. 564 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 NEGARA BAGIAN: LEGISLATOR REMAJA MEMILIH UNTUK MEMISAHKAN DIRI 565 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Mereka mengesahkan RUU gila. 566 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 - Mereka melarang celana pendek kargo. - Aku ingat itu. 567 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 Dan piza nanas. 568 00:31:45,239 --> 00:31:46,990 Itu buruk. Aku suka nanas di pizaku. 569 00:31:47,074 --> 00:31:48,450 Kenapa mereka ini? 570 00:31:48,534 --> 00:31:51,954 Apa Boys State itu lelucon? Ini lelucon. 571 00:31:52,037 --> 00:31:53,622 Kita tak boleh pilih hal seperti ini. 572 00:31:53,705 --> 00:31:56,166 Ini bukan legislasi asli yang harus disetujui. 573 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Maksudku... 574 00:32:05,092 --> 00:32:07,302 - Hei. Apa kabar? - Hei. Apa kabar kalian? 575 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 - Baik. - Baiklah. 576 00:32:09,054 --> 00:32:12,266 Hari ini kita di sini untuk podcast negarawan, 577 00:32:12,349 --> 00:32:14,309 dan ada tamu istimewa. 578 00:32:14,393 --> 00:32:17,354 Steven. Aku tak ingat nama belakangmu. 579 00:32:17,437 --> 00:32:18,897 - Steven Garza. - Steven Garza. 580 00:32:18,981 --> 00:32:22,526 Dia kandidat untuk gubernur Boys State. 581 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 Sulit jadi calon gubernur, 582 00:32:23,986 --> 00:32:27,364 hanya karena masalah yang memengaruhiku 583 00:32:27,447 --> 00:32:31,743 tak memengaruhi pemuda yang tinggal di kota sebanyak 4.000 orang. 584 00:32:31,827 --> 00:32:34,496 Kami berasal dari dunia berbeda. 585 00:32:34,580 --> 00:32:39,209 Negeri kita saat ini lebih terpisah dari sebelumnya sejak lama. 586 00:32:39,293 --> 00:32:40,335 Ya. 587 00:32:40,419 --> 00:32:42,296 Mudah untuk bangun, berhenti, berkata, "Tahu? 588 00:32:42,379 --> 00:32:45,674 Kita akan membuat Republik Texas bagian dua." 589 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Lebih mudah menyerah daripada terus berjuang. 590 00:32:49,052 --> 00:32:51,180 Kesulitan menjaga jabatan politik 591 00:32:51,263 --> 00:32:55,184 yaitu mengetahui orang yang kita pimpin dan itu akhirnya memilih kita. 592 00:32:55,601 --> 00:32:57,477 Jika mereka bicara kepada orang, aku dapat dukungan. 593 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 Memberiku motivasi. Aku senang. 594 00:32:59,646 --> 00:33:03,358 Aku Nasionalis. Apa arti itu, aku belum tahu. 595 00:33:03,442 --> 00:33:06,111 Karena partai kami sedang membuat program. 596 00:33:06,195 --> 00:33:09,573 Tetapi jika aku akan jadi calon, aku harus dukung program partai. 597 00:33:09,656 --> 00:33:15,162 Tetapi, ada 600 Nasionalis dan 600 Federalis. 598 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 Aku akan perlu suara Federalis 599 00:33:18,665 --> 00:33:19,958 - jika ingin dipilih. - Ya. 600 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Apa kabar semuanya? 601 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Federalis, benar! 602 00:33:28,592 --> 00:33:31,011 Aku akan bercerita. 603 00:33:31,094 --> 00:33:33,055 Kalian mungkin lihat lenganku. 604 00:33:33,138 --> 00:33:34,473 Ini tak normal. Agak kecil. 605 00:33:34,556 --> 00:33:36,850 Agak mengerut. Agak rusak. 606 00:33:36,934 --> 00:33:39,019 Sebenarnya, lengan ini banyak dioperasi, 607 00:33:39,102 --> 00:33:42,731 dan aku juga kehilangan kedua kakiku. 608 00:33:42,814 --> 00:33:45,234 Aku diamputasi bilateral, dan alasanku menyebutkan ini 609 00:33:45,317 --> 00:33:47,277 karena aku tahu apa arti kerja keras. 610 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 Aku tahu arti kemajuan. Aku tahu arti keyakinan. 611 00:33:49,863 --> 00:33:53,408 Harus belajar berjalan lagi. Kehilangan kakiku usia tiga tahun karena meningitis. 612 00:33:53,492 --> 00:33:55,911 Aku tahu cara mendorong maju ke arah tujuanku. 613 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Jika aku jadi ketua partai, aku akan memimpin partai Federalis. 614 00:33:59,206 --> 00:34:01,500 Jadi, aku bertanggung jawab untuk mendapatkan suara, 615 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 membuat kebijakan, memilih yang didukung dalam pemilihan gubernur. 616 00:34:05,379 --> 00:34:07,464 Ini mengendalikan 500 orang di sana. 617 00:34:07,548 --> 00:34:09,007 Itu keasyikan kuasa. 618 00:34:09,091 --> 00:34:12,469 Aku yakin kita akan menang. 619 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 FEDERALIS 620 00:34:14,388 --> 00:34:19,643 Aku yakin kita akan menang. Menang! 621 00:34:24,022 --> 00:34:28,360 Jika aku bisa pimpin ruang orang gaduh sebanyak itu, aku bisa pimpin apa saja. 622 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 Hai, ya. 623 00:34:31,446 --> 00:34:34,283 Jadi, jika kau memilihku sebagai ketua partai, 624 00:34:34,366 --> 00:34:40,038 aku berharap mengisi semua kursi tersedia sebelum dan usai pemilu, dengan Federalis. 625 00:34:40,121 --> 00:34:42,416 Ayo, Fed! Terima kasih. 626 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Aku akan katakan yang kubela. 627 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Kita akan tingkatkan ekonomi ini. Prosenjata. 628 00:34:47,920 --> 00:34:51,507 Ya! 629 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Kita harus batasi imigrasi ilegal. Ya? 630 00:34:54,303 --> 00:34:56,013 Ya! 631 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 Aku di sini untuk jadi ketuamu. 632 00:34:57,973 --> 00:35:00,225 Tahukah kau? Aku akan jadi ketuamu. 633 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 Ada artikel dalam codepink.com 634 00:35:08,192 --> 00:35:12,654 berjudul "Lawan polisi dan bayangkan dunia tanpa mereka." 635 00:35:12,738 --> 00:35:14,406 Dalam artikel itu, CODEPINK menyatakan 636 00:35:14,489 --> 00:35:16,909 Amerika itu negeri supremasi kulit putih 637 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 dan menyiratkan bahwa perang atas terorisme 638 00:35:19,995 --> 00:35:24,583 adalah perjuangan untuk membentuk rasisme dan kolonialisme di seluruh dunia. 639 00:35:24,666 --> 00:35:27,252 Apa ada warga Amerika berdarah merah di ruangan ini 640 00:35:27,336 --> 00:35:30,255 - yang percayai bualan itu? - Tidak! 641 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Tidak! 642 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 Aku tak percayai itu. 643 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Aku mendukung polisi. Aku dukung polisi. 644 00:35:37,095 --> 00:35:38,931 - Aku mau ekonomi Texas yang kuat. - Ya! 645 00:35:39,014 --> 00:35:42,601 Aku mau lingkungan Texas yang kuat. Aku mau kebijakan lingkungan yang baik. 646 00:35:42,684 --> 00:35:45,562 Aku mau imigrasi yang bagus. Aku mau kemenangan Federalis. 647 00:35:46,939 --> 00:35:47,981 Feinstein untuk kebebasan. 648 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Pilih Feinstein untuk kebebasan dan Amerikanisme. 649 00:35:55,531 --> 00:35:57,157 Baiklah. 650 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Angkat tangan untuk utusan. 651 00:35:59,868 --> 00:36:00,994 Paham? 652 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Ya, Pak. 653 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 Ben Feinstein. 654 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 - Aku suka ini. - Baik. 655 00:36:08,335 --> 00:36:09,628 Ben, naiklah. 656 00:36:15,509 --> 00:36:21,306 AS! AS! 657 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 AS! AS! 658 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Hanya kesan politik yang kudapatkan, 659 00:36:24,601 --> 00:36:28,146 ada banyak konservatif, partai Republikan lama. 660 00:36:28,230 --> 00:36:30,232 Tetapi banyak orang yang kugolongkan, 661 00:36:30,315 --> 00:36:32,067 "Kau mungkin akan jadi konservatif" 662 00:36:32,150 --> 00:36:33,569 sebenarnya jauh lebih liberal. 663 00:36:33,652 --> 00:36:37,322 Mengenai cara hal itu memengaruhi strategi politik, 664 00:36:37,406 --> 00:36:40,617 akan lebih sulit untuk membuat kebijakan yang menyatukan. 665 00:36:40,701 --> 00:36:43,996 Tetapi, kita harus pecahkan telur untuk membuat telur dadar. 666 00:36:44,079 --> 00:36:46,915 Ada urusan yang harus diputuskan pertama-tama. 667 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 Kita harus membuat partai. Kita baru tiba. 668 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 Kita harus menguasai. 669 00:36:52,838 --> 00:36:54,506 Kesatuan partai itu penting, 670 00:36:54,590 --> 00:36:57,342 dan cara Boys State dibentuk, dengan adanya dua partai, 671 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 partai yang disatukan harus berhasil. 672 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 Ambil senjata dan... 673 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 NASIONALIS 674 00:37:04,099 --> 00:37:05,475 - Jadi, ya! - Ya! 675 00:37:05,559 --> 00:37:07,811 Ya! 676 00:37:07,895 --> 00:37:11,648 - Kita akan kalahkan Federalis? - Ya! 677 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Kita harus siap mulai membangun agenda untuk pertimbangan 678 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 yang khususnya ingin kita bahas. 679 00:37:28,874 --> 00:37:32,836 Jadi, aku bisa minta semua anggota komite program berdiri? 680 00:37:33,670 --> 00:37:36,465 Aku anggota komite program untuk Kota Burkett, 681 00:37:36,548 --> 00:37:39,510 kami memutuskan soal aborsi dan hak senjata. 682 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Bagus. 683 00:37:40,761 --> 00:37:44,389 Imigrasi, reformasi pendidikan, dan kebebasan agama. 684 00:37:44,473 --> 00:37:46,391 Hak untuk orang dengan disabilitas. 685 00:37:46,475 --> 00:37:49,019 RUU kami soal imigrasi, hak senjata, dan kebijakan asing. 686 00:37:49,102 --> 00:37:50,103 Bagus. 687 00:37:50,187 --> 00:37:53,148 Apa pengamat bisa ikut serta dalam debat? 688 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 - Pengamat, tak bisa. - Payah! 689 00:37:58,487 --> 00:37:59,821 Yang di belakang. 690 00:37:59,905 --> 00:38:05,786 Kami ingin mengajukan RUU aborsi dan pemisahan. 691 00:38:05,869 --> 00:38:09,122 Maaf, pemisahan tak akan dibahas. 692 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 Bukan keputusanmu! 693 00:38:12,251 --> 00:38:15,671 Aku usul untuk pisahkan diri dan sebut ini "Negeri Pemuda". 694 00:38:15,754 --> 00:38:17,422 Kita tak bisa terpisah. 695 00:38:19,091 --> 00:38:21,343 Boys State! 696 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 Penyalahgunaan kekuasaan! 697 00:38:23,804 --> 00:38:28,100 Makzulkan! 698 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Apa bisa tertib? Terima kasih. 699 00:38:33,230 --> 00:38:36,525 Kotaku minta pemakzulan ketua dan pilih ulang ketua negara bagian. 700 00:38:44,366 --> 00:38:46,159 Dia tak suka kulit hitam, itu masalahku, 701 00:38:46,243 --> 00:38:47,369 karena tindakanku bagus. 702 00:38:57,004 --> 00:38:59,256 Bagaimana keadaanmu, René, apa rencananya? 703 00:38:59,339 --> 00:39:00,257 Baik. 704 00:39:00,340 --> 00:39:03,010 Tidak, aku senang sekali. 705 00:39:03,093 --> 00:39:05,721 Aku suka hadirin. Walau mereka tak menyukaiku. 706 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Kurasa hanya minoritas yang sangat lantang. 707 00:39:08,223 --> 00:39:11,268 Sebagian besar, orang mendukungmu. 708 00:39:11,351 --> 00:39:14,605 - Ya, itu minoritas lantang. - Ya. Aku paham. 709 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Aku mau dimakzulkan? 710 00:39:16,315 --> 00:39:20,277 Hanya agak berbeda untuk orang yang mirip aku. 711 00:39:20,360 --> 00:39:23,405 Jadi, kurasa caraku hanya akan ikuti selera... 712 00:39:23,488 --> 00:39:24,489 RENÉ - NASIONALIS 713 00:39:24,573 --> 00:39:27,159 ...dan mengikuti kemauan kelompok. 714 00:39:27,242 --> 00:39:30,871 Aku akan pilih untuk semuanya, lalu itu yang akan kuterapkan. 715 00:39:30,954 --> 00:39:32,539 Mereka yang tak pilih sisi itu akan marah. 716 00:39:32,623 --> 00:39:33,790 Mereka akan minta pemakzulan. 717 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 Mereka akan ada di sisi mereka, dan sisi lain akan marah, 718 00:39:36,710 --> 00:39:39,087 lalu terjadi apa? 719 00:39:39,171 --> 00:39:40,547 Partai yang terpisah. 720 00:39:41,715 --> 00:39:46,678 Aku akan pertahankan jabatanku sebisa mungkin. 