1
00:02:00,796 --> 00:02:08,796
{\ an5} mandtv.net
2
00:02:09,120 --> 00:02:12,199
ഉഥ്മാൻ, എന്റെ മകൻ എവിടെ?
3
00:02:40,520 --> 00:02:41,799
ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും.
4
00:02:42,400 --> 00:02:44,079
അല്ലാഹുവിനു സ്തുതി.
5
00:03:33,840 --> 00:03:35,639
എന്റെ മകൻ എവിടെ?
6
00:03:36,040 --> 00:03:37,839
നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ളത് ആരാണ്?
7
00:04:35,120 --> 00:04:36,679
മോങ്കോ!
8
00:05:07,880 --> 00:05:09,159
എന്റെ മകൻ.
9
00:05:09,200 --> 00:05:10,319
മോങ്കോ.
10
00:05:16,440 --> 00:05:21,740
എന്റെ മകനെ ഒരു ബന്ദിയെപ്പോലെ കൊണ്ടുവരാൻ നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ധൈര്യമുണ്ട് ?
11
00:05:22,120 --> 00:05:24,679
നിങ്ങളുടെ മകനെ അർഹിക്കുന്നതുപോലെ ഞങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്നു.
12
00:05:31,280 --> 00:05:33,599
കടുത്ത നായയെപ്പോലെ.
13
00:05:57,480 --> 00:06:00,239
നിങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുത്തവനെ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നു.
14
00:06:04,960 --> 00:06:07,039
ഇവിടെ, നിങ്ങൾക്ക് അത് എടുക്കാം.
15
00:06:08,200 --> 00:06:12,319
നിങ്ങൾക്ക് ഈ നായയെ ഒരു മകൻ അല്ലെങ്കിൽ രാജ്യദ്രോഹി എന്ന് വിളിക്കാം.
16
00:06:16,640 --> 00:06:19,079
ഇത് നിങ്ങളുടെ തീരുമാനമാണ്, ഗെഹാറ്റോ.
17
00:06:28,520 --> 00:06:31,119
റോമിലെ ധീരരായ പുത്രന്മാർ!
18
00:06:31,360 --> 00:06:35,119
ഇന്ന് കെരാറ്റിനൈസേഷൻ ദിനമാണ്!
19
00:06:35,960 --> 00:06:37,679
ഡൈസുകൾ ഉരുട്ടി!
20
00:06:37,760 --> 00:06:41,399
ഇന്ന്
നമ്മുടെ വിശുദ്ധ ദേശത്തിനായി പോരാടുന്ന ദിവസമാണ് ...
21
00:06:41,760 --> 00:06:45,519
... നമ്മുടെ കുട്ടികളുടെ ഭാവിക്കായി ...
22
00:06:46,080 --> 00:06:50,679
... ഞങ്ങളുടെ ബഹുമാനത്തിന്!
23
00:06:51,280 --> 00:06:56,999
ഞങ്ങൾ തോറ്റാൽ, നിങ്ങൾ എന്നെ കാണുന്നിടത്തെല്ലാം എന്നെ കൊല്ലുക!
24
00:06:59,000 --> 00:07:01,599
കാരണം അതിനർത്ഥം എന്റെ അഹങ്കാരം കൊണ്ടാണ്!
25
00:07:01,960 --> 00:07:08,399
അതിനർത്ഥം ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മരണത്തിന്
നിങ്ങളെ തയ്യാറാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത ഒരു യുദ്ധത്തിലേക്ക് നിങ്ങളെ വലിച്ചിഴച്ചു എന്നാണ്!
26
00:07:09,360 --> 00:07:14,839
പക്ഷേ
, നമ്മുടെ സൈനികരെ, നമ്മുടെ സാമ്രാജ്യത്തിലെ വീരന്മാരെ വധിക്കാൻ ഞാൻ ഉത്തരവ് നൽകുന്നില്ല ...
27
00:07:15,000 --> 00:07:18,239
... എന്നാൽ തുർക്കികളെ വധിക്കാനുള്ള കമാൻഡ്!
28
00:07:19,000 --> 00:07:22,239
ഇന്ന്, ഡൈസുകൾ ഉരുട്ടി.
29
00:07:22,680 --> 00:07:25,919
വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
30
00:07:26,400 --> 00:07:31,039
വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
31
00:07:31,080 --> 00:07:32,199
വിജയം നമ്മുടേതാണ്! ഹ്യൂ
32
00:07:32,200 --> 00:07:40,200
വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
33
00:10:22,840 --> 00:10:27,659
നിങ്ങൾ എന്റെ മകനെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയതായി സർക്കുട്ടായ് എന്നോട് പറഞ്ഞു!
34
00:10:27,680 --> 00:10:28,959
സർക്കുട്ടായി, അല്ലേ?
35
00:10:29,240 --> 00:10:31,479
അതെ, സർക്കുട്ടായി.
36
00:10:39,360 --> 00:10:42,519
നിങ്ങൾ അത് വിശ്വസിച്ചിരുന്നോ, ഗിയാറ്റോ?