721 00:39:49,556 --> 00:39:50,599 Tuan-tuan. 722 00:39:51,225 --> 00:39:53,852 FEDERALIS 723 00:39:55,354 --> 00:39:57,022 Aku akan jujur, mengagumkan 724 00:39:57,105 --> 00:39:59,107 bahwa kalian tenang saat aku minta tenang. 725 00:39:59,191 --> 00:40:01,401 Perasaan itu sangat hebat. 726 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Ya. Kekuatan nyata. 727 00:40:03,570 --> 00:40:08,617 Baik. Ada dua hari sebelum pemilu gubernur umum. 728 00:40:08,700 --> 00:40:10,202 Ada banyak calon gubernur 729 00:40:10,285 --> 00:40:12,538 yang ingin kebijakan yang bisa mereka kampanyekan 730 00:40:12,621 --> 00:40:15,290 dan mulai merancang materi kampanye. 731 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 Lebih lagi, konvensi Nasionalis saat ini, kudengar, kacau. 732 00:40:19,419 --> 00:40:22,381 Mungkin kita agak tak setuju soal program ini, 733 00:40:22,464 --> 00:40:24,299 tetapi akhirnya, ini cukup kokoh. 734 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 Memperkuat ekonomi kita. Memperkuat gugus polisi kita. 735 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 Melihat masalah sosial, ekonomi, dan politik generasi kita. 736 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 Tindakan terbaik kita adalah masuk agar kita mulai memimpin. 737 00:40:34,560 --> 00:40:37,187 - Kita harus menguasai. - Ya! 738 00:40:39,064 --> 00:40:41,733 - AS! - AS! 739 00:40:41,817 --> 00:40:46,154 AS! 740 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 - Selamat pagi. - Pagi. 741 00:41:01,295 --> 00:41:03,172 - Pagi. - Selamat pagi. 742 00:41:03,255 --> 00:41:08,051 Selamat pagi. 743 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 PIDATO GUBERNUR HARI INI 744 00:41:50,135 --> 00:41:52,721 Aku bicara, menghormati waktumu, 745 00:41:52,804 --> 00:41:54,848 aku akan singkat saja dan hilangkan... 746 00:41:54,932 --> 00:41:57,851 Aku mau katakan adu jantan, tetapi tak bisa 747 00:41:57,935 --> 00:42:00,229 karena aku harus sampaikan ini sebagai pidato. 748 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Ya, jangan katakan itu. 749 00:42:02,189 --> 00:42:03,482 Aku tak bisa katakan itu. 750 00:42:05,484 --> 00:42:07,486 Itu akan vulgar bagaimanapun. 751 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 - Apa maksudmu? - Jika kau mulai dengan itu, 752 00:42:11,198 --> 00:42:14,243 Aku yakin sisanya akan terus terang dan jujur. 753 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Begitulah kau cari perhatian anak usia 17 tahun. 754 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 - Tujuh belas dan 16. - Ya. 755 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Astaga. Usiaku 18 pagi ini. 756 00:42:22,709 --> 00:42:24,586 - Sungguh? - Ulang tahunku hari ini. 757 00:42:24,670 --> 00:42:25,671 - Hei! - Hei! 758 00:42:25,754 --> 00:42:27,089 Selamat. 759 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Terima kasih. 760 00:42:28,257 --> 00:42:31,718 Apa adu jantan terlalu vulgar untuk pidato pemerintahan? 761 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Aku harus buat jaringan dengan Federalis hari ini. 762 00:42:36,515 --> 00:42:37,933 - Kau partai apa? - Aku Nasionalis. 763 00:42:38,016 --> 00:42:39,268 - Kau Nasionalis? - Ya. 764 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Baik, katakan sejujurnya. 765 00:42:41,228 --> 00:42:42,563 Abaikan fakta bahwa aku Federalis. 766 00:42:42,646 --> 00:42:44,147 - Hanya bicara kepadaku. - Ya. 767 00:42:44,231 --> 00:42:46,441 Ada apa di konvensi Nasionalis? 768 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 Kami dengar laporan, itu kacau. 769 00:42:49,194 --> 00:42:51,572 Komisi program kami masih berdebat. 770 00:42:51,655 --> 00:42:53,407 Sungguh? Ya, kami sudah punya program. 771 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 Ya, kudengar kau sudah... 772 00:42:55,117 --> 00:42:57,244 Ya, kami maju cepat. 773 00:42:57,327 --> 00:42:58,370 - Sapi? - Baik. 774 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 - Kalian... - Aku minta lasagna. 775 00:42:59,830 --> 00:43:02,040 Benar kalian akan memakzulkan ketua partai? 776 00:43:02,124 --> 00:43:03,166 - Tidak. Lasagna? - Itu bisa? 777 00:43:03,250 --> 00:43:04,877 - Kau ketuanya? - Lasagna? 778 00:43:04,960 --> 00:43:06,211 Untuk dia? Maaf. 779 00:43:06,295 --> 00:43:07,754 - Ya, aku layani dia. - Baik. 780 00:43:07,838 --> 00:43:09,214 - Mau kacang polong? - Ya. 781 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Sampai nanti. 782 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 - Hei. - Hei, Ben. Apa kabar? 783 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 - Baik. Apa kabar? - Hei, Ben. Apa kabar? 784 00:43:17,764 --> 00:43:22,853 Selamat siang, teman, kolega, sesama Nasionalis. 785 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 Namaku Robert MacDougall, 786 00:43:26,356 --> 00:43:29,193 dan aku merasa terhormat ada di depan kalian 787 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 untuk mencalonkan diri tahun ini jadi gubernur Boys State Texas. 788 00:43:32,863 --> 00:43:36,158 Untuk menghormati waktu kalian, 789 00:43:36,241 --> 00:43:39,870 aku abaikan bagianku saat aku pamer tiga menit 790 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 tentang betapa aku keren dan hebat, 791 00:43:42,039 --> 00:43:46,960 karena kita semua pemuda berkeahlian dan bersifat bagus. 792 00:43:48,003 --> 00:43:49,713 - Orang suka hal itu. - Ya, bagus. 793 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Orang amat suka itu. - Ya. 794 00:43:51,924 --> 00:43:56,762 Dan sloganku "Pemerintahan Moral dan Konstitusional untuk Rakyat." 795 00:43:57,930 --> 00:44:00,057 - Kalian suka? - Terlalu panjang. 796 00:44:00,140 --> 00:44:03,018 Kau perlu sesuatu yang mudah diingat... 797 00:44:03,101 --> 00:44:05,646 Saat didengar, orang berpikir, "Itu slogan kampanyenya." 798 00:44:05,729 --> 00:44:07,439 Apa yang mudah diingat? 799 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 - Misalnya... - Itu yang terbaik bagiku. 800 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 Lihat slogan presiden. 801 00:44:14,238 --> 00:44:16,532 Misalnya, Trump itu, "Membuat Amerika Hebat Lagi." 802 00:44:16,615 --> 00:44:18,116 - Benar. - Obama itu... 803 00:44:18,200 --> 00:44:19,326 "Ya Kita Bisa." 804 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 - Mudah diingat. - Bagaimana jika... 805 00:44:21,119 --> 00:44:23,413 Bagaimana jika cuma, "Pemerintahan Moral untuk Rakyat"? 806 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 - Itu... - Lebih pendek, tetapi... 807 00:44:26,250 --> 00:44:28,085 Itu tak gila. 808 00:44:29,002 --> 00:44:30,629 Tak terlalu panjang. 809 00:44:44,184 --> 00:44:46,311 Itu kura-kura yang kulihat kemarin. 810 00:44:47,521 --> 00:44:48,730 Sungguh. 811 00:44:51,441 --> 00:44:52,276 Tidak sama sekali. 812 00:44:58,323 --> 00:45:01,952 Keyakinan atas pemerintahan dan politisi, itu sangat rendah 813 00:45:02,035 --> 00:45:05,622 yang belum terlihat sejak skandal Richard Nixon dan Watergate. 814 00:45:06,415 --> 00:45:07,958 - Itukah pidatomu? - Ya. 815 00:45:08,041 --> 00:45:09,751 Wah. Pidato itu panjang. 816 00:45:10,836 --> 00:45:14,173 Kita tak boleh diilhami rasa takut. Kita harus diilhami harapan. 817 00:45:14,923 --> 00:45:17,593 Intinya hanya tahu yang kita yakini, yang kita lakukan, 818 00:45:17,676 --> 00:45:20,888 dan demi kebaikan semua orang, bukan cuma diri sendiri. 819 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Berapa lama kalian harus buat pidato? 820 00:45:23,348 --> 00:45:25,559 - Aku tak tahu. - Tak tahu? 821 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Kau senang untuk hari ini? 822 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Aku gelisah. 823 00:45:31,190 --> 00:45:35,110 PIDATO GUBERNUR NASIONALIS 824 00:45:35,194 --> 00:45:38,822 Jika ada cara untuk mengungkapkan transisiku ke kepemimpinan kemarin, 825 00:45:38,906 --> 00:45:43,744 apa itu disebut mendadak, tak diharapkan, atau bahkan tak disukai? 826 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Untungnya, keberanian kepemimpinan baru 827 00:45:46,413 --> 00:45:48,373 berpeluang untuk mapan, 828 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 dan semoga kita bisa saling menerima. 829 00:45:51,502 --> 00:45:55,464 Walau ada perbedaan sudut pandang, ada Federalis yang harus dikalahkan. 830 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Ya, Pak! 831 00:45:57,758 --> 00:45:59,134 Aku tak sabar melihat siapa dari kalian 832 00:45:59,218 --> 00:46:00,928 akan memimpin batalion politik ini... 833 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Tyrel orangnya! - Kini, akhirnya, 834 00:46:04,473 --> 00:46:08,310 kita akan menyambut semua calon gubernur ke panggung. 835 00:46:14,233 --> 00:46:15,609 Kita semua penting, 836 00:46:15,692 --> 00:46:19,571 dan kita punya nilai tak ternilai dalam diri masing-masing. 837 00:46:19,655 --> 00:46:22,199 Apa kita bisa setujui itu? Sebagai Federalis... 838 00:46:23,075 --> 00:46:25,327 Nasionalis, maaf. Aku tak percaya kukatakan itu. 839 00:46:26,453 --> 00:46:29,373 Aku akan hukum diriku saat kembali ke kamar. Jangan cemas. 840 00:46:29,456 --> 00:46:33,252 Baik, aku akan membahas kebijakan yang amat penting bagiku. 841 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 Kataku tak ada aborsi itu bisa diterima. 842 00:46:36,046 --> 00:46:38,924 Jika kita korban perkosaan, kita tak menghukum anak itu. 843 00:46:39,007 --> 00:46:43,679 Kita cari pemerkosa, kita kebiri, dan penjarakan dia selamanya. 844 00:46:53,814 --> 00:46:56,233 Selamat siang, teman-temanku, 845 00:46:56,316 --> 00:47:00,821 sesama Nasionalis, dan lebih penting, sesama warga Texas. 846 00:47:00,904 --> 00:47:04,157 Aku sangat merasa terhormat ada di depan kalian, 847 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 mencalonkan diri jadi gubernur Boys State. 848 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Karena menghormati waktu kalian, 849 00:47:09,246 --> 00:47:13,250 aku tak akan menggunakan meteran 850 00:47:13,333 --> 00:47:17,963 dan mengukur diriku dan memamerkan prestasiku. 851 00:47:18,046 --> 00:47:20,632 Tak ada soal ini! 852 00:47:23,051 --> 00:47:27,014 Aku juga berniat membuat pidato ini singkat dan langsung. 853 00:47:27,723 --> 00:47:31,101 Untuk tiap bayi yang tersedia untuk adopsi di negeri ini, 854 00:47:31,185 --> 00:47:36,190 ada 30 pasangan yang ingin mengadopsi anak. 855 00:47:36,732 --> 00:47:41,987 Kenapa kita biarkan anak-anak kita, bayi kita, dibunuh 856 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 sebelum punya peluang di dunia ini, 857 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 ketika begitu banyak calon orang tua penyayang 858 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 yang memandu kehidupan mereka? Kenapa? 859 00:47:51,371 --> 00:47:53,999 Aku prokehidupan, dan aku tak malu. 860 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 Terakhir tetapi bukan tak penting, 861 00:47:57,044 --> 00:48:01,423 aku akan bekerja keras untuk membela hak kalian agar tetap pegang senjata 862 00:48:01,507 --> 00:48:04,259 sebagaimana dijamin dalam Konstitusi. 863 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 Partai Nasional, kalian bersamaku? Ayo lakukan ini! 864 00:48:07,971 --> 00:48:12,184 Ayo lakukan hingga tuntas. Namaku Robert MacDougall. 865 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Gubernur adalah orang yang bisa lakukan tugas. 866 00:48:14,603 --> 00:48:16,855 Pilih seseorang. Pilihlah Rob. 867 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Ayo, Steven! 868 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Ayo, Steven! 869 00:48:39,169 --> 00:48:40,587 Namaku Steven Garza, 870 00:48:40,671 --> 00:48:43,382 dan aku mencalonkan diri sebagai gubernur dari partai kita. 871 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 Sedikit tentang diriku, 872 00:48:47,928 --> 00:48:50,055 aku berasal dari keluarga sederhana. 873 00:48:52,724 --> 00:48:54,643 Dan minatku adalah politik. 874 00:48:54,726 --> 00:48:57,813 - Ya! - Caraku ingin jalankan kampanye 875 00:48:57,896 --> 00:48:59,439 sangat berbeda dari kebanyakan orang. 876 00:48:59,523 --> 00:49:03,235 Aku ingin tahu pemikiran kalian 877 00:49:03,318 --> 00:49:05,362 dan menanyakan hal yang penting bagi kalian. 878 00:49:06,113 --> 00:49:07,781 Aku tak mau jalankan kampanye... 879 00:49:07,865 --> 00:49:10,200 Aku tak mau jalankan kampanye untuk mewakili kalian 880 00:49:10,284 --> 00:49:11,577 jika tak tahu siapa yang kuwakili. 881 00:49:11,660 --> 00:49:15,747 Aku tak mau kalian berkomitmen hal palsu dengan petisiku. 882 00:49:15,831 --> 00:49:18,417 Jadi aku bangga dengan 30 tanda tangan yang kudapat. 883 00:49:23,881 --> 00:49:27,092 Aku sangat ingin jadi kandidatmu, 884 00:49:27,176 --> 00:49:29,761 dan jika tidak bisa, 885 00:49:29,845 --> 00:49:32,264 di sinilah saat yang menentukan bagiku di Boys State. 886 00:49:32,347 --> 00:49:33,348 Ya! 887 00:49:33,432 --> 00:49:36,602 Ucapanku nanti bisa merusak peluangku untuk menang, 888 00:49:36,685 --> 00:49:38,270 tetapi akan kukatakan saja. 889 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Legiun Amerika membentuk Boys State Texas. 890 00:49:43,901 --> 00:49:46,987 Legiun itu berisi veteran militer. 891 00:49:49,448 --> 00:49:51,200 Saat mereka berikrar, mereka berikrar 892 00:49:51,283 --> 00:49:54,369 tak hanya membela negara bagian, tetapi Amerika Serikat. 893 00:49:55,787 --> 00:49:59,458 Beberapa beri semua. Semua beri beberapa. 894 00:50:00,209 --> 00:50:02,544 Tak hanya bagi Texas, tetapi warga Amerika. 895 00:50:04,755 --> 00:50:09,510 Memisahkan itu tak menghormati kenangan mereka dan buat pengorbanan sia-sia. 896 00:50:12,846 --> 00:50:15,307 Ya! 897 00:50:15,390 --> 00:50:17,476 Kita berpeluang untuk melakukan hal yang hebat. 898 00:50:17,559 --> 00:50:21,104 Apa kita akan membuat judul untuk alasan salah? 899 00:50:21,188 --> 00:50:23,815 - Tidak! - Apa kita akan menghina anggota legiun 900 00:50:23,899 --> 00:50:27,069 yang anggap kita terbaik dari Texas? 901 00:50:27,152 --> 00:50:29,196 - Tidak! - Steven! 902 00:50:29,279 --> 00:50:32,407 Atau apa kita tunjukkan dunia patriot dibentuk dari apa? 903 00:50:32,491 --> 00:50:35,410 Ya! 904 00:50:35,494 --> 00:50:37,120 Bahwa saat situasi sulit, 905 00:50:37,204 --> 00:50:41,208 kita pulih seperti warga Texas sejati dan mengejar keberhasilan! 906 00:50:43,126 --> 00:50:46,338 Biarkan Texas lebih hebat dibanding saat kita temukan. 907 00:50:46,421 --> 00:50:47,965 Benar! 908 00:50:48,048 --> 00:50:50,759 Kita bukan pemisah. Kita Nasionalis! 909 00:50:50,843 --> 00:50:52,678 "Satu negeri dalam lindungan Tuhan." 910 00:50:52,761 --> 00:50:56,598 Pencinta Konstitusi Amerika Serikat! 911 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Ayo lakukan hal hebat untuk Texas dan mengagumkan bagi negeri ini. 912 00:51:02,604 --> 00:51:04,022 Tuhan memberkati kalian. 913 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 Dan tepuk tangan meriah untuk kandidat gubernur kita. 914 00:51:16,159 --> 00:51:20,831 Ini untuk kepemimpinan politik hebat dan masa depan Partai Nasionalis. 915 00:51:31,842 --> 00:51:33,594 Apa kau dengar aku? 916 00:51:33,677 --> 00:51:35,512 - Aku tak dengar apa-apa. - Kau dengar aku? 917 00:51:35,596 --> 00:51:37,681 - Itu keren. - Sungguh? Kau dengar aku? 918 00:51:37,764 --> 00:51:39,641 Kau banyak dengar, tetapi itu... 919 00:51:39,725 --> 00:51:41,268 Ya. 920 00:51:41,351 --> 00:51:44,188 - Terus katakan, "Steven!" - Kami berteriak untukmu. 921 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 Astaga. Dan aku... 922 00:51:52,988 --> 00:51:56,116 Jelas, caraku dididik membentukku menjadi diriku saat ini. 923 00:51:57,326 --> 00:52:01,163 Ibuku bekerja di pompa bensin. Dia pernah jadi warga gelap. 924 00:52:01,788 --> 00:52:04,166 Dia yang menurutku impian Amerika seharusnya. 925 00:52:04,249 --> 00:52:06,710 Imigran yang mulai dari bawah dan berjuang hingga berhasil 926 00:52:06,793 --> 00:52:10,005 dan hidup lumayan di Amerika. 927 00:52:11,882 --> 00:52:14,092 Aku anak ketiga tertua. 928 00:52:14,176 --> 00:52:17,179 Aku yang pertama lulus tahun pertama SMA. 929 00:52:17,262 --> 00:52:19,890 Aku akan menjadi anak pertama yang lulus SMA. 930 00:52:22,809 --> 00:52:25,854 Jadi, hampir seperti aku harus berhasil. 931 00:52:28,315 --> 00:52:30,108 Orang tua katakan mereka bangga dengan kita 932 00:52:30,192 --> 00:52:34,196 adalah hal paling mengagumkan yang kita dengar seumur hidup. 933 00:52:40,661 --> 00:52:43,997 Pertama, ini harus dilakukan di depan seribu orang. 934 00:52:44,081 --> 00:52:45,499 BOYS STATE TEXAS 2018 AUDISI ACARA BAKAT 935 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Jadi kau tak bisa ke sini dengan taruh tangan di saku. 936 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 - Benar. - Lakukanlah dengan niat 937 00:52:50,671 --> 00:52:52,089 jika kau bisa tampil. 938 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 - Baik. - Silakan. 939 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Maafkan aku. 940 00:53:01,473 --> 00:53:04,518 Saat aku nyalakan sumbu Aku harus cepat kembali 941 00:53:04,601 --> 00:53:06,854 Harus hati-hati Dengan tongkat dinamit 942 00:53:06,937 --> 00:53:08,730 Ada antimoni, arsenik Aluminium, selenium 943 00:53:08,814 --> 00:53:10,357 Hidrogen dan oksigen Nitrogen dan rhenium 944 00:53:10,440 --> 00:53:12,317 Nikel, neodimium, neptunium Germanium, besi, americium... 945 00:53:12,401 --> 00:53:16,238 Dari semua huruf abjad, aku cuma tahu 25. 946 00:53:16,321 --> 00:53:18,866 Sebenarnya, aku tak tahu kenapa. 947 00:53:27,958 --> 00:53:33,130 ...menjadi pahlawan Dengan pedang dan zirah berdentingan 948 00:53:33,213 --> 00:53:36,133 Aku suka dia. Dia pandai. Apa dia menyanyikan lagu Shrek? 949 00:53:36,216 --> 00:53:37,801 - Ya. - Sungguh? 950 00:53:48,979 --> 00:53:52,024 ...di atas kuda besi yang kutunggangi 951 00:53:52,107 --> 00:53:57,279 Aku dicari hidup atau mati 952 00:53:58,488 --> 00:53:59,990 Terima kasih sudah datang. 953 00:54:00,073 --> 00:54:03,911 Hasil peserta yang tampil akan dipasang Kamis pagi. 954 00:54:04,912 --> 00:54:06,038 Baiklah. 955 00:54:06,121 --> 00:54:09,708 HAK SENJATA 956 00:54:09,791 --> 00:54:11,293 Ada berbagai pandangan, 957 00:54:11,376 --> 00:54:13,629 kita tak akan dapat satu pandangan sempurna. 958 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 DEBAT PROGRAM NASIONALIS 959 00:54:14,796 --> 00:54:17,424 - Benar. - Ada yang mau buat pernyataan 960 00:54:17,508 --> 00:54:20,385 yang mungkin bisa memilih pihak? 961 00:54:20,469 --> 00:54:22,679 Dua pihak ini tak relevan. 962 00:54:22,763 --> 00:54:25,015 - Kita harus membuat program... - Tunggu. 963 00:54:25,098 --> 00:54:28,685 Bagaimana bisa dapat mayoritas jika kau yang putuskan mayoritasnya? 964 00:54:28,769 --> 00:54:31,063 Kita tak membuat debat. 965 00:54:33,106 --> 00:54:34,274 Baiklah. 966 00:54:35,609 --> 00:54:37,778 - Ayo tenang. - Hei, sebentar. 967 00:54:37,861 --> 00:54:39,321 Kutunjukkan, kini kita cemaskan 968 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 soal mendebatkan cara kita akan mendebatkan masalah. 969 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 Kita harus berlanjut dan mulai prosedur pemilihan, 970 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 atau bukan prosedur pemilihan, mulai membicarakan masalahnya. 971 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Ayo kita lakukan ini. 972 00:54:52,334 --> 00:54:54,753 Prosenjata. Tak paham apa masalah dengan senjata. 973 00:54:54,837 --> 00:54:57,840 Senjata tak bisa sakiti orang. Tetapi masalah jantung dan mental. 974 00:54:57,923 --> 00:55:00,467 Aku setuju. Aku prosenjata. 975 00:55:00,551 --> 00:55:04,555 Kurasa mungkin kita perlu penegakan hukum senjata yang lebih baik 976 00:55:04,638 --> 00:55:07,683 - karena peristiwa baru-baru ini. - Baik, René, apa pandanganmu? 977 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 Pemeriksaan latar belakang menyeluruh. 978 00:55:09,852 --> 00:55:11,812 - Sudah ada. - Tidak. 979 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Tidak. 980 00:55:13,355 --> 00:55:15,566 Kita harus tenang. 981 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Ini bukan debat. 982 00:55:17,818 --> 00:55:21,238 Aku bawa semua kaus simpatisan kiri. 983 00:55:21,321 --> 00:55:23,991 Aku pikir, "Aku akan pakai ini. Akan buat orang benci." 984 00:55:24,074 --> 00:55:27,786 Lalu kusadari, bukan itu tujuannya. 985 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Ini hanya soal opini, 986 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 mengenali dan berdamai dengan mereka. 987 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 Pengalaman yang mengasah opini. 988 00:55:39,840 --> 00:55:41,967 Jadi, pikirku sangat penting bagiku 989 00:55:42,050 --> 00:55:46,054 untuk belajar sisi konservatif hal-hal, karena itu memaksa kita untuk berpikir. 990 00:55:46,138 --> 00:55:48,891 Awalnya, pikirku, "Ini kamp indoktrinasi konservatif." 991 00:55:48,974 --> 00:55:50,434 Lalu pikirku, "Tidak." 992 00:55:50,517 --> 00:55:52,561 Inilah yang diperlukan setiap liberal. 993 00:55:59,234 --> 00:56:02,279 Kita harus pakai media sosial dalam kampanye ini. 994 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 RAPAT KAMPANYE FEDERALIS 995 00:56:03,447 --> 00:56:04,698 Salah satu tindakan pertama kalian, 996 00:56:04,781 --> 00:56:07,159 pembuatan akun Instagram bersama, 997 00:56:07,242 --> 00:56:09,244 - dan Snapchat... - Itu bagus. 998 00:56:09,328 --> 00:56:12,206 Pada tiap poster kampanye, 999 00:56:12,289 --> 00:56:14,625 pasang tautan itu dan buat semua setuju. 1000 00:56:14,708 --> 00:56:17,127 Sebenarnya, aku teman baik René, ketua mereka. 1001 00:56:17,211 --> 00:56:18,754 Aku tahu mereka membuat akun Instagram 1002 00:56:18,837 --> 00:56:20,881 dengan tujuan memakzulkannya. 1003 00:56:20,964 --> 00:56:23,759 Kita bisa... Ya, itu lucu. 1004 00:56:23,842 --> 00:56:26,303 Kita bisa pasang tautan. Kita bisa pasang tautannya. 1005 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 - Apa namanya? - Makzulkan_René. 1006 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 "Kami pengamat dan kami minta segera"... 1007 00:56:30,933 --> 00:56:32,684 Bagus. Itu yang kita perlukan. 1008 00:56:32,768 --> 00:56:34,311 - Kau bisa foto layarnya? - Ya. 1009 00:56:34,394 --> 00:56:35,229 Pastikan tak hilang. 1010 00:56:35,312 --> 00:56:36,230 INSTAGRAM - MAKZULKAN_RENE #BUKANKETUAKAMI 1011 00:56:36,313 --> 00:56:37,564 Itulah yang ingin kubahas, 1012 00:56:37,648 --> 00:56:40,734 yaitu Partai Nasionalis mulai runtuh. 1013 00:56:40,817 --> 00:56:43,487 Jika kita melukiskan diri kita sebagai partai kokoh, cerdas, 1014 00:56:43,570 --> 00:56:45,322 itu juga akan pengaruhi kaum Nasionalis. 1015 00:56:45,405 --> 00:56:46,823 Karena mereka sangat tak teratur. 1016 00:56:46,907 --> 00:56:48,367 Jika mereka melihat stabilitas 1017 00:56:48,450 --> 00:56:51,370 terjadi di sini, mereka mau berpindah pihak. 1018 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 Aku ketua partai negara bagian. 1019 00:56:52,829 --> 00:56:56,041 Tugasku dapatkan Federalis. Tugasku kalahkan partai lain. 1020 00:56:56,124 --> 00:56:57,960 Kami mau menekankan keyakinan 1021 00:56:58,043 --> 00:57:01,213 bahwa Nasionalis memiliki kepemimpinan yang buruk dan korup. 1022 00:57:01,296 --> 00:57:04,007 Kita akan buat heboh. Akan keren. 1023 00:57:04,091 --> 00:57:06,885 Aku tahu cara bermain keras dan agresif jika perlu, 1024 00:57:06,969 --> 00:57:09,721 dan aku tahu kapan membuat musuh dan berteman. 1025 00:57:09,805 --> 00:57:11,974 Ini politik. Kita bermain untuk menang. 1026 00:57:13,392 --> 00:57:15,352 TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA 1027 00:57:15,435 --> 00:57:21,149 Baik, Boys State Texas, pemilihan penyisihan 2018 kini dibuka. 1028 00:57:21,233 --> 00:57:25,153 Kau bisa mulai memilih. Berbaris di sini di tanda jingga. 1029 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 Itu hebat! 1030 00:57:27,656 --> 00:57:30,617 Pria ini calon gubernur Boys State. 1031 00:57:30,701 --> 00:57:32,327 - Aku tahu. - Itu jabat tangan politisi. 1032 00:57:32,411 --> 00:57:34,162 - Ya. - Ayo. 1033 00:57:36,373 --> 00:57:39,626 Salto ini untuk Eddy PC untuk gubernur! 1034 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Ya! 1035 00:57:44,339 --> 00:57:45,924 Menurutmu Eddy bagaimana? 1036 00:57:46,008 --> 00:57:46,967 Apa? 1037 00:57:47,050 --> 00:57:48,886 Menurutmu Eddy bagaimana sebagai kandidat? 