37
00:10:43,840 --> 00:10:48,279
അവൻ എന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞുവെന്ന് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയുകയാണോ?
38
00:11:02,560 --> 00:11:05,879
നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ സൈനികരും ഇവിടെ നിന്ന് കോട്ടയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു.
39
00:11:06,080 --> 00:11:07,879
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി വാതിലുകൾ തുറക്കും.
40
00:11:07,960 --> 00:11:14,799
ഗെയ്ഹട്ടുമായി കെയ് ഇടപെടുമ്പോൾ
ഞങ്ങൾ കുലകഹിസറിനെ തിരികെ കൊണ്ടുവരും.
41
00:11:42,000 --> 00:11:43,039
നിർത്തുക!
42
00:12:10,760 --> 00:12:14,399
ഉത്തരവിട്ടതുപോലെ,
യുദ്ധത്തിന് മുമ്പ് കാവൽക്കാർ വിഷം കഴിക്കും ...
43
00:12:14,440 --> 00:12:17,519
.... അയാൾക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
44
00:12:54,200 --> 00:12:57,119
എന്തോ നടക്കുന്നു. ഒരു നോട്ടം.
45
00:13:02,240 --> 00:13:03,399
എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു?
46
00:13:34,920 --> 00:13:36,119
ഹെലൻ.
47
00:13:43,040 --> 00:13:46,319
ഹെലൻ, ഇന്ന് ദിവസമാണ്.
48
00:13:46,480 --> 00:13:49,439
നമ്മുടെ ദിവസം ഇന്ന്.
49
00:13:49,640 --> 00:13:52,599
തക്ഫോർ നിക്കോളയ്ക്ക് നന്ദി.
50
00:13:52,920 --> 00:13:56,959
സോഫിയയുടെ പ്രതികാരത്തിന്.
51
00:13:57,880 --> 00:14:00,599
എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, അല്ലേ, അല്ലേ?
52
00:14:01,280 --> 00:14:03,119
വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല.
53
00:14:11,720 --> 00:14:13,959
നിങ്ങൾ അതിലേക്ക് ഓടുകയാണെങ്കിൽ ...
54
00:14:14,160 --> 00:14:18,239
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മകനെയും
അവന്റെ യോദ്ധാക്കളെയും ഹൃദയമിടിപ്പ്കൊണ്ട് കൊല്ലും .
55
00:14:20,560 --> 00:14:23,959
ഗോത്രം റെയ്ഡ് ചെയ്തപ്പോൾ,
യോദ്ധാക്കൾ ഇതിനകം മരിച്ചു.
56
00:14:24,480 --> 00:14:28,799
നിങ്ങളുടെ രാജ്യദ്രോഹിയായ മകനെ എവിടെയും
കണ്ടെത്താനായില്ല.
57
00:14:31,400 --> 00:14:33,439
അത് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ?
58
00:14:35,720 --> 00:14:40,799
അവന്റെ ഒളിത്താവളത്തെക്കുറിച്ച് ഞാൻ എങ്ങനെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് അറിയാൻ അദ്ദേഹം എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു .
59
00:15:11,160 --> 00:15:13,679
മോങ്കോ, അവർ എന്താണ് പറയുന്നത്?
60
00:15:13,840 --> 00:15:16,079
അവർ കള്ളം പറയുന്നു, ഡാഡി.
61
00:15:24,400 --> 00:15:27,159
ഞങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ പറയാനുണ്ട്.
62
00:15:27,800 --> 00:15:30,959
നമ്മുടെ വാൾ ഗൈഹാറ്റുവിനേക്കാൾ മിടുക്കരാണ്.
63
00:15:31,640 --> 00:15:33,679
എന്ന് ഓർക്കണം.
64
00:15:43,560 --> 00:15:45,459
ഞാൻ നിങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കും
65
00:15:45,680 --> 00:15:51,719
നിങ്ങൾക്ക് അതിജീവിക്കാൻ ഒരൊറ്റ അവസരം മാത്രമേയുള്ളൂ.
66
00:15:57,640 --> 00:15:59,239
...
67
00:16:00,040 --> 00:16:04,719
ഒന്നുകിൽ നിങ്ങൾ
മരിക്കുന്ന കഥകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു ...
68
00:16:05,360 --> 00:16:10,799
... അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെ
ജീവനോടെ നിലനിർത്തുന്ന സത്യം . അത് നിന്റെ ഇഷ്ട്ട്ം.
69
00:16:12,920 --> 00:16:16,679
നിങ്ങൾ ബാംസെ ബേ ആയിരിക്കണം.
70
00:16:16,840 --> 00:16:23,279
ഓ, അതെ. ഇപ്പോൾ
ശ്രദ്ധിക്കുക. ഒരു പുരുഷനായിരിക്കുക.
71
00:16:23,960 --> 00:16:30,559
അതിനാൽ,
മരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് നിങ്ങൾ കാണുന്ന അവസാനത്തെ മുഖമല്ല ഇത് .