1038 00:57:48,969 --> 00:57:51,221 Dia bagus. Dia calon terbaik. Aku akan pilih dia. 1039 00:57:51,305 --> 00:57:52,139 Siapa pria yang lain? 1040 00:57:53,807 --> 00:57:56,768 Hei, kumpulkan mereka untukku setelah ini, ya? Aku serius. 1041 00:57:56,852 --> 00:57:59,813 - Robert untuk gubernur. - Rob. Bahkan Rob. Rob cukup. 1042 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 Rob. 1043 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 - Rob saja. - Rob. 1044 00:58:03,775 --> 00:58:05,944 - Aku suka. - Lihat itu? 1045 00:58:06,028 --> 00:58:09,656 - Kau mau pilih Rob untuk gubernur? - Aku memilih Steven! 1046 00:58:10,199 --> 00:58:11,950 Ya. 1047 00:58:12,034 --> 00:58:13,493 Kuhormati itu, sungguh. 1048 00:58:13,577 --> 00:58:14,912 - Dia orang baik. - Steven orang baik. 1049 00:58:14,995 --> 00:58:16,872 - Ya. - Aku suka Steven. 1050 00:58:16,955 --> 00:58:18,415 - Semoga berhasil. - Aku jujur saja. 1051 00:58:18,498 --> 00:58:19,833 Aku tak mengenalmu sebelum pidato itu, 1052 00:58:19,917 --> 00:58:22,794 tetapi pidatomu menonjol. 1053 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 Terima kasih. 1054 00:58:24,004 --> 00:58:25,506 Aturan pemilihan penyisihan, 1055 00:58:25,589 --> 00:58:27,508 harus dapat 50% suara tambah satu 1056 00:58:27,591 --> 00:58:29,092 untuk jadi calon. 1057 00:58:29,176 --> 00:58:30,260 Empat belas kandidat. 1058 00:58:30,344 --> 00:58:33,347 Akan sulit untuk dapat lebih dari 50% suara. 1059 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Kau dapat suaraku. 1060 00:58:34,681 --> 00:58:35,891 Akan picu pemilihan kedua 1061 00:58:35,974 --> 00:58:37,392 yang akan diadakan besok. 1062 00:58:37,476 --> 00:58:40,145 Dua kandidat pertama dan kedua akan masuk babak kedua, 1063 00:58:40,229 --> 00:58:42,564 dan pemilih akan memilih calon mereka, 1064 00:58:42,648 --> 00:58:44,191 lalu masuk pemilu. 1065 00:58:53,075 --> 00:58:55,244 Soal pandangan politik dalam pidatoku, 1066 00:58:55,327 --> 00:58:57,371 itu bukan pandanganku. 1067 00:58:57,454 --> 00:59:01,208 Aku mainkan ini seperti permainan. Aku ingin menang. 1068 00:59:03,293 --> 00:59:08,006 Kelompok di sini sangat konservatif. 1069 00:59:08,799 --> 00:59:10,092 Sangat konservatif. 1070 00:59:10,843 --> 00:59:13,345 Pendirianku atas aborsi tak akan sesuai 1071 00:59:13,428 --> 00:59:17,140 dengan orang di sini, jadi aku pilih pendirian baru. 1072 00:59:19,101 --> 00:59:22,437 Itu politik, kurasa. 1073 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 Itu politik. 1074 00:59:25,649 --> 00:59:27,317 Jika aku menang, aku gubernur. 1075 00:59:28,026 --> 00:59:30,737 Kadang kita harus katakan yang seharusnya agar menang. 1076 00:59:32,155 --> 00:59:34,116 Aku propilihan. 1077 00:59:34,616 --> 00:59:36,535 Aku belum sebut itu secara lantang. 1078 00:59:38,370 --> 00:59:43,959 Kusadari kadang kita tak bisa menang dengan keyakinan kita sendiri. 1079 00:59:44,835 --> 00:59:47,462 Kadang itu opini minoritas. 1080 00:59:47,546 --> 00:59:51,425 Tetapi kita tak bisa menang dengan opini minoritas dalam demokrasi. 1081 00:59:53,677 --> 00:59:57,598 Berbohong dalam politik itu meragukan secara moral. 1082 01:00:00,475 --> 01:00:03,312 Tak ada alasan tepat untuk itu. Andai orang tak terlalu melakukannya. 1083 01:00:03,395 --> 01:00:06,481 Jadi aku tak boleh ikut melakukannya, sungguh. 1084 01:00:06,565 --> 01:00:08,817 Harusnya aku tak menambahkan itu. 1085 01:00:08,901 --> 01:00:11,528 Andai politisi bisa lebih jujur, tetapi, 1086 01:00:11,612 --> 01:00:15,490 Tetapi masuk ke sini memberiku kesadaran baru 1087 01:00:15,574 --> 01:00:18,076 tentang kenapa politisi berbohong agar dapat jabatan. 1088 01:00:44,311 --> 01:00:47,564 Seperti, jika akan jadi politis, maka harus... 1089 01:00:47,648 --> 01:00:49,107 - Tak berpihak. - Ya. 1090 01:00:49,191 --> 01:00:52,277 Mungkin kita harus menjauhi soal partai ini. 1091 01:00:52,361 --> 01:00:54,071 Kenapa tak bisa jadi warga Amerika saja? 1092 01:00:54,154 --> 01:00:56,490 Bukan Demokrat, Republikan, cuma Amerika. 1093 01:00:56,573 --> 01:00:59,117 Washington berkata sistem partai bisa membunuh Amerika. 1094 01:00:59,201 --> 01:01:00,953 Kita jadi terlalu berkubu dalam pandangan... 1095 01:01:01,036 --> 01:01:01,870 Ya, benar. 1096 01:01:01,954 --> 01:01:03,956 Karena semua orang jadi kanan dan kiri ekstrem, 1097 01:01:04,039 --> 01:01:08,252 kita harus berjanji bagi sisi ekstrem untuk dapatkan itu. 1098 01:01:08,335 --> 01:01:10,546 Lalu kita bisa ubah jika mau dapat jabatan. 1099 01:01:10,629 --> 01:01:12,840 Masalahnya kita tak dipilih lagi. 1100 01:01:12,923 --> 01:01:15,259 Karena semua kepercayaan akan hancur. 1101 01:01:19,555 --> 01:01:21,181 Baunya seperti semangat remaja. 1102 01:01:24,643 --> 01:01:26,019 PEMILIHAN PENYISIHAN - FEDERALIS 1103 01:01:30,899 --> 01:01:32,693 Aku masuk penyisihan besok. 1104 01:01:32,776 --> 01:01:34,069 Ini jadi... 1105 01:01:34,152 --> 01:01:35,571 Itu tujuanku, 1106 01:01:35,654 --> 01:01:40,993 masuk penyisihan untuk gubernur Partai Nasionalis. 1107 01:01:44,872 --> 01:01:45,998 Aku masuk pemilihan. 1108 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Ini penyisihan. 1109 01:01:53,589 --> 01:01:57,968 Jadi, "Steven Garza 150. Robert MacDougall 35." 1110 01:02:23,368 --> 01:02:28,207 Napoleon Bonaparte itu sosok sejarah favoritku. 1111 01:02:28,290 --> 01:02:31,335 Dia bukan bangsawan, tak kaya. 1112 01:02:33,587 --> 01:02:37,799 Bekerja keras mendapat pangkatnya dalam masa yang amat sulit. 1113 01:02:38,800 --> 01:02:41,845 Punya ambisi untuk jadi orang lebih hebat. 1114 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 Punya kemampuan mengilhami orang. 1115 01:02:46,016 --> 01:02:47,768 Jenderal katakan keberadaan Napoleon di lapangan 1116 01:02:47,851 --> 01:02:49,853 setara dengan 40.000 prajurit. 1117 01:02:49,937 --> 01:02:55,859 Aku ingin memiliki percaya diri dan ambisinya. 1118 01:03:00,364 --> 01:03:03,450 Aku dapat seperlima suara Steven kemarin. 1119 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 Aku masuk penyisihan dari dua suara. 1120 01:03:07,538 --> 01:03:09,122 Menurutku dia hebat. 1121 01:03:09,206 --> 01:03:12,793 Dia bicara jujur, dan orang suka. 1122 01:03:12,876 --> 01:03:14,711 Aku suka keduanya. 1123 01:03:16,338 --> 01:03:19,091 Dia jauh lebih mampu daripada aku. 1124 01:03:19,174 --> 01:03:23,220 Demi kebaikan kesehatan mentalku dan persatuan partai, 1125 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 aku undur diri dan mendukung Steven. 1126 01:03:30,477 --> 01:03:32,104 DEBAT PENYISIHAN NASIONALIS 1127 01:03:32,187 --> 01:03:33,897 Apakah hadirin siap mulai? 1128 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 - Ya! - Bagus. 1129 01:03:37,025 --> 01:03:41,071 Sebelum kita mulai pidato penyisihan gubernur, 1130 01:03:41,154 --> 01:03:42,990 apa ada permintaan? 1131 01:03:43,073 --> 01:03:44,074 Permintaan! 1132 01:03:44,157 --> 01:03:47,327 Permintaan kita amankan programnya sebelum mulai debat. 1133 01:03:47,411 --> 01:03:49,413 Setuju. 1134 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 Itu proses ratifikasi. Yang setuju, silakan bangkit. 1135 01:03:54,668 --> 01:03:57,254 Lakukan ratifikasi program! Ayolah! 1136 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 Bagus. Itu mayoritas. 1137 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 Selamat. 1138 01:04:01,091 --> 01:04:04,887 Kita baru melengkapi proses agar kita menjadi partai sejati. 1139 01:04:04,970 --> 01:04:07,598 Ya! 1140 01:04:09,349 --> 01:04:11,476 - Diakui. - Permohonan pilih ulang ketua partai. 1141 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 - Diam! - Setuju. 1142 01:04:13,395 --> 01:04:16,690 Aku mau mempertimbangkan sidang pemakzulan 1143 01:04:16,773 --> 01:04:18,150 jika kalian mau begitu. 1144 01:04:18,233 --> 01:04:20,819 Tetapi hanya atas persetujuan mayoritas hadirin rapat 1145 01:04:20,903 --> 01:04:23,780 sebagaimana dijelaskan dalam pasal pemakzulan. 1146 01:04:23,864 --> 01:04:27,784 Jadi, semua yang setuju, termasuk pengamat, harap bangkit. 1147 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 - Tidak. - Termasuk pengamat. 1148 01:04:37,753 --> 01:04:41,381 René. 1149 01:04:41,465 --> 01:04:43,926 Aku tak akan serukan namanya, tetapi tak akan memakzulkannya. 1150 01:04:44,009 --> 01:04:46,762 Itu sekitar 12 dari 550. 1151 01:04:51,517 --> 01:04:54,436 Jadi aku punya saran untuk jumlah kecilmu. 1152 01:04:54,520 --> 01:04:56,939 Mungkin mulai tim bola basket dalam ruangan? 1153 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Tanpa basa-basi, aku serahkan ini kepada sekretarismu. 1154 01:05:13,914 --> 01:05:16,667 - Aku senang itu terjadi. - Aku juga. 1155 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 Dia dapat 30 suara. 1156 01:05:19,294 --> 01:05:22,172 - Aku pun tak bagus. - Kau dapat 35. Dia dapat 150. 1157 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 Tidak. Aku akan undur diri. 1158 01:05:24,675 --> 01:05:27,261 Tidak. Jangan. Lanjutkan. 1159 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Orang penting! 1160 01:05:31,306 --> 01:05:34,810 Kita akan mulai pemilihan penyisihan pertama 1161 01:05:34,893 --> 01:05:37,729 dengan Ketua Hakim Mahkamah Agung. 1162 01:05:38,856 --> 01:05:41,859 Aku, Jarrett Brown, akan pastikan 1163 01:05:41,942 --> 01:05:44,570 kasus persidangan yang ingin didengar akan didengar. 1164 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Seperti kasus mengenai hak paling mendasar sebagai warga Texas. 1165 01:05:48,991 --> 01:05:50,576 Perlindungan Amandemen Kedua 1166 01:05:50,659 --> 01:05:53,203 dari penyuka Clinton, pendukung aborsi, 1167 01:05:53,287 --> 01:05:57,791 pendukung kabar palsu, keping salju liberal yang mau rampas senjata. 1168 01:05:59,168 --> 01:06:03,672 Aku, Hakim Jarrett, berjanji mengagungkan Mahkamah Agung lagi. 1169 01:06:09,553 --> 01:06:10,888 Kini kita berlanjut 1170 01:06:10,971 --> 01:06:13,390 ke posisi paling terhormat dari partai Nasionalis, 1171 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 - ayo bahas aturan dasarnya. - Biar aku bertanya. 1172 01:06:17,060 --> 01:06:18,854 - Kau mendukung Amandemen Kedua? - Ya. 1173 01:06:18,937 --> 01:06:21,481 Ya, aku punya bagian soal itu karena orang agak bingung. 1174 01:06:21,565 --> 01:06:22,608 Karena mereka membicarakan itu. 1175 01:06:22,691 --> 01:06:24,484 Aku tak mau menyerangmu soal itu. 1176 01:06:24,568 --> 01:06:26,528 Kau tak salah. Aku akan membelanya sekarang. 1177 01:06:26,612 --> 01:06:27,696 - Alasanku terlibat. - Baik. 1178 01:06:27,779 --> 01:06:29,907 Lalu kau naik dahulu, dan membahasnya. 1179 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 Jadi, tanpa basa-basi, aku dengan senang hati 1180 01:06:32,242 --> 01:06:37,289 akhirnya menutup penyisihan ini dengan tampilkan calon gubernur kita. 1181 01:06:40,459 --> 01:06:43,253 Steven! 1182 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 Aku akan menyimpang sedikit dari pidato yang kusiapkan. 1183 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Beberapa bulan lalu, setelah penembakan di SMA Parkland, 1184 01:06:50,594 --> 01:06:53,972 Aku menjadi pengelola March for Our Lives di Houston. 1185 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 Ada lebih dari 800 organisasi demonstran di seluruh dunia. 1186 01:06:56,934 --> 01:07:01,355 Aku bukan anti Amendemen Kedua. Aku prosenjata. 1187 01:07:01,438 --> 01:07:03,774 Tetapi aku juga orang yang masuk akal. 1188 01:07:03,857 --> 01:07:06,235 Demi keamanan bersama rakyat, 1189 01:07:06,318 --> 01:07:09,154 orang tak boleh memiliki peluncur roket. 1190 01:07:09,238 --> 01:07:12,074 Tak boleh. 1191 01:07:12,157 --> 01:07:16,620 Benar! Aku gunakan sebagai contoh. 1192 01:07:16,703 --> 01:07:19,623 - Berikan yang lebih baik. - Contoh lebih baik. 1193 01:07:20,499 --> 01:07:23,126 Aku mendukung, dan mayoritas negeri ini mendukung, 1194 01:07:23,210 --> 01:07:24,670 pemeriksaan latar menyeluruh. 1195 01:07:24,753 --> 01:07:26,338 Semoga kalian mendukung itu. 1196 01:07:26,421 --> 01:07:28,924 Itu bisa kita setujui. 1197 01:07:29,007 --> 01:07:30,467 Itu kampanyeku. 1198 01:07:31,093 --> 01:07:33,136 Tetapi, belum lama ini, 1199 01:07:33,220 --> 01:07:35,681 SMA Santa Fe ditembak tak jauh dari tempat tinggalku. 1200 01:07:37,349 --> 01:07:39,560 Dan itu sangat menyedihkan. 1201 01:07:39,643 --> 01:07:44,481 Itu... Melihat orang-orang itu, 1202 01:07:44,565 --> 01:07:46,859 anak-anak ini yang tak seharusnya mengalami hal ini. 1203 01:07:46,942 --> 01:07:48,902 Kita bisa bertindak soal ini. Kita tak harus hanya... 1204 01:07:48,986 --> 01:07:50,362 Kita tak setujui semua bukan berarti 1205 01:07:50,445 --> 01:07:52,573 kita tak bisa berpartisipasi dan berdebat. 1206 01:07:52,656 --> 01:07:55,492 Kita harus pilih sesuatu, yang bisa melindungi sesama remaja. 1207 01:07:55,576 --> 01:07:58,120 Bukan cuma remaja, orang pergi ke kelab malam, 1208 01:07:58,203 --> 01:08:00,205 atau bioskop. Kita tak harus mencemaskan itu. 1209 01:08:00,289 --> 01:08:01,915 Itu sebabnya aku calonkan diri jadi gubernur, 1210 01:08:01,999 --> 01:08:05,169 sebab aku mau tahu apa yang bisa kita setujui dan jalani bersama. 1211 01:08:05,252 --> 01:08:08,172 Aku berkampanye untuk menyatukan kita 1212 01:08:08,255 --> 01:08:12,634 dan tunjukkan ke orang dewasa, bahwa anak-anak masuk akal 1213 01:08:12,718 --> 01:08:14,052 dan bisa bertindak lebih baik. 1214 01:08:14,136 --> 01:08:17,264 Jika kita bisa setujui soal reformasi senjata atau imigrasi, 1215 01:08:17,346 --> 01:08:20,559 hal yang tak bisa dilakukan orang dewasa sejak lama, 1216 01:08:20,642 --> 01:08:23,353 kita akan tunjukkan bagaimana pemimpin masa depan itu saat ini. 1217 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Terima kasih. 1218 01:08:32,696 --> 01:08:34,615 Hei, itu keren. 1219 01:08:34,698 --> 01:08:36,158 - Terima kasih. - Asyik bekerja sama. 1220 01:08:36,241 --> 01:08:38,368 Terima kasih jadi suara hati. 1221 01:08:38,452 --> 01:08:40,578 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1222 01:08:40,662 --> 01:08:43,749 Pertama, aku sangat terhormat 1223 01:08:43,832 --> 01:08:48,212 mencalonkan diri bukan melawan tetapi bersama 1224 01:08:49,421 --> 01:08:50,714 Steven Garcia. 1225 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 - Garza. - Ya! 1226 01:08:52,466 --> 01:08:53,926 Garza. Maafkan aku. 1227 01:08:54,009 --> 01:08:55,594 Teman-teman, 1228 01:08:55,676 --> 01:08:57,638 maafkan aku. Aku hanya... 1229 01:08:57,720 --> 01:09:01,725 Hanya ada "SG" yang tertulis di catatanku. Maaf. 1230 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Steven. Aku tak sengaja. 1231 01:09:04,560 --> 01:09:08,774 Jadi, pertama, 1232 01:09:08,857 --> 01:09:12,444 aku pro Amandemen Kedua tanpa malu. 1233 01:09:12,528 --> 01:09:13,569 Amin, MacDougall! 1234 01:09:13,654 --> 01:09:17,616 Jika kita tak bisa membela diri kita, kita itu apa selain serangga? 1235 01:09:18,283 --> 01:09:22,453 Kedua, untuk tiap anak yang bisa diadopsi, 1236 01:09:22,537 --> 01:09:27,167 ada 30 pasangan yang ingin mengadopsi anak. 1237 01:09:27,251 --> 01:09:32,381 Kenapa kita tolak hak calon warga Texas untuk hidup? 1238 01:09:36,343 --> 01:09:39,345 Kini keputusan kalian. Terima kasih. 1239 01:10:13,463 --> 01:10:15,799 Bagaimana? Itu band Boys State. 1240 01:10:16,508 --> 01:10:19,386 Bagaimanapun, jika kau menang, kudukung. 1241 01:10:19,928 --> 01:10:21,722 - Sama. - Semoga sama darimu. Baik. 1242 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 - Terima kasih. - Tuhan memberkati. 1243 01:10:28,145 --> 01:10:29,605 Steven! 1244 01:10:38,238 --> 01:10:40,032 Hei. Aku boleh lewat? 1245 01:10:40,866 --> 01:10:43,493 Hei. Apa pun yang terjadi 1246 01:10:43,577 --> 01:10:46,038 dalam pemilihan ini dan cara partai dijalankan 1247 01:10:46,121 --> 01:10:48,248 dan informasi buruk yang beredar, 1248 01:10:48,332 --> 01:10:51,210 kudengar, selain soal pemakzulan omong kosong itu, 1249 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 kau melakukan tugasmu dengan hebat memimpin partai. 1250 01:10:53,629 --> 01:10:55,923 - Terima kasih. - Apa pun yang terjadi, 1251 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 semoga berhasil, ketahuilah upayamu diakui. 1252 01:10:59,051 --> 01:11:01,094 - Terima kasih. Kau juga. - Tampaknya kau baik. 1253 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 - Ya, kita lancar. - Kita lakukan tugas. 1254 01:11:03,472 --> 01:11:04,973 Tentu, kita cuma lakukan tugas. 1255 01:11:06,808 --> 01:11:08,435 Ketua partai negara bagian Federalis, 1256 01:11:08,519 --> 01:11:10,229 kau perlu ada di depan. 1257 01:11:10,312 --> 01:11:14,816 Ketua partai negara bagian Nasionalis dan Federalis, naiklah. 1258 01:11:16,401 --> 01:11:20,072 René! 1259 01:11:20,155 --> 01:11:23,116 Baik, Federalis, apa kegiatan kita besok? 1260 01:11:23,200 --> 01:11:25,160 Menang! 1261 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 - Kita akan menang, bukan? - Ya! 1262 01:11:28,372 --> 01:11:29,831 Kita akan menang, ya? 1263 01:11:29,915 --> 01:11:31,750 Ya! 1264 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Baik, tenang. 1265 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Tunggu. 1266 01:11:35,295 --> 01:11:37,130 Kita harus umumkan gubernur malam ini. 1267 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Pemenang untuk partai Federalis, 1268 01:11:41,009 --> 01:11:43,470 sang pria, sang mitos, sang legenda, 1269 01:11:43,554 --> 01:11:46,181 pejuang Amerika... 1270 01:11:46,265 --> 01:11:49,142 Eddy PC, kemarilah! 1271 01:11:49,852 --> 01:11:51,854 Eddy! 1272 01:11:51,937 --> 01:11:55,190 Eddy! 1273 01:12:00,612 --> 01:12:01,822 Kami sayang kau, Eddy! 1274 01:12:01,905 --> 01:12:05,075 Akhirnya, untuk partai Nasionalis... 1275 01:12:08,287 --> 01:12:09,288 René! 1276 01:12:10,163 --> 01:12:13,166 Suara yang tenang dalam badai... 1277 01:12:13,250 --> 01:12:14,877 Steven Garza! 1278 01:12:23,969 --> 01:12:29,099 Steven, 1279 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Steven! 1280 01:12:33,645 --> 01:12:35,272 Nasionalis! 1281 01:12:38,942 --> 01:12:43,238 Nas! 1282 01:12:43,322 --> 01:12:47,117 Nas! 1283 01:12:54,958 --> 01:12:59,379 Fed! 1284 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 Perjuangan yang bagus darimu. 1285 01:13:02,591 --> 01:13:03,592 Benar. 1286 01:13:04,301 --> 01:13:05,928 Tuan-tuan, ini menyenangkan, 1287 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 dan besok, ada hari penting untuk pemilu. 1288 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Malam ini, kau bisa beristirahat. 1289 01:13:11,642 --> 01:13:13,560 - Besok pemilu. - Temanku! 1290 01:13:13,644 --> 01:13:16,021 Ayo lakukan ini. Ayo. Kau bisa. 1291 01:13:16,355 --> 01:13:17,397 Semoga menang. 1292 01:13:18,023 --> 01:13:19,691 Kau layak. 1293 01:13:19,775 --> 01:13:22,194 - Terima saja. - Malam ini akan sibuk, ya? 1294 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Aku harus bicara dengan gubernur, wakil gubernur, 1295 01:13:24,821 --> 01:13:27,074 dan kampanye jaksa umum tentang pidato. 1296 01:13:27,157 --> 01:13:29,284 Itu keahlianku. Kau kenal aku. Aku pembangkit semangat. 1297 01:13:30,160 --> 01:13:34,122 Aku melakukan hal. Aku buat salah. 1298 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Itu ada akibatnya. Semua tindakan begitu. 1299 01:13:37,376 --> 01:13:41,088 Aku ambil pendapat, jika mereka semua keras dan gila, 1300 01:13:41,171 --> 01:13:42,756 itulah yang mereka inginkan. 1301 01:13:42,840 --> 01:13:45,008 Jika kujalankan itu, mereka suka. 1302 01:13:45,092 --> 01:13:46,885 Jika dipikirkan saat ini, 1303 01:13:46,969 --> 01:13:49,221 kurasa mereka... 1304 01:13:50,764 --> 01:13:54,351 Dalam hati, mereka ingin serius. 1305 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 Aku tak anggap itu sebagai kemungkinan. 1306 01:13:59,523 --> 01:14:01,608 Steven! 1307 01:14:03,110 --> 01:14:08,240 Sejak saat ini, aku tak peduli apa warna di label nama. Kita Tim Garza. 1308 01:14:08,323 --> 01:14:10,701 Aku dalam perjalanan 1309 01:14:10,784 --> 01:14:16,415 Aku dalam perjalanan Pulang ke rumah nyaman 1310 01:14:18,792 --> 01:14:20,961 Eddy, kau hampir dapatkan suara seluruh partai. 1311 01:14:21,044 --> 01:14:22,796 Kau hampir melakukan itu. 1312 01:14:23,422 --> 01:14:27,801 Kau punya peluang istimewa karena Steven, kandidat Nasionalis... 1313 01:14:27,885 --> 01:14:29,428 Aku sudah memikirkannya. 1314 01:14:29,511 --> 01:14:32,806 Dia pimpin pertemuan March for Our Lives di Houston. 1315 01:14:32,890 --> 01:14:36,560 Kita bisa mudah jadikan itu agar tampak dia antisenjata. 1316 01:14:36,643 --> 01:14:38,061 Kita bisa lakukan, March for Our... 1317 01:14:38,145 --> 01:14:40,647 Kita bisa cari kutipan David Hogg. 1318 01:14:40,731 --> 01:14:42,983 Aku ingin tampil dahulu, secara ideal, karena bisa kukatakan, 1319 01:14:43,066 --> 01:14:45,819 "Mereka berkata tindakan lebih penting daripada ucapan, 1320 01:14:45,903 --> 01:14:48,113 dan apakah dia berkata mendukung senjata atau tidak 1321 01:14:48,197 --> 01:14:50,073 - mari lihat apa tindakannya." - Ya. 1322 01:14:50,157 --> 01:14:52,367 Aku suka itu dan itu berkaitan dengan pendekatan kampanye. 1323 01:14:52,451 --> 01:14:56,371 Jadi, kau akan melawan pesaing yang amat kuat, 1324 01:14:56,455 --> 01:14:59,750 dan kurasa intinya tergantung dari banyak pemilih senyap, ya? 1325 01:14:59,833 --> 01:15:03,879 Mereka yang tak terlibat, harus jadikan mereka bersemangat. 1326 01:15:03,962 --> 01:15:07,841 Aku paham suaramu berkurang, kita tak bisa apa-apa soal itu... 1327 01:15:07,925 --> 01:15:09,468 Jika aku punya mikrofon, bisa kuatur. 1328 01:15:09,551 --> 01:15:13,722 Ya. Besok akan jadi hari gila bagi kita, 1329 01:15:13,805 --> 01:15:17,100 dan kita harus berpikir cepat, 1330 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 atau sigap. 1331 01:15:20,145 --> 01:15:21,396 - Itu dia. - Itu dia. 1332 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 Yang kukagumi dari Eddy, kurasa dia pria hebat. 1333 01:15:24,775 --> 01:15:26,693 Kini dia teman baikku. 1334 01:15:26,777 --> 01:15:29,947 Ada 20 orang membandingkannya dengan Ben Shapiro. 1335 01:15:30,030 --> 01:15:32,491 Orang mendatanginya, berkata, "Kau seperti Ben Shapiro." 1336 01:15:32,574 --> 01:15:34,034 Aku tahu maksudku. 1337 01:15:34,117 --> 01:15:38,163 Aku punya bukti mendukung jawabanku, dan kau dengar ini. Aku tahu statistik. 1338 01:15:38,247 --> 01:15:42,334 Eddy tahu faktanya, atau menyajikan kepada hadirin bahwa dia tahu faktanya. 1339 01:15:42,417 --> 01:15:45,838 Aku sudah lama ingin menyatakan nilai pengangguran veteran, 1340 01:15:45,921 --> 01:15:48,549 4,8 dibandingkan 3,5 rata-rata nasional. 1341 01:15:48,632 --> 01:15:53,428 Meningkatkan gugus polisi agar mereka tak kalah jumlah dalam rasio 1-500. 1342 01:15:56,765 --> 01:16:00,269 Hei, ini Will Adams, aku di sini bersama sang pria, Eddy. 1343 01:16:00,352 --> 01:16:03,188 Kami mendengarkan pidatomu. Pidatomu luar biasa. 1344 01:16:03,272 --> 01:16:05,524 Kau membuatku kagum. 1345 01:16:05,607 --> 01:16:10,028 Kenapa kau bisa memiliki keahlian pidato bagai dewa ini? 1346 01:16:10,112 --> 01:16:14,241 Aku tak akan katakan sejauh "bagai dewa". Kataku... 1347 01:16:14,324 --> 01:16:16,577 Tunggu. 1348 01:16:16,660 --> 01:16:21,164 Redakan sedikit. Kau tak bisa katakan, "Lihat pria ini. Dia hebat!" 1349 01:16:21,248 --> 01:16:24,084 Aku merasa canggung. Pria ini mengidolakanku. 1350 01:16:24,168 --> 01:16:27,171 Jika untuk pertanyaan terakhir, kami menanyakan, 1351 01:16:27,254 --> 01:16:29,464 "Dalam satu kalimat, simpulkan kenapa kau gubernur terbaik," 1352 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 dan kaitkan namamu dan lakukan pengakuan merek, 1353 01:16:32,759 --> 01:16:34,720 karena kita tak mau orang masuk ke bilik suara 1354 01:16:34,803 --> 01:16:36,346 dan tak tahu siapa kau. 1355 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Ben Feinstein dan aku bekerja sama dengan baik. 1356 01:16:38,807 --> 01:16:42,269 Yang gila itu, betapa sejalannya pandangan politik kami. 1357 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 Membicarakan hal penting demi partai Federalis. 1358 01:16:45,397 --> 01:16:47,399 Tiga, dua, satu. 1359 01:16:48,525 --> 01:16:52,112 Eddy, apa menurutmu definisi impian Amerika? 1360 01:16:52,196 --> 01:16:53,614 Kurasa kami kandidat gubernur 1361 01:16:53,697 --> 01:16:56,825 lebih dipandang sebagai pria sok "buat perubahan sekarang", 1362 01:16:56,909 --> 01:17:00,245 dan kurasa pria sok "buat perubahan sekarang" 1363 01:17:00,329 --> 01:17:02,206 perlu pemimpin bijak untuk bekerja sama. 1364 01:17:02,289 --> 01:17:05,459 Bagus, apa menurutmu bagian tubuh terbaikmu? 