72
00:16:41,480 --> 00:16:44,559
അവയെല്ലാം ഞാൻ കേൾക്കുമോ? ..
73
00:16:45,560 --> 00:16:47,359
... എന്റെ കൂടാരത്തിൽ.
74
00:16:48,760 --> 00:16:52,199
അവർ എന്നോട് എല്ലാം പറയും ...
75
00:16:53,600 --> 00:16:55,639
... തുടക്കം മുതൽ.
76
00:17:16,840 --> 00:17:18,119
ആൽപ്സ്!
77
00:18:00,320 --> 00:18:07,119
ദൈവമേ, നിന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
78
00:18:08,640 --> 00:18:12,919
ദൈവമേ, ഞങ്ങളുടെ ബേ സംരക്ഷിക്കുക.
79
00:18:14,080 --> 00:18:15,839
ഓ ഹീലർ.
80
00:18:17,000 --> 00:18:18,679
ഓ ഹീലർ.
81
00:18:20,920 --> 00:18:22,999
ഓ ഹീലർ.
82
00:18:41,240 --> 00:18:43,159
ഞങ്ങളുടെ സൈനികന് എന്ത് സംഭവിച്ചു?
83
00:18:44,040 --> 00:18:45,599
അതീവ ജാഗ്രത പാലിക്കുക!
84
00:18:45,720 --> 00:18:47,639
വാതിലുകൾ അടയ്ക്കുക!
85
00:19:30,680 --> 00:19:33,399
ബൈസാന്റിയത്തിന്റെ സ്നേഹത്തിനായി!
86
00:19:52,160 --> 00:19:55,159
ബൈസാന്റിയത്തിന്റെ സ്നേഹത്തിനായി!
87
00:21:18,040 --> 00:21:21,839
എന്റെ മകൻ എന്നെ വളർത്തി.
88
00:21:27,480 --> 00:21:29,179
എന്നെ കൊല്ലാൻ.
89
00:21:29,520 --> 00:21:32,759
നിങ്ങളെ സോഗൂട്ടിൽ എത്തിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു കെണിയായിരുന്നു അത്.
90
00:21:35,440 --> 00:21:40,639
അവർ നിങ്ങളെ സോഗൂട്ടിൽ വച്ച്
എന്റെ സഹോദരൻ ഉസ്മാനെ കുറ്റപ്പെടുത്തും.
91
00:21:42,280 --> 00:21:47,999
നിങ്ങളുടെ നേതാക്കളായ ഗുഹാത്തുവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തിയ ഉസ്മാനെതിരെ നിങ്ങളുടെ കോപം ഉപയോഗിക്കാൻ അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നു .
92
00:21:48,000 --> 00:21:49,199
നിനക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നില്ലെ?
93
00:21:49,600 --> 00:21:52,799
ആരാണ് ദുണ്ടാർ ബേ?
94
00:21:53,480 --> 00:22:00,719
നിങ്ങളുടെ കഴിവില്ലാത്തവനും
അത്യാഗ്രഹിയുമായ മകൻ ഇതിൽ തനിച്ചായിരുന്നില്ല.
95
00:22:00,780 --> 00:22:01,879
മതി!
96
00:22:01,880 --> 00:22:03,699
മിണ്ടാതിരിക്കുക!
97
00:22:08,560 --> 00:22:10,239
യാഫ്ലക് അർസ്ലാൻ.
98
00:22:12,480 --> 00:22:15,319
ഇതിനോട് നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്?
99
00:22:18,840 --> 00:22:21,799
എർട്ടുഗ്രുൽ ബേ എന്റെ അച്ഛന്റെ സുഹൃത്തായിരുന്നു.
100
00:22:21,920 --> 00:22:24,479
ഞങ്ങളും കായ് ഗോത്രത്തിൽ നിന്നുള്ളവരാണ്.
101
00:22:24,640 --> 00:22:31,439
എനിക്ക്
എർതുരുലിനെയോ മക്കളെയോ കുറ്റപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല .
102
00:23:03,160 --> 00:23:05,079
വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
103
00:24:13,200 --> 00:24:16,199
ബൈസന്റൈൻ സാമ്രാജ്യം വീണ്ടും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു!
104
00:24:19,800 --> 00:24:21,959
നിങ്ങൾ അവരെ എങ്ങനെ കേൾക്കുന്നു, അച്ഛാ!
105
00:24:22,240 --> 00:24:24,159
മിണ്ടാതിരിക്കുക.
106
00:24:27,320 --> 00:24:28,599
അത് അടയ്ക്കുക.
107
00:24:35,840 --> 00:24:38,639
ഞാൻ ഇരുവശവും ശ്രദ്ധിച്ചു.
108
00:24:50,160 --> 00:24:55,359
സ്കെയിലിന്റെ വശത്ത് , നിങ്ങളുടെ മകന്റെ വാക്കുകൾ ...