1365 01:17:05,542 --> 01:17:07,544 Otot perutku. 1366 01:17:07,628 --> 01:17:10,172 - Keras, para hadirin. - Kurasa itu hebat. Baik. 1367 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Aku tak akan berbohong. Pemimpin dari partai kalian... 1368 01:17:16,345 --> 01:17:17,346 - Ya. - Siapa namanya? 1369 01:17:17,429 --> 01:17:19,640 - Entahlah. - Brady? Eddy? 1370 01:17:20,474 --> 01:17:22,100 Aku bicara dengan Eddy hari ini. 1371 01:17:23,602 --> 01:17:26,522 Dia pikir dia Dewa Bumi. 1372 01:17:26,605 --> 01:17:28,190 - Ya, sedikit. - Itu kata semua orang. 1373 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 - Astaga. - Aku tak dengar apa-apa darinya, 1374 01:17:30,234 --> 01:17:32,277 - hanya itu yang kudengar. - Kami bicara. 1375 01:17:32,361 --> 01:17:35,864 Aku akan kesal secara moral jika dia menang. 1376 01:17:35,948 --> 01:17:38,742 Mungkin gubernur Nasionalis tahun ini. 1377 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Ya. Awalnya, aku... 1378 01:17:43,330 --> 01:17:46,583 Andai kita punya waktu agar semua yang beraudisi tampil, 1379 01:17:46,667 --> 01:17:48,043 tetapi kita tak ada waktu. 1380 01:17:48,126 --> 01:17:51,630 Ada di sini sebagai penampil adalah jadi pemimpin. 1381 01:18:35,966 --> 01:18:38,093 Itu seperti ini 1382 01:18:38,177 --> 01:18:40,345 Keempat, kelima 1383 01:18:40,429 --> 01:18:44,683 Kaum minoritas runtuh Dan kaum mayoritas bangkit 1384 01:18:44,766 --> 01:18:51,648 Raja yang gagap menggubah Haleluya 1385 01:18:53,525 --> 01:18:57,529 Haleluya 1386 01:18:57,613 --> 01:19:01,617 Haleluya 1387 01:19:01,700 --> 01:19:06,163 Haleluya 1388 01:19:06,246 --> 01:19:13,170 Haleluya 1389 01:19:24,181 --> 01:19:29,019 HARI PEMILU 1390 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Apa kabar? 1391 01:19:34,566 --> 01:19:36,235 Siap untuk pidatomu hari ini? 1392 01:19:36,318 --> 01:19:37,569 Pidatoku, ya. 1393 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 Kurasa kita harus sampaikan empat pidato. 1394 01:19:40,155 --> 01:19:43,158 Ya. Pidato yang sama empat kali. 1395 01:19:43,867 --> 01:19:46,787 Yang terjadi saat ini, kami selalu, 1396 01:19:46,870 --> 01:19:49,540 "Ya, kalahkan Federalis. Kita lebih baik dari Federalis." 1397 01:19:49,623 --> 01:19:51,625 Bukan begitu cara agar Federalis 1398 01:19:51,708 --> 01:19:52,709 - memilih kita. - Jangan buat marah. 1399 01:19:52,793 --> 01:19:54,461 Kita juga tak bisa menjilat mereka, 1400 01:19:54,545 --> 01:19:56,004 itu kucilkan pendukung kita. 1401 01:19:56,088 --> 01:19:57,422 - Benar. - Kita harus pastikan 1402 01:19:57,506 --> 01:20:01,593 kita tampak begitu mengagumkan hingga Federalis mau memilih kita. 1403 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 Kita harus mendorong mereka. 1404 01:20:03,095 --> 01:20:05,806 Kita harus dorong Federalis agar memfitnah kita. 1405 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 Kita harus jadi suara tenang. 1406 01:20:07,349 --> 01:20:08,684 Ayo, Merah! 1407 01:20:08,767 --> 01:20:15,566 Empat belas, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 1408 01:20:15,649 --> 01:20:18,318 Baik. Untuk partai Federalis. 1409 01:20:18,402 --> 01:20:22,072 Aku ingin kalian keluarkan ponsel dan masuk Instagram. 1410 01:20:22,155 --> 01:20:24,324 Semuanya. Ayo. 1411 01:20:24,408 --> 01:20:27,703 Aku ingin semua ikuti akun ini. 1412 01:20:27,786 --> 01:20:31,999 Fed_pakai_obat. 1413 01:20:32,082 --> 01:20:34,751 Itu akun kampanye partai Federalis. 1414 01:20:41,133 --> 01:20:43,093 LOGIKA DAN PENALARAN 1415 01:20:43,177 --> 01:20:45,387 PELUANG NAS MENANG JADI GUBERNUR 1416 01:20:46,013 --> 01:20:47,806 Aku suka Vsauce. 1417 01:20:47,890 --> 01:20:49,808 Matthew, kau harus lihat sesuatu. 1418 01:20:49,892 --> 01:20:52,519 Lihat propaganda ini. Sebab dia antisenjata. 1419 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Sungguh? 1420 01:20:54,271 --> 01:20:55,397 GARZA INGIN JADI APA 1421 01:20:55,480 --> 01:20:57,316 - Hei! - Fed_pakai_obat. 1422 01:21:00,152 --> 01:21:00,986 NAS 1423 01:21:01,069 --> 01:21:02,696 Ya. Aku benci ini. 1424 01:21:09,870 --> 01:21:15,042 PEMILIH KANDIDAT NASIONALIS 1425 01:21:19,880 --> 01:21:23,300 PARTAI FEDERALIS KANDIDAT BURUK 1426 01:21:24,885 --> 01:21:27,763 PERSELISIHAN 1427 01:21:27,846 --> 01:21:30,474 Aku sangat suka halaman ini. 1428 01:21:31,391 --> 01:21:33,894 Eddy, apa kau lihat meriam Eddy? 1429 01:21:33,977 --> 01:21:36,605 Tentu. Aku tunjukkan itu kepada banyak Nasionalis. 1430 01:21:38,857 --> 01:21:41,860 Kalian di belakang. Kalian di tempat teduh di pinggir... 1431 01:21:42,402 --> 01:21:46,532 Kita politisi nyata. Wah. Kita sungguh melakukannya. 1432 01:21:48,033 --> 01:21:51,828 Apa kau lihat foto terbaru di akun itu? Mereka pasang lebih banyak. 1433 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Tidak. Aku bisa lihat? 1434 01:21:53,121 --> 01:21:55,791 Akunnya dihapus, tetapi mereka ambil beberapa fotonya. 1435 01:21:55,874 --> 01:21:56,875 Apa? 1436 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 - Astaga! - Ya, aku tahu. Jadi... 1437 01:22:00,420 --> 01:22:02,756 - "Jangan jadi René." - "Jangan jadi René." 1438 01:22:02,840 --> 01:22:06,218 Aku merasa rasisme adalah tindakan terakhir menyedihkan. 1439 01:22:06,301 --> 01:22:08,136 - Aku tak percaya... - Tahu pemilik akunnya? 1440 01:22:08,220 --> 01:22:09,388 Sebab aku tak tahu. 1441 01:22:10,055 --> 01:22:11,640 Kenapa aku merasa tak ada yang tahu? 1442 01:22:13,767 --> 01:22:15,561 Kami dengar soal akun Makzulkan René 1443 01:22:15,644 --> 01:22:18,730 dan berpikir, "Kita harus pakai ini, untuk memisahkan mereka." 1444 01:22:18,814 --> 01:22:20,482 Kami mulai mendukung Makzulkan René 1445 01:22:20,566 --> 01:22:23,569 lalu Makzulkan René memasang hal yang sungguh rasialis. 1446 01:22:23,652 --> 01:22:26,613 Setelah itu terjadi, kami putuskan hubungan. 1447 01:22:26,697 --> 01:22:29,658 Kami sangat jelas bahwa kami tak mendukung itu, 1448 01:22:29,741 --> 01:22:32,870 tetapi kurasa itu merusak reputasi kami dalam benak orang. 1449 01:22:33,579 --> 01:22:35,581 Mereka punya calon gubernur menjalankan program 1450 01:22:35,664 --> 01:22:38,959 yang lindungi Amandemen Kedua dan lakukan protes March for Our Lives. 1451 01:22:39,042 --> 01:22:40,669 Payah! 1452 01:22:41,587 --> 01:22:44,339 Aku berpikir untuk gunakan siasat gereja lamaku. 1453 01:22:45,841 --> 01:22:48,594 Maafkan aku. 1454 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 Apa aku, Nasionalis, harus takut 1455 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 dengan pria yang suaranya hilang saat pemanasan? Maaf. 1456 01:22:54,558 --> 01:22:55,809 Wah. 1457 01:22:58,395 --> 01:23:00,105 Steven, saat aku calonkan diri jadi gubernur, 1458 01:23:00,189 --> 01:23:03,483 ada hal penting yang jadi alat motivasi hebat bagiku agar berlanjut. 1459 01:23:03,567 --> 01:23:05,444 Apa alat motivasi penting bagimu di sini? 1460 01:23:05,527 --> 01:23:07,362 Jelas teman-temanku di kota. 1461 01:23:08,155 --> 01:23:10,115 Tanpa dukungan mereka, aku tak akan seperti ini. 1462 01:23:10,199 --> 01:23:12,117 Aku jelas calon yang lemah. 1463 01:23:13,619 --> 01:23:16,580 Kami... Jadi... 1464 01:23:16,663 --> 01:23:18,707 Maaf. Aku mendengarkan kejadian di sana... 1465 01:23:18,790 --> 01:23:20,918 - Kita bisa sunting. - Kau bisa bahas soal kendali senjata... 1466 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 Itu yang dibahas saat ini. 1467 01:23:22,211 --> 01:23:23,795 Uruslah soal March for Our Lives, 1468 01:23:23,879 --> 01:23:26,632 kami akan urus perubahan kebijakan. 1469 01:23:28,300 --> 01:23:30,219 Itu temanku di sana. 1470 01:23:30,302 --> 01:23:32,721 Kudengar "March for Our Lives" dan pikirku, "Mereka mengejekku." 1471 01:23:34,806 --> 01:23:36,558 Kupikir pemilu bagus bagi kalian. 1472 01:23:36,642 --> 01:23:39,353 Khususnya karena semua orang sangat suka Steven di kampmu. 1473 01:23:39,436 --> 01:23:40,938 - Ya, dan kami... - Semua suka Steven. 1474 01:23:41,021 --> 01:23:44,483 Tujuannya agar dia memfitnah kami, itu berhasil. 1475 01:23:44,566 --> 01:23:48,153 Kalian belum mewawancaraiku? Kapan kalian mau mewawancaraiku? 1476 01:23:48,237 --> 01:23:53,075 Aku dalangnya. Sepanjang pekan ini, aku mengamati pria itu. 1477 01:23:53,158 --> 01:23:55,827 Aku tak pilih siapa yang diwawancarai. Urusan tim penyunting. 1478 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Sampaikan pesanku. Tak apa. Aku tak marah soal itu. 1479 01:23:58,747 --> 01:23:59,957 Kami akan meliputmu jika bisa. 1480 01:24:00,040 --> 01:24:03,252 Kuning. 1481 01:24:42,291 --> 01:24:45,294 KOMPROMI - DUKUNG PEMERIKSAAN LATAR MENYELURUH 1482 01:24:53,177 --> 01:24:56,013 Baik. Kini kita berpindah ke jabatan paling dicari. 1483 01:24:56,096 --> 01:24:57,306 Pernyataan pembuka. 1484 01:25:00,642 --> 01:25:03,103 Tuan-tuan, bisa dengar aku? Aku langsung mulai. 1485 01:25:03,187 --> 01:25:05,939 Biasanya, kebijakan sangat serupa, Federalis dan Nasionalis. 1486 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Aku ingin membahas soal perbedaan kita, 1487 01:25:09,067 --> 01:25:10,152 yaitu kendali senjata. 1488 01:25:10,235 --> 01:25:14,239 Lawanku tampak mendukung kendali senjata yang ketat dan mungkin hilangkan senjata. 1489 01:25:14,323 --> 01:25:17,451 Sebenarnya, baru-baru ini, dia mengelola dan memimpin demonstrasi 1490 01:25:17,534 --> 01:25:19,786 untuk March for Our Lives, 1491 01:25:19,870 --> 01:25:21,663 organisasi yang terkenal menentang senjata. 1492 01:25:21,747 --> 01:25:23,665 Sebenarnya, pembicara sudah katakan 1493 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 tentang hilangkan senjata dari warga pemilik senjata, juga... 1494 01:25:27,127 --> 01:25:30,088 Dalam pernyataan misi, kukutip... 1495 01:25:31,340 --> 01:25:34,176 Peringatan awal, aku ditawari untuk lakukan tur kampanye, 1496 01:25:34,259 --> 01:25:36,428 jadi aku akan bersama kalian. 1497 01:25:37,638 --> 01:25:41,975 Kurasa aku lebih baik di sini bersamamu, membantu melatihmu. 1498 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 Apa kau menggarap soal March for Our Lives? 1499 01:25:44,937 --> 01:25:46,230 Kau sebutkan itu? 1500 01:25:46,313 --> 01:25:47,147 Ya, aku mencoba. 1501 01:25:50,359 --> 01:25:53,987 Secara konstitusi, Amandemen Kedua tak hanya untuk warga. 1502 01:25:54,071 --> 01:25:57,032 Itu untuk tubuh mampu dan milisi yang berpikiran sehat 1503 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 untuk melindungi diri dari pemerintah tiran. 1504 01:26:05,749 --> 01:26:08,544 Namaku Steven Garza. Aku lahir di Mission, Texas, 1505 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 dan pindah ke Houston dengan orang tuaku. 1506 01:26:13,882 --> 01:26:16,176 Dia hanya dapat tepuk tangan karena... 1507 01:26:16,260 --> 01:26:18,720 Pada Amandemen Kedua, agar jujur saja, 1508 01:26:18,804 --> 01:26:22,057 ya, aku pimpin gerakan Houston March for Our Lives. 1509 01:26:22,140 --> 01:26:25,727 Biar kujelaskan, untuk Federalis yang mau mencemarkan namaku 1510 01:26:25,811 --> 01:26:28,230 dan bicara atas namaku, ambil kutipan 1511 01:26:28,313 --> 01:26:31,275 dari orang yang bukan aku dan melandasi diriku dari hal itu, 1512 01:26:31,358 --> 01:26:33,318 aku ingin menganggap kalian lebih baik dari itu. 1513 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 Aku tahu kalian bisa lebih baik. 1514 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Aku coba mengimbau bagian terbaik dari diri kalian. 1515 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 Jika kau tak setuju denganku, bicaralah denganku 1516 01:26:45,455 --> 01:26:48,000 karena aku berjanji, kita akan setujui sesuatu, 1517 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 walau hanya setuju untuk tak setuju. 1518 01:26:50,460 --> 01:26:52,963 Untuk mengakhiri, yang kukatakan kepada diriku, 1519 01:26:53,714 --> 01:26:58,844 seperti kata Napoleon, "Kita menjadi kuat dengan menantang kekalahan 1520 01:26:58,927 --> 01:27:02,848 dan mengubah kekalahan dan kegagalan menjadi keberhasilan." 1521 01:27:02,931 --> 01:27:04,641 Apa pun yang terjadi malam ini, 1522 01:27:04,725 --> 01:27:08,854 menang atau kalah, aku akan menantang kegagalan. 1523 01:27:25,162 --> 01:27:27,206 Aku melakukan tur dengan kandidat, 1524 01:27:27,289 --> 01:27:28,957 aku boleh duduk dengan mereka? 1525 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 - Boleh saja. - Ini distrikmu. 1526 01:27:30,667 --> 01:27:32,377 Aku tak mau mengancam wewenangmu. 1527 01:27:32,461 --> 01:27:34,755 Pria hebat pernah berkata pemimpin adalah pengedar harapan. 1528 01:27:34,838 --> 01:27:38,133 Kalian jelas memberiku harapan ketika aku hampir tak terpilih. 1529 01:27:38,217 --> 01:27:39,510 Berarti kalian memercayaiku, 1530 01:27:39,593 --> 01:27:41,303 jika kalian percaya, aku percaya diriku, 1531 01:27:41,386 --> 01:27:43,972 jika kalian meyakiniku, aku tak akan mengecewakan kalian. 1532 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 Jadi, sedikit soal aku bagi kalian yang tak tahu 1533 01:27:51,396 --> 01:27:53,941 yaitu orang tuaku datang ke Amerika dari Italia. 1534 01:27:54,024 --> 01:27:56,485 Aku paham apa impian Amerika. 1535 01:27:56,568 --> 01:27:57,903 Bagiku, multibudaya itu. 1536 01:27:57,986 --> 01:28:00,906 Kemampuan membaurkan orang berbeda untuk satu tujuan yang sama 1537 01:28:00,989 --> 01:28:02,616 di bawah merah, putih, dan biru. 1538 01:28:03,158 --> 01:28:04,910 Jika kalian setuju, 1539 01:28:04,993 --> 01:28:07,913 aku ingin membuka diri kepada Federalis atau Nasionalis, 1540 01:28:07,996 --> 01:28:10,958 tetapi terutama Nasionalis yang belum mengenalku, 1541 01:28:11,041 --> 01:28:12,543 untuk menanyakan soal kebijakanku. 1542 01:28:12,626 --> 01:28:14,086 Sebab aku merasa mungkin kebijakan 1543 01:28:14,169 --> 01:28:15,963 itu hal penting dari posisi politik. 1544 01:28:16,046 --> 01:28:18,423 Kau ingin tahu apa yang dibela politisimu. 1545 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Aku tahu kau akan katakan jangka waktumu dua menit, 1546 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 tetapi sebenarnya, aku ingin mereka tanyakan yang mereka pilih 1547 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 dan tak hanya pertanyaan yang sudah diajukan. 1548 01:28:30,018 --> 01:28:31,770 Sebagai ketua partai, aku ingin katakan 1549 01:28:31,854 --> 01:28:33,355 forum terbuka saat pidato ini 1550 01:28:33,438 --> 01:28:35,732 akan memberinya keuntungan tak adil atas debat. 1551 01:28:35,816 --> 01:28:37,901 Lebih lagi, pertanyaan yang kita gunakan untuk debat 1552 01:28:37,985 --> 01:28:41,196 dikirim oleh pengamat, kalau tidak akan jadi permohonan berulang. 1553 01:28:45,284 --> 01:28:48,036 Ini sepihak. 1554 01:28:50,539 --> 01:28:52,541 Hei, aku tak akan... Tidak. 1555 01:28:53,458 --> 01:28:55,544 Maaf. Aku senang kalian memperhatikanku. 1556 01:28:55,627 --> 01:28:57,296 Ini sungguh sepihak. 1557 01:28:57,379 --> 01:29:01,258 Dia ketua distrik, ya, tetapi juga ketua partai negara bagian. 1558 01:29:01,341 --> 01:29:03,969 Ini jelas sepihak untuk membatalkan kandidat Federalis 1559 01:29:04,052 --> 01:29:06,930 dari seluruh rencananya bagi pidatonya. Terima kasih. 1560 01:29:09,808 --> 01:29:12,102 Ini tak bisa diterima! 1561 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Itu konyol. Absurd. 1562 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 Dia ketua partai negara bagian 1563 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 dan dia juga memimpin distrik dan membatalkan mereka. 1564 01:29:22,529 --> 01:29:24,656 Itu sebabnya kita adakan forum. 1565 01:29:24,740 --> 01:29:26,283 Baik. Ayo tenang. 1566 01:29:26,366 --> 01:29:29,369 Aku tak pernah lakukan itu di distrikku. Tiap kandidat kuperlakukan sama. 1567 01:29:29,453 --> 01:29:30,662 Itu konyol. 1568 01:29:30,746 --> 01:29:35,042 Kandidat dan semuanya, kita setuju di ruangan itu soal aturan. 1569 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 Jadi dia hanya coba ikuti... 1570 01:29:36,752 --> 01:29:39,296 Jika aku bisa ajukan pertanyaan retoris dalam pidato 1571 01:29:39,379 --> 01:29:42,466 yang mengilhami ya dan sorakan saat aku harus lakukan jeda, 1572 01:29:42,549 --> 01:29:44,718 apa bedanya dari kata seru yang jadi pertanyaan... 1573 01:29:44,801 --> 01:29:47,513 Karena itu retoris, berarti tak harus dijawab. 1574 01:29:51,016 --> 01:29:54,478 Pria kuat membentuk masyarakat bebas dan kuat. 1575 01:29:54,561 --> 01:29:56,939 Pria lemah membentuk kekacauan. 1576 01:29:57,022 --> 01:29:59,483 - Di mana dia? - Dia duduk di sana. 1577 01:30:00,400 --> 01:30:01,985 Aku cuma penasaran kenapa... 1578 01:30:03,028 --> 01:30:04,655 Kita akan kalahkan dia. 1579 01:30:04,738 --> 01:30:06,740 - Kau masih ungkit itu? - Ya. 1580 01:30:07,908 --> 01:30:12,287 Sepanjang pekan ini, kita lihat banyak tegangan antara dua pihak. 1581 01:30:12,371 --> 01:30:16,250 Topik ini sangat peka karena pada distrik terakhir... 1582 01:30:16,333 --> 01:30:19,962 Tampaknya ada masalah dengan pemihakan antara pimpinan. 1583 01:30:20,045 --> 01:30:22,464 Pemimpin condong ke partai tertentu. 1584 01:30:22,548 --> 01:30:26,468 Ben, bisa jelaskan apa yang terjadi di distrik terakhir? 1585 01:30:26,552 --> 01:30:28,470 Ya, aku tak perlu mikrofon. Kukatakan lantang. 1586 01:30:29,304 --> 01:30:31,640 Biar kunyatakan ini dengan katakan 1587 01:30:31,723 --> 01:30:33,934 aku ketua negara bagian partai Federalis. 1588 01:30:34,017 --> 01:30:39,064 Ada perbedaan moral antara kepemimpinan dua partai ini. 1589 01:30:40,065 --> 01:30:46,196 Di distrik terakhir, gubernur ini diberi enam menit untuk pidato. 1590 01:30:46,280 --> 01:30:49,575 Dia gunakan dua menit untuk menjelaskan latarnya, 1591 01:30:49,658 --> 01:30:53,745 dan dia putuskan untuk beri kendali kepada hadirin untuk tanya jawab. 1592 01:30:53,829 --> 01:30:57,833 René, ketua partai negara bagian Nasionalis, 1593 01:30:57,916 --> 01:31:01,044 juga pemimpin pemilihan distrik itu, 1594 01:31:01,128 --> 01:31:04,006 masuk dan berkata, kukutip, 1595 01:31:04,089 --> 01:31:08,510 "Sebagai ketua partai, aku tak izinkan ini terjadi." 1596 01:31:08,594 --> 01:31:13,515 Dia gunakan wewenangnya sebagai ketua partai Nasionalis 1597 01:31:13,599 --> 01:31:18,729 untuk memengaruhi pemilihan dan membatalkan calon Federalis. 1598 01:31:18,812 --> 01:31:20,480 Ini tak bisa diterima. 1599 01:31:20,564 --> 01:31:22,441 Selagi Partai Nasionalis sebagai keseluruhan 1600 01:31:22,524 --> 01:31:25,777 berisi orang-orang yang baik dan berbakti, 1601 01:31:25,861 --> 01:31:29,823 pimpinan partai ini rusak secara moral jika itu dibiarkan terjadi. 1602 01:31:29,907 --> 01:31:32,951 Jangan dukung ini! Terima kasih, Amerika. 1603 01:31:40,626 --> 01:31:41,835 Bagaimana kukatakan ini? 1604 01:31:43,295 --> 01:31:45,297 Aku pria swasembada. 1605 01:31:45,380 --> 01:31:49,384 Aku tak perlu bantuan siapa pun kecuali rakyat. 1606 01:31:49,468 --> 01:31:52,137 Untuk ketua partai, René, terima kasih. 1607 01:31:52,221 --> 01:31:56,266 Kau pria yang sangat keren, 1608 01:31:56,350 --> 01:31:58,185 dan aku senang menyebutmu teman. 1609 01:31:59,269 --> 01:32:01,813 Aku urus dari sini. Jangan cemas. 1610 01:32:07,986 --> 01:32:11,240 Kami tak berpihak, dan kubiarkan bagian terakhir itu, 1611 01:32:11,323 --> 01:32:14,576 kini kau di sini menghinaku, aku tak akan terima itu. 1612 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 - Baik. - Aku tak mau ada masalah denganmu. 1613 01:32:16,995 --> 01:32:18,705 Aku cuma ingin diberi permintaan maaf. 1614 01:32:18,789 --> 01:32:22,626 Maksudku, aku tak akan minta maaf. Ada hal sepihak di ruangan itu. 1615 01:32:22,709 --> 01:32:26,505 Dia berkata, "Aku tak harus minta maaf." 1616 01:32:26,588 --> 01:32:31,385 Karena dia tak apa-apa memanfaatkan seluruh khalayak terhadap satu orang. 1617 01:32:31,468 --> 01:32:32,928 Bukan partai, satu orang. 1618 01:32:33,011 --> 01:32:34,429 Dan aku terluka. 1619 01:32:36,223 --> 01:32:39,351 Aku tahu, René, aku tahu cara mainnya, 1620 01:32:39,434 --> 01:32:43,272 aku berpikir itu upaya untuk menyakiti Partai Federalis. 1621 01:32:43,355 --> 01:32:45,566 Cara pendekatannya buruk. 1622 01:32:45,649 --> 01:32:46,942 Kita harus sebarkan ini. 1623 01:32:47,025 --> 01:32:49,778 Ungkapkan ini, sebab ini perubahan permainan bagi pemilihan. 1624 01:32:49,862 --> 01:32:50,904 Ini sangat penting. 1625 01:32:50,988 --> 01:32:52,489 Jika aku tak manfaatkan ini, 1626 01:32:52,573 --> 01:32:54,825 ada kemungkinan kami akan kalah pemilu. 1627 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 Matty B. 1628 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 Kenapa Eddy ke sini dan coba menghasut itu? 1629 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 Kita tak akan tahu itu terjadi 1630 01:33:03,292 --> 01:33:05,419 jika dia tak datang ke sini dan membahasnya. 1631 01:33:05,502 --> 01:33:07,254 Tetapi dia memilih datang dan... 1632 01:33:07,337 --> 01:33:09,339 Ketua partai tak bisa mengendalikan distrik. 1633 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Itu bukan tugasnya. Tugasnya menjalankan konvensi. 1634 01:33:11,800 --> 01:33:14,595 Secara pribadi, jika aku mengkritik orang, kubiarkan dia bela diri. 1635 01:33:14,678 --> 01:33:17,472 - Benar. - Aku bicara, dan pikirku 1636 01:33:17,556 --> 01:33:20,225 jika kita mau peluang soal ini, 1637 01:33:20,309 --> 01:33:23,520 kita harus lakukan hal drastis agar orang bicara. 1638 01:33:23,604 --> 01:33:26,565 Entahlah. Kini kau buat orang bicara. 1639 01:33:26,648 --> 01:33:29,193 Pesan kesatuan, walaupun bagus, 1640 01:33:29,276 --> 01:33:32,279 dan walau itu akhirnya bagus untuk negara kita, 1641 01:33:32,362 --> 01:33:34,198 tak membuat orang menang dalam pemilu. 1642 01:33:34,281 --> 01:33:36,408 Kita harus gunakan serangan pribadi 1643 01:33:36,491 --> 01:33:40,621 dan harus cari masalah pemisah demi membedakan diri kita. 1644 01:33:42,664 --> 01:33:44,791 Upayaku di sini agar kita saling bicara 1645 01:33:44,875 --> 01:33:47,044 dan menyingkirkan label konservatif dan liberal, 1646 01:33:47,127 --> 01:33:48,212 Nasionalis dan Federalis. 1647 01:33:48,295 --> 01:33:50,839 Aku sudah tahu sejak awal aku perlu dukungan Federalis, 1648 01:33:50,923 --> 01:33:53,592 itu sebabnya aku tak pernah menyerang mereka dalam pidatoku. 1649 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 Saat kudengar pidatonya di sana, beberapa Federalis 1650 01:33:56,803 --> 01:34:00,974 di kota kita berubah ke pihakmu... 1651 01:34:01,058 --> 01:34:05,103 Kataku, atas nama kota kami, anggap kami memilihmu. 1652 01:34:05,854 --> 01:34:07,689 - Terima kasih. - Semoga berhasil. 1653 01:34:07,773 --> 01:34:09,566 Kita sorakkan "ya" pada hitungan ketiga? 1654 01:34:11,652 --> 01:34:13,570 Katamu tadi... 1655 01:34:18,992 --> 01:34:21,370 Aku harus dengarkan orang yang mengatakan hal-hal 1656 01:34:21,453 --> 01:34:24,706 yang sangat kutentang dan tak setuju. 1657 01:34:24,790 --> 01:34:28,669 Aku setuju kita harus berupaya mengenali imigran ilegal 1658 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 demi keselamatan mereka juga keselamatan negara. 1659 01:34:31,421 --> 01:34:32,881 Tetapi kudengarkan dengan pikiran terbuka. 1660 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 Jadi, kuajukan hukum agar penegak hukum 1661 01:34:35,467 --> 01:34:38,095 masih bisa gunakan drone pada garis pandangan mereka. 1662 01:34:39,638 --> 01:34:41,056 Ada banyak orang yang kutemui 1663 01:34:41,139 --> 01:34:43,100 memiliki kehidupan berbeda dariku. 1664 01:34:43,183 --> 01:34:45,519 Cara didik mereka, masalah yang memengaruhi mereka. 1665 01:34:45,602 --> 01:34:48,063 Tahu-tahu, ada tembakan senjata. 1666 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Itu terjadi di aula seni. 1667 01:34:49,857 --> 01:34:52,568 Membawa senjata yang disembunyikan, menurutku, tetap ada, 1668 01:34:52,651 --> 01:34:55,904 karena di kota rumahku, Mal Rolling Oaks ditembaki, 1669 01:34:55,988 --> 01:34:59,408 tetapi orang yang sembunyikan senjata berizin bisa melawan dan melukai. 1670 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 Orang tak suka kata "kompromi", 1671 01:35:01,368 --> 01:35:04,246 tetapi banyak hal yang tak bisa kita setujui. 1672 01:35:04,329 --> 01:35:07,082 Pemeriksaan latar. Ini tak berpihak. 1673 01:35:07,165 --> 01:35:10,252 Kita hanya pastikan senjata tak jatuh ke tangan 1674 01:35:10,335 --> 01:35:12,796 mereka yang akan menggunakannya untuk melukai yang lain. 1675 01:35:12,880 --> 01:35:14,423 Jadi, semua setuju? 