109
00:24:59,320 --> 00:25:04,359
... മറുവശത്ത്, കായ് ബേസിന്റെ വാക്കുകൾ.
110
00:25:07,760 --> 00:25:10,439
നിങ്ങൾ എന്റെ ഷൂസിലായിരുന്നുവെങ്കിൽ ...
111
00:25:11,880 --> 00:25:15,039
നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്, ബാംസെ ബൈ?
112
00:25:27,000 --> 00:25:30,999
ഞാൻ ഇരുവശത്തെയും വിശ്വസിക്കുകയില്ല.
113
00:25:45,240 --> 00:25:49,719
വാക്കുകൾ മിക്കപ്പോഴും ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെ മറയ്ക്കുന്നു.
114
00:25:49,840 --> 00:25:55,559
രാത്രി ഇത്രയും ഭീകരത മറയ്ക്കുന്നതുപോലെ.
115
00:25:57,320 --> 00:26:00,479
നിങ്ങൾ എങ്ങനെ സത്യം അദൃശ്യമാക്കുന്നു എന്നതുപോലെ.
116
00:26:03,680 --> 00:26:08,999
വാക്കുകളാൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ
സത്യത്തിന്റെ മതിലിൽ ഇടിക്കും.
117
00:26:14,360 --> 00:26:20,279
അതിനാൽ ഉസ്മാൻ
ബേയും സഫ്ഷി ബേയും തെളിവുകൾ നൽകുന്നു ...
118
00:26:24,080 --> 00:26:28,759
...
നിങ്ങളുടെ മകന്റെ ഇടപെടൽ സംബന്ധിച്ച് , അവർ നിരപരാധികളല്ല.
119
00:26:41,200 --> 00:26:45,119
ക്വയ്സ് ന്യായവും നീതിപൂർവകവുമാണെന്ന് എന്നോട് പറഞ്ഞു.
120
00:26:46,720 --> 00:26:50,519
അത് ശരിയാണെന്ന് ആരാണ് എന്നോട് പറഞ്ഞത്.
121
00:26:52,040 --> 00:26:56,359
അപ്പോൾ ഗെഹാത്തു ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചു.
122
00:26:58,600 --> 00:27:02,879
നീതിയുടെ സന്തുലിതാവസ്ഥയുടെ ഒരു വശത്ത് നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ...
123
00:27:03,400 --> 00:27:08,719
...
മറുവശത്ത്, നിങ്ങളുടെ മകൻ, നിങ്ങളുടെ മകൻ.
124
00:27:14,840 --> 00:27:22,759
ഈ വിഷയം പരിഹരിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ചെങ്കിസ് ഖാന്റെ പിൻഗാമിയാണെന്ന് ഇപ്പോൾ തെളിയിക്കേണ്ടതുണ്ട് .
125
00:27:40,280 --> 00:27:43,679
നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾക്ക് തെളിവുണ്ടോ?
126
00:27:45,440 --> 00:27:47,679
ഞാൻ നിനക്ക് എന്റെ ജീവൻ തന്നു, അച്ഛാ.
127
00:27:47,760 --> 00:27:51,839
നിങ്ങൾ നിരവധി യുദ്ധങ്ങൾ നടത്തി, പരിക്കേറ്റു, അതിനെ
നേരിട്ടു, അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റെന്താണ് വേണ്ടത്!
128
00:27:52,120 --> 00:27:53,539
മിണ്ടാതിരിക്കുക!
129
00:28:10,480 --> 00:28:12,279
സർക്കുട്ടായി.
130
00:28:16,560 --> 00:28:19,519
നിങ്ങളുടെ മകൻ എന്റെ സഹോദരനെ പീഡിപ്പിക്കുമ്പോൾ ...
131
00:28:22,840 --> 00:28:25,439
... അവന്റെ ചുണ്ടുകളിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടു.
132
00:28:28,960 --> 00:28:30,599
പറയുക.
133
00:28:33,640 --> 00:28:36,799
നിങ്ങളുടെ മകനോട് നിങ്ങളെ എങ്ങനെ കൊല്ലുമെന്ന് നിങ്ങൾ ചോദിച്ചപ്പോൾ ...
134
00:28:37,000 --> 00:28:40,799
... സിർക്കുട്ടായ് നിങ്ങളെ
ഒരു കെണിയിൽ ആകർഷിക്കുന്നുവെന്നും കെണി സോഗൂട്ടിലാണെന്നും അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു .
135
00:28:40,800 --> 00:28:42,159
ഇത് ഒരു നുണയാണ്!
136
00:28:42,640 --> 00:28:45,239
ഇതെല്ലാം നുണകളാണ്!
137
00:29:30,360 --> 00:29:32,919
തടവുകാരായ നിക്കോളയുമായി ഞങ്ങൾ എന്തുചെയ്യും?
138
00:29:34,120 --> 00:29:38,799
ഞങ്ങൾ ഇരട്ട സ്വർണം ഓർഡർ ചെയ്യും ...
139
00:29:40,160 --> 00:29:43,759
... അവർ നമ്മുടെ സൈനികരെ വിളിച്ചു.
140
00:29:47,960 --> 00:29:52,359
ആളുകൾക്ക്
വില നൽകുന്നത് ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു , ഫ്ലാറ്റിയസ്.
141
00:30:15,080 --> 00:30:17,519
നിക്കോള, ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
142
00:30:55,640 --> 00:30:58,679
ബൈസന്റിയത്തിന്റെ ധീരരായ പുത്രന്മാർ!
143
00:31:02,680 --> 00:31:08,039
ഒരു ഭീരു മരണത്തിനുമുമ്പ് ആയിരം തവണ മരിക്കുന്നു!
144
00:31:10,440 --> 00:31:15,599
എന്നാൽ ഇന്ന് ഞാൻ ജനിച്ചത് ഈ കോട്ടയിലാണ് ...
145
00:31:16,520 --> 00:31:19,919
... ആയിരം തവണ നിങ്ങൾ
ആയിരം മടങ്ങ് കൂടുതൽ പുരുഷന്മാരാണ് ...
146
00:31:20,200 --> 00:31:23,639
... ആയിരം മടങ്ങ് കൂടുതൽ സ free ജന്യമാണ്!
147
00:31:24,520 --> 00:31:29,559
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ
ഈ കോട്ടയിൽ ആയിരം മടങ്ങ് കൂടുതൽ നായകനാണ് .
148
00:31:36,480 --> 00:31:41,439
വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
149
00:31:41,640 --> 00:31:48,039
വിജയം നമ്മുടേതാണ്! വിജയം നമ്മുടേതാണ്!
150
00:31:48,080 --> 00:31:52,799
വിജയം നമ്മുടേതാണ്.
151
00:31:52,800 --> 00:31:55,039
വിജയം നമ്മുടേതാണ്.
152
00:31:55,040 --> 00:31:59,359
വിജയം നമ്മുടേതാണ്
153
00:31:59,480 --> 00:32:03,039
വിജയം നമ്മുടേതാണ്.
154
00:32:04,520 --> 00:32:06,719
നുണകൾ! എല്ലാ നുണകളും!
155
00:32:06,960 --> 00:32:08,599
ഒരു സർക്കുട്ടായി കൊണ്ടുവരിക.
156
00:32:08,680 --> 00:32:10,639
ആൽപ്സ് പിടികൂടി.
157
00:32:11,440 --> 00:32:15,679
അവർ യാത്രയിലാണ്. അദ്ദേഹം എല്ലാം പറഞ്ഞു.
158
00:32:16,240 --> 00:32:18,319
ഇത് ഉടൻ ഇവിടെ എത്തും.
159
00:32:21,960 --> 00:32:24,439
നിങ്ങൾ അത് സ്വയം കേൾക്കും.
160
00:32:26,080 --> 00:32:29,879
അർഗുൻ
ഹാൻ ശരിയായിരിക്കുമ്പോൾ കൊല്ലുമെന്ന് നിങ്ങളുടെ മകൻ പറഞ്ഞു .
161
00:32:30,480 --> 00:32:34,079
ആ സമയത്ത് അവർ ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം.
162
00:32:34,120 --> 00:32:39,439
ഉസ്മാനെ കുറ്റപ്പെടുത്താനും
നമ്മുടെ ശുദ്ധമായ വെള്ളത്തിൽ കൈകൾ വൃത്തിയാക്കാനും അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു .
163
00:32:39,680 --> 00:32:42,119
അവൻ നിങ്ങളെ മാറ്റിസ്ഥാപിക്കും.
164
00:32:46,720 --> 00:32:51,439
ഞാൻ എല്ലാം കുഴപ്പത്തിലാക്കി.
ഞാൻ നിങ്ങളെ രണ്ടുപേരെയും കൊല്ലും.
165
00:33:06,160 --> 00:33:07,439
പിതാവ്...
166
00:33:08,440 --> 00:33:09,739
പിതാവ് ..
167
00:33:10,000 --> 00:33:11,519
അച്ഛാ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ
168
00:33:11,920 --> 00:33:14,239
അച്ഛാ, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
169
00:33:14,480 --> 00:33:17,399
നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റ് ചെയ്തു.
170
00:33:18,480 --> 00:33:21,279
നിങ്ങൾ ഒരു തെറ്റ് ചെയ്തു. എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
171
00:33:21,520 --> 00:33:23,239
അച്ഛാ, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
172
00:33:24,040 --> 00:33:28,199
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, അച്ഛാ. ഞാൻ
ഒരു തെറ്റ് ചെയ്തു, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
173
00:33:28,400 --> 00:33:30,399
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
174
00:33:30,800 --> 00:33:33,239
അച്ഛാ, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
175
00:33:36,000 --> 00:33:38,679
അച്ഛാ, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
176
00:35:19,040 --> 00:35:23,639
സഫിയെ കണ്ടെത്തുന്നതുവരെ അവന്റെ പേര് മടങ്ങില്ലെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു .
177
00:35:24,640 --> 00:35:29,959
തീർച്ചയായും, ഉസ്മാൻ ബേ
തന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സഹോദരനില്ലാതെ മടങ്ങാൻ യോഗ്യനല്ല .
178
00:35:30,960 --> 00:35:34,519
അവർ ഞങ്ങളെ വെല്ലുവിളിക്കുകയും
ഈ പ്രശ്നത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും .
179
00:35:43,320 --> 00:35:48,479
ക്യുസ്മാൻ ബേയ്ക്ക് നിങ്ങൾ എന്നോട് ദേഷ്യപ്പെട്ടു.
ഹതാൽ ഖതുൻ, എന്റെ നാവ് മുറിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു.
180
00:35:49,080 --> 00:35:50,839
ഹതുനിസ് ...
181
00:35:51,120 --> 00:35:55,039
... ഒന്നാകാനുള്ള സമയം.
ദയവായി ഇത് പുറത്തെടുക്കരുത്.
182
00:35:55,240 --> 00:35:58,359
നന്ദിയോടെ, ബെയ്സ് വീണ്ടും
സജീവമായിരിക്കുന്നു.
183
00:35:58,520 --> 00:36:01,839
ഇപ്പോൾ നമ്മൾ
ഈ അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കണം . ഇത് ചെയ്യരുത്.
184
00:36:05,360 --> 00:36:07,559
പ്രിയപെട്ടവളെ ക്ഷമിക്കണം.
185
00:36:09,000 --> 00:36:15,639
ഉസ്മാൻ
സവ്ഗി ബേയെ എടുത്തില്ലെങ്കിൽ ...
186
00:36:34,080 --> 00:36:36,439
മോങ്കോ രാജ്യദ്രോഹി!
187
00:36:39,960 --> 00:36:43,799
ജിവാറ്റോയെ കൊല്ലാൻ അയാൾ ആഗ്രഹിച്ചു.
188
00:36:44,560 --> 00:36:46,879
ജിഹാറ്റോ അവനെ കൊന്നു.
189
00:36:46,960 --> 00:36:51,959
മോങ്കോയെ തന്നെ ശിക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം തന്റെ ബഹുമാനം പുന ored സ്ഥാപിച്ചു.
190
00:37:05,040 --> 00:37:06,959
എടുത്തുകൊണ്ട് പോകു!
191
00:37:28,400 --> 00:37:32,959
ഉസ്മാൻ ബേയും സഫ്ജി ബേയും ഞങ്ങളുടെ ഗോത്രത്തെ രക്ഷിച്ചു.
192
00:37:34,480 --> 00:37:38,799
ധീരരായ രണ്ട് സഹോദരന്മാർ ഒരേ ലക്ഷ്യം പിന്തുടരുന്നു.
193
00:37:40,840 --> 00:37:44,799
അവരുടെ ഐതിഹ്യം
പർവതങ്ങളിലും പാറകളിലും കൊത്തിവയ്ക്കും .
194
00:38:18,920 --> 00:38:22,939
അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ഒരു സർക്കുട്ടായി പിടിച്ചില്ല ...
195
00:38:25,360 --> 00:38:27,139
ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചു ...
196
00:38:29,360 --> 00:38:32,399
... അയാളുടെ മോശം പേര് ഭോഗം.
197
00:38:33,080 --> 00:38:36,799
സർക്കുട്ടായ് നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി.
198
00:38:37,760 --> 00:38:40,399
അദ്ദേഹം ഇതിന്റെ ഭാഗമാണെന്ന് വ്യക്തമായിരുന്നു.
199
00:38:47,520 --> 00:38:50,919
നിങ്ങൾ ഒരു മിടുക്കനാണ്, ഉസ്മാൻ.
200
00:38:58,240 --> 00:39:04,359
നിങ്ങൾ സെർക്കുട്ടെയെ കണ്ടെത്തുമ്പോൾ
, അതിനെ പിന്തുണയ്ക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും .
201
00:39:05,520 --> 00:39:07,159
ആ സമയം വരുമ്പോൾ ...
202
00:39:07,560 --> 00:39:11,359
...
അവർ ചെയ്തതിന് ഞാൻ പണം നൽകട്ടെ, ഗെഹാറ്റോ.
203
00:39:14,440 --> 00:39:19,039
നിങ്ങൾ ആദ്യം കണ്ടെത്തും.
204
00:39:21,080 --> 00:39:24,879
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ സ്വതന്ത്രനാണ്.
205
00:39:36,560 --> 00:39:40,079
എന്റെ ആശംസകൾ എർട്ടുഗ്രുൽ ബേയിലേക്ക് അയയ്ക്കുക.
206
00:39:46,520 --> 00:39:54,520
അവന്റെ മഹത്വമുള്ള പുത്രന്മാർ
ഈ ദേശങ്ങളിൽ ഒരു വലിയ പർവ്വതം പോലെ നിലനിൽക്കും .
207
00:39:59,880 --> 00:40:03,639
ഞാനത് കണ്ടു.
208
00:40:42,240 --> 00:40:44,099
യാഫ്ലക് അർസ്ലാൻ.
209
00:40:55,000 --> 00:41:03,000
പ്രക്ഷുബ്ധതയോ
അനുസരണക്കേടോ ഉണ്ടെങ്കിൽ , ഞാൻ അതിന് പണം നൽകും.
210
00:43:24,640 --> 00:43:27,719
അവയെല്ലാം കത്തിക്കുക.
211
00:43:28,440 --> 00:43:31,559
തുർക്കികളുടെ വകയൊന്നും ഉപേക്ഷിക്കരുത്.
212
00:43:40,200 --> 00:43:42,599
വൃത്തികെട്ട നാടോടികൾ
213
00:43:45,320 --> 00:43:47,039
ഇത് നോക്കു.
214
00:43:47,160 --> 00:43:52,999
ഒരു നഗരത്തിലോ കോട്ടയിലോ താമസിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല .
215
00:44:27,120 --> 00:44:29,279
നിങ്ങൾ ഭയങ്കരനായ ഇടയനാണ്.
216
00:44:35,520 --> 00:44:39,359
കുലകഹിസറിൽ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
217
00:44:41,720 --> 00:44:43,999
ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കും.
218
00:44:46,840 --> 00:44:49,119
എന്നാൽ ഒരു വ്യവസ്ഥയിൽ.
219
00:44:53,320 --> 00:44:55,039
അത് പുറത്തെടുക്കുക!
220
00:44:57,280 --> 00:44:58,399
ഇവിടെ!
221
00:44:59,840 --> 00:45:03,519
നിങ്ങൾ എല്ലാം പറയും.
ഞാൻ ഉഥ്മാനെ ഇവിടെ കണ്ടു.
222
00:45:03,680 --> 00:45:07,799
വിശദാംശങ്ങളൊന്നും നഷ്ടപ്പെടാതെ
, നിങ്ങൾ കണ്ടതെല്ലാം നിങ്ങൾ പറയും.
223
00:45:07,840 --> 00:45:11,839
എന്റെ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കൂ,
ഞാൻ ഇത് എങ്ങനെ ആസ്വദിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാമോ?
224
00:45:12,240 --> 00:45:14,079
നിനക്ക് കാണാമോ ഹസ്സൻ.
225
00:45:14,120 --> 00:45:15,719
നിങ്ങൾ പറയുമോ?
226
00:45:16,120 --> 00:45:18,879
നിങ്ങൾ പറയും, അല്ലേ?
227
00:45:19,040 --> 00:45:23,159
നിങ്ങൾ പറയും!
228
00:45:23,680 --> 00:45:25,679
നല്ലത്.
229
00:45:26,040 --> 00:45:29,799
അവൾ പ്രത്യേകിച്ച് ഉസ്മാനോട് പറയും.
230
00:45:56,040 --> 00:45:58,559
രുചിയില്ലാത്ത നായ്ക്കൾ.
231
00:46:00,040 --> 00:46:02,199
ഇത് നോക്കു.
232
00:46:04,720 --> 00:46:06,639
ഇടയന്മാരുടെ ശാപം.
233
00:46:37,600 --> 00:46:40,039
നിഷ്കളങ്കമായ ഹൃദയത്തെ ഞാൻ അഭിനന്ദിക്കുന്നു സഹോദരാ.
234
00:46:40,160 --> 00:46:43,319
നിങ്ങളുടെ
നല്ല ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെ ഞാൻ ഒരിക്കലും സംശയിച്ചിട്ടില്ല , ഞാനും സമ്മതിക്കില്ല.
235
00:46:43,400 --> 00:46:44,959
നിങ്ങൾ ശരിയായ സമയത്ത് എത്തി.
236
00:46:45,160 --> 00:46:48,319
നിങ്ങൾ ഒരു
വലിയ പദ്ധതി തയ്യാറാക്കി ഞങ്ങളെ ശത്രുക്കളിൽ നിന്ന് രക്ഷിച്ചു.
237
00:46:48,480 --> 00:46:51,239
ഞങ്ങൾ എന്റെ സഹോദരൻ ആർട്ട്ഗ്രെൽ ഗാസിയുടെ മക്കളാണ്.
238
00:46:51,720 --> 00:46:53,919
സംശയം ഞങ്ങൾക്ക് അനുയോജ്യമല്ല.
239
00:46:54,640 --> 00:46:56,159
സഹോദരൻ.
240
00:47:17,840 --> 00:47:19,039
സഹോദരൻ.
241
00:47:28,280 --> 00:47:30,199
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, അല്ലേ?
242
00:47:32,480 --> 00:47:35,079
ഓ, ദൈവം തയ്യാറാണ്, എന്റെ ധീരൻ.
243
00:47:35,160 --> 00:47:36,879
ഓ, ദൈവം സന്നദ്ധനാണ്.
244
00:47:37,240 --> 00:47:42,399
നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ഇതുപോലെ ഒരുമിച്ച്
നിൽക്കുന്നിടത്തോളം ആർക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ നിൽക്കാൻ കഴിയുക?
245
00:47:42,600 --> 00:47:46,439
നിങ്ങൾ ഇത് പരിരക്ഷിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം,
ഞങ്ങളുടെ നിയമത്തെയും പാരമ്പര്യങ്ങളെയും ദ്രോഹിക്കാൻ ആർക്കാണ് കഴിയുക ?
246
00:47:46,600 --> 00:47:48,599
ദൈവം സന്നദ്ധനാണ്, ധൈര്യമുള്ളവൻ.
247
00:47:54,880 --> 00:47:56,039
സഹോദരൻ.
248
00:48:06,040 --> 00:48:07,959
അച്ഛൻ മോശം അവസ്ഥയിലാണ്.
249
00:48:21,640 --> 00:48:22,919
...
250
00:48:46,440 --> 00:48:47,679
പിതാവ്...
251
00:48:59,800 --> 00:49:01,759
നമുക്ക് നമ്മുടെ പിതാവിനെ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കാം.
252
00:49:05,480 --> 00:49:06,639
പിതാവ്.
253
00:49:16,240 --> 00:49:17,319
ഉഥ്മാൻ.
254
00:49:21,000 --> 00:49:22,039
പതുക്കെ.
255
00:49:27,200 --> 00:49:28,319
പിതാവ്.
256
00:49:28,640 --> 00:49:30,719
പതുക്കെ വരൂ.
257
00:49:43,720 --> 00:49:45,079
സഹോദരൻ...
258
00:50:03,840 --> 00:50:05,039
സസ്തനികൾ...
259
00:50:09,960 --> 00:50:10,999
പിതാവ്.
260
00:50:21,960 --> 00:50:23,359
സസ്തനികൾ...
261
00:50:23,760 --> 00:50:24,819
പിതാവ്.
262
00:50:32,960 --> 00:50:34,359
സസ്തനികൾ...
263
00:50:52,720 --> 00:50:53,819
പിതാവ്.
264
00:51:01,680 --> 00:51:02,879
ഉഥ്മാൻ
265
00:51:04,680 --> 00:51:05,999
ഉഥ്മാൻ ...
266
00:51:09,880 --> 00:51:11,759
ഉസ്മാൻ എവിടെ?
267
00:51:14,080 --> 00:51:16,519
അച്ഛാ, ഇതാ ഞാൻ.
268
00:51:30,800 --> 00:51:32,279
ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്, ഡാഡി.
269
00:51:35,120 --> 00:51:36,799
ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്.
270
00:52:04,040 --> 00:52:05,519
ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, ഡാഡി.
271
00:52:12,560 --> 00:52:13,759
പിതാവ്.
272
00:52:15,360 --> 00:52:16,399
പിതാവ്.
273
00:52:32,040 --> 00:52:34,479
നിങ്ങൾ എന്നെ വെറുക്കുന്നില്ലെങ്കിലും ...
274
00:52:37,440 --> 00:52:40,439
... നിങ്ങൾ
എന്റെ സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും ...
275
00:52:41,280 --> 00:52:43,359
... ഞാൻ എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടാകും.
276
00:52:55,560 --> 00:52:57,159
ഞാൻ എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടാകും.
277
00:53:28,720 --> 00:53:30,759
എന്റെ അച്ഛൻ?
278
00:53:36,560 --> 00:53:38,319
എന്റെ അച്ഛൻ?
279
00:53:38,720 --> 00:53:39,859
എന്റെ അച്ഛൻ?
280
00:53:41,960 --> 00:53:45,919
എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, ക്ഷമിക്കണം.
ഞങ്ങൾ പിതാവിനെ പരിപാലിക്കും.
281
00:53:47,520 --> 00:53:48,599
എന്റെ അച്ഛൻ?
282
00:53:49,080 --> 00:53:51,439
ഉസ്മാൻ, വരൂ, സഹോദരാ.
283
00:53:51,520 --> 00:53:55,159
എന്റെ അച്ഛൻ! സഹോദരൻ! പിതാവ്!
284
00:53:55,320 --> 00:53:56,639
വരൂ സഹോദരാ.
285
00:53:56,720 --> 00:53:57,759
എന്റെ അച്ഛൻ?
286
00:54:13,520 --> 00:54:14,959
പാല, ഇത് കൊണ്ടുവരിക.
287
00:54:47,480 --> 00:54:50,799
അബ്ദുൾ റഹ്മാൻ ഖാസി, ദയവായി നീങ്ങുക.
288
00:54:51,480 --> 00:54:55,559
എനിക്ക് ആർട്ട്ഗ്രെൽ ബേയെ കാണണം.
അവൻ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് എനിക്ക് കാണണം.
289
00:54:57,200 --> 00:55:00,839
മക്കളും മകളുടെ ഭാര്യമാരും അവനോടൊപ്പം ഉണ്ട്.
290