1676 01:35:14,506 --> 01:35:16,008 Ya. 1677 01:35:16,091 --> 01:35:18,260 - Semua yang menentang? - Tidak! 1678 01:35:18,343 --> 01:35:19,344 Yang setuju menang. 1679 01:35:23,140 --> 01:35:25,809 Ada banyak konservatif yang ingin memberi penerima DACA 1680 01:35:25,893 --> 01:35:26,894 jalan untuk jadi warga negara. 1681 01:35:26,977 --> 01:35:29,062 Ya. Kita harus lakukan itu. 1682 01:35:29,146 --> 01:35:33,108 Banyak konservatif yang mendukung hak LGBTQ di sini. 1683 01:35:35,736 --> 01:35:40,449 Kita harus tunjukkan upaya kita 1684 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 jika kita saling bicara dan bekerja sama. 1685 01:35:51,919 --> 01:35:56,715 PEMILIHAN AKHIR 1686 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA 1687 01:36:15,484 --> 01:36:17,486 Bisa minta dua orang di sini? 1688 01:36:30,832 --> 01:36:33,627 Aku sangat bersemangat saat ini. Kau tak tahu. 1689 01:36:35,796 --> 01:36:39,216 Hei! 1690 01:36:39,299 --> 01:36:43,470 Hei! 1691 01:36:45,305 --> 01:36:47,349 Aku ingin tahu perkembangan soal René. 1692 01:36:47,432 --> 01:36:49,852 Penuduhan sepihak itu. 1693 01:36:49,935 --> 01:36:52,855 Karena banyak Nasionalis mendatangiku 1694 01:36:52,938 --> 01:36:55,858 dan berkata, "Terima kasih sudah mengkritiknya. Kami mendukungmu." 1695 01:36:55,941 --> 01:36:58,819 Tetapi aku juga dengar beberapa Federalis membelot 1696 01:36:58,902 --> 01:37:00,153 dan berkata harusnya tak kulakukan. 1697 01:37:00,237 --> 01:37:02,489 - Tebak aku pilih siapa. - Eddy. 1698 01:37:02,573 --> 01:37:05,242 Bukan Eddy, sebenarnya. Terima kasih. 1699 01:37:06,994 --> 01:37:08,328 - Aku sayang kau. - Aku juga. 1700 01:37:08,412 --> 01:37:10,789 Menurutku kampanyemu luar biasa. 1701 01:37:10,873 --> 01:37:12,332 Aku tahu orang tak paham 1702 01:37:12,416 --> 01:37:15,586 pendapatmu tentang hak senjata, tetapi aku paham. 1703 01:37:15,669 --> 01:37:17,379 Aneh di luar sini, aku tahu. 1704 01:37:17,462 --> 01:37:20,924 Kami sangat konservatif, tetapi tidak, aku pahami hak senjata sepertimu. 1705 01:37:21,008 --> 01:37:22,801 Baik, Tuan-tuan. 1706 01:37:23,385 --> 01:37:25,804 Saat yang kalian nantikan. 1707 01:37:25,888 --> 01:37:27,514 Hasil pemilihan. 1708 01:37:31,143 --> 01:37:32,895 Dewan pendidikan negara bagian. 1709 01:37:33,687 --> 01:37:36,356 Pemenang, Nasionalis, EB Ennie. 1710 01:37:38,692 --> 01:37:39,985 Untuk jaksa wilayah. 1711 01:37:40,068 --> 01:37:43,572 Pemenang, Nasionalis, Jeandre Fink. 1712 01:37:44,698 --> 01:37:47,993 Wakil hakim, Pengadilan Naik Banding Pidana. 1713 01:37:48,076 --> 01:37:50,746 Pemenang, Nasionalis, Blaine Jackson. 1714 01:37:50,829 --> 01:37:52,122 Astaga. 1715 01:37:52,915 --> 01:37:55,876 Kini, Tuan-tuan, pengumuman tiga terbesar. 1716 01:37:55,959 --> 01:37:58,462 Tiga terbesar. 1717 01:37:58,545 --> 01:38:00,714 Untuk jabatan jaksa umum. 1718 01:38:02,007 --> 01:38:03,258 Pemenang... 1719 01:38:03,842 --> 01:38:05,052 Patrick. 1720 01:38:05,677 --> 01:38:07,721 Federalis, Patrick Bell. 1721 01:38:13,268 --> 01:38:15,812 Entah bagaimana hasil pemilihan wakil gubernur ini. 1722 01:38:15,896 --> 01:38:17,523 - Pemenang... - Federalis. 1723 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 - Nasionalis. - Federalis. 1724 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Ya! 1725 01:38:21,109 --> 01:38:24,905 Fed! 1726 01:38:24,988 --> 01:38:27,032 Kita berhasil. Kini kita masuk. 1727 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Eddy. 1728 01:38:28,867 --> 01:38:34,122 Dan untuk gubernur 2018 Boys State Texas... 1729 01:38:38,001 --> 01:38:39,002 Pemenangnya... 1730 01:38:57,521 --> 01:38:58,605 Federalis. 1731 01:38:59,898 --> 01:39:01,400 Ya! 1732 01:39:07,239 --> 01:39:10,659 Eddy! 1733 01:39:16,206 --> 01:39:18,375 Ya. Kita berhasil. 1734 01:39:20,169 --> 01:39:22,462 He. Aku sayang kau. Kau bekerja keras. 1735 01:39:22,546 --> 01:39:25,966 Kau bekerja keras untuk tiba di sini. Aku bangga denganmu. 1736 01:39:27,551 --> 01:39:29,678 Kau jalankan kampanye yang bagus. Itu hebat. 1737 01:39:34,266 --> 01:39:37,895 Aku ingin mulai dengan berterima kasih, Federalis atau Nasionalis. 1738 01:39:37,978 --> 01:39:39,980 Sangat bermakna. Ini berkat kalian. 1739 01:39:41,773 --> 01:39:43,817 Beri tepuk tangan meriah, 1740 01:39:43,901 --> 01:39:46,612 untuk tiga teratas Boys State Texas. 1741 01:39:48,780 --> 01:39:51,116 Pikirkan soal politisi tunggal yang muncul, 1742 01:39:51,200 --> 01:39:54,661 hari pertama, keluar dari bus dan langsung jadi kaki tangan pemilih. 1743 01:39:54,745 --> 01:39:56,288 Kau sudah tahu situasinya. 1744 01:39:56,371 --> 01:39:58,498 Kau orang paling rendah hati. 1745 01:39:58,582 --> 01:39:59,917 Kau langsung menentang arus. 1746 01:40:00,000 --> 01:40:04,546 Kau tiba di posisimu saat ini adalah prestasi yang mengagumkan. 1747 01:40:05,088 --> 01:40:07,799 Bawalah ini dengan bahagia. 1748 01:40:07,883 --> 01:40:11,136 Aku senang untukmu. Ingatlah... 1749 01:40:11,220 --> 01:40:13,096 Ingatlah ini. 1750 01:40:13,180 --> 01:40:15,474 Aku bangga atas tindakanku. 1751 01:40:18,519 --> 01:40:20,229 Itu rencana yang sulit berhasil. 1752 01:40:20,938 --> 01:40:24,024 Aku heran dan kagum. Itu perang senjata gabungan. 1753 01:40:24,816 --> 01:40:28,153 Feinstein untuk kebebasan. Ya. Berhasil. 1754 01:40:35,786 --> 01:40:38,497 Hei. Aku bukan orang yang asal bicara 1755 01:40:38,580 --> 01:40:40,874 dan memuji secara munafik, tetapi aku jujur berkata 1756 01:40:40,958 --> 01:40:42,918 kau manusia yang paling jujur 1757 01:40:43,001 --> 01:40:44,878 yang pernah kutemui seumur hidup. 1758 01:40:45,629 --> 01:40:50,133 Jadi, aku lega bisa berpeluang mengenalmu. 1759 01:40:50,217 --> 01:40:51,969 Dan... 1760 01:40:52,052 --> 01:40:54,054 Aku akan coba tetap jaga hubungan. 1761 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 Hei. 1762 01:41:20,038 --> 01:41:21,290 Ya. 1763 01:41:24,751 --> 01:41:29,173 Aku tak menangis karena aku kalah. 1764 01:41:29,256 --> 01:41:31,800 Aku menangis karena kotaku bajingan dan mereka terus mendatangiku 1765 01:41:31,884 --> 01:41:38,390 dan memelukku, katakan mereka bangga. 1766 01:41:41,727 --> 01:41:45,230 Aku bangga atas kemampuanku di sini. 1767 01:41:45,314 --> 01:41:49,151 Aku bangga akan teman yang kudapat. Bangga akan rasku. 1768 01:41:50,027 --> 01:41:51,820 Tak ada yang buruk, Bu. 1769 01:42:05,959 --> 01:42:08,337 Mereka mendatangiku dan menangis. 1770 01:42:14,676 --> 01:42:16,929 Semoga aku membuatmu bangga, Bu. 1771 01:42:17,012 --> 01:42:19,264 - Aku sayang kau. - Aku juga. 1772 01:42:21,433 --> 01:42:22,434 Baiklah, Bu. 1773 01:42:22,518 --> 01:42:24,061 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1774 01:43:17,489 --> 01:43:20,158 Amerika seharusnya jadi sumber harapan bagi orang 1775 01:43:20,242 --> 01:43:24,329 untuk datang ke negeri ini tanpa apa pun dan menjadi sukses. 1776 01:43:24,413 --> 01:43:27,165 Itu lambang impian Amerika. 1777 01:43:27,249 --> 01:43:30,085 Ibuku lahir di Meksiko, 1778 01:43:31,003 --> 01:43:34,840 dan pada suatu kala, dia datang ke Amerika Serikat. 1779 01:43:34,923 --> 01:43:37,092 Ayo bergabung di panggung. 1780 01:43:37,176 --> 01:43:40,470 Lihat cara pikirku. Lihat tindakanku. 1781 01:43:40,554 --> 01:43:43,015 Aku salah satu dari dua orang 1782 01:43:43,098 --> 01:43:45,142 yang bisa dipilih untuk posisi tertinggi. 1783 01:43:45,225 --> 01:43:46,435 Jangan katakan hal ilegal. 1784 01:43:46,518 --> 01:43:49,855 Semoga jati diriku 1785 01:43:49,938 --> 01:43:52,399 adalah kesaksian cara ibuku membesarkanku. 1786 01:43:52,482 --> 01:43:54,026 Boys State, siap. 1787 01:43:55,194 --> 01:43:56,695 Angkat senjata. 1788 01:43:59,281 --> 01:44:02,534 Tindakan sepihak itu masalah yang kuat, 1789 01:44:02,618 --> 01:44:04,411 khususnya bagi konservatif. 1790 01:44:04,494 --> 01:44:07,122 - Aku... - Aku, Edward Proietti Conti... 1791 01:44:07,206 --> 01:44:08,832 - ...berikrar setia... - ...berikrar setia... 1792 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 ...akan menjalankan dengan jujur... 1793 01:44:10,083 --> 01:44:11,418 Itu yang dilakukan Trump dengan baik, 1794 01:44:11,502 --> 01:44:14,213 mengatakan, "Lihat, sistem ini diatur melawan kita, 1795 01:44:14,296 --> 01:44:16,381 dan mereka berupaya menjatuhkan kita." 1796 01:44:17,132 --> 01:44:19,801 Tetapi aku tak menyesali keputusan itu. 1797 01:44:19,885 --> 01:44:23,180 Baik dalam tingkatan moral maupun tingkatan politik. 1798 01:44:23,263 --> 01:44:24,515 Karena secara politik, itu berhasil. 1799 01:44:24,598 --> 01:44:26,308 Terima kasih banyak. 1800 01:44:27,809 --> 01:44:29,061 Pada akhirnya, entahlah. 1801 01:44:29,144 --> 01:44:32,064 Mungkin Tuhan akan menghakimiku secara berbeda untuk semua ini, entah. 1802 01:44:33,732 --> 01:44:36,151 Aku alami depresi kecil, 1803 01:44:36,235 --> 01:44:38,654 dan aku sadar, banyak yang harus kubuktikan 1804 01:44:38,737 --> 01:44:41,698 dan semua untuk kalah, dan aku kalah. 1805 01:44:41,782 --> 01:44:44,618 Ada dua beasiswa memorial. 1806 01:44:44,701 --> 01:44:48,080 Pertama adalah René Otero. 1807 01:44:50,916 --> 01:44:54,711 Aku ingin berpikir, kulakukan semua demi menyenangkan kandidat. 1808 01:44:54,795 --> 01:44:58,799 Mungkin siasat kotor dan tuduhan itu sangat efektif. 1809 01:44:58,882 --> 01:45:00,175 Ya, René! 1810 01:45:00,259 --> 01:45:02,302 Mungkin jika kucuci otak partai lain. 1811 01:45:02,386 --> 01:45:05,556 Mungkin jika kurendahkan derajat mereka, mungkin kami berhasil. 1812 01:45:05,639 --> 01:45:08,183 Penerima kedua adalah Ben Feinstein. 1813 01:45:10,185 --> 01:45:13,522 Aku tak benci pria itu. Tak akan. 1814 01:45:14,606 --> 01:45:16,608 Kurasa dia politisi hebat. 1815 01:45:17,901 --> 01:45:20,988 Tetapi kurasa politis hebat bukan pujian. 1816 01:45:26,368 --> 01:45:29,621 Pemimpin terbaik memimpin dari depan dan dengan minat. 1817 01:45:30,205 --> 01:45:33,584 Prajurit tak akan ikuti jenderal yang tak peduli kerugian. 1818 01:45:33,667 --> 01:45:36,753 Mengirim mereka, dengan banyak, tak peduli korban jiwa. 1819 01:45:37,921 --> 01:45:41,967 Mereka peduli akan orang yang mengilhami, memotivasi, peduli dengan mereka. 1820 01:45:42,050 --> 01:45:44,136 Aku ingin menjadi seperti itu di Boys State, 1821 01:45:44,219 --> 01:45:46,763 - pemimpin seperti itu. - Aku sayang kau. Jaga diri. 1822 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 Kurasa aku begitu. 1823 01:45:50,767 --> 01:45:53,145 Apa pun hasil pemilihan umum. 1824 01:45:53,562 --> 01:45:55,939 Steven! 1825 01:45:56,023 --> 01:45:59,985 Steven! 1826 01:46:08,285 --> 01:46:11,496 ROBERT MACDOUGALL - 257 SUKA DAPAT JANJI TEMU UNTUK WEST POINT HARI INI 1827 01:46:11,580 --> 01:46:14,249 DAN CAT BARU UNTUK MOBILKU! #AYOMILITER 1828 01:46:22,299 --> 01:46:24,259 RENE OTERO - 177 SUKA BANGGA JADI SISWA KULIT HITAM YANG MENANG 1829 01:46:24,343 --> 01:46:25,594 GELAR NASIONAL NSDA DALAM DEBAT TANPA PERSIAPAN. 1830 01:46:25,677 --> 01:46:26,970 Apa pemimpin politik harus berfokus 1831 01:46:27,054 --> 01:46:29,765 pada pemberdayaan politik dahulu atau kesetaraan ekonomi? 1832 01:46:29,848 --> 01:46:32,684 Jawabannya harus sangat jelas. 1833 01:46:32,768 --> 01:46:36,396 Kesetaraan ekonomi. Titik. 1834 01:46:36,480 --> 01:46:39,358 BEN FEINSTEIN - 175 SUKA AKHIR PEKAN ULANG TAHUN LUAR BIASA. 1835 01:46:39,441 --> 01:46:41,026 KABAR KAMPUS HEBAT, PESTA KEPULANGAN KEREN, 1836 01:46:41,109 --> 01:46:42,694 DAN KELUAR DARI PESAWAT YANG BAGUS. 1837 01:46:52,329 --> 01:46:54,122 STEVEN GARZA - 187 SUKA HAK ISTIMEWA TERHEBAT DALAM HIDUPKU 1838 01:46:54,206 --> 01:46:56,208 UNTUK BICARA DI DEPAN 7.500 ORANG DI KONVENSI DEMOKRASI TEXAS. 1839 01:46:56,291 --> 01:46:59,461 Generasiku, walau kami berbeda politik, 1840 01:46:59,545 --> 01:47:01,672 ingin mengakhiri kemacetan partisan. 1841 01:47:01,755 --> 01:47:04,383 Kami ingin berhasil, tak hanya sebagai Republikan atau Demokrat, 1842 01:47:04,466 --> 01:47:07,719 kiri atau kanan, tetapi sebagai warga Amerika, menuju masa depan lebih cerah. 1843 01:47:07,803 --> 01:47:11,265 Para hadirin, inilah Amerika. 1844 01:47:12,432 --> 01:47:15,894 Kita Amerika dan Amerika adalah kita. 1845 01:49:13,762 --> 01:49:15,764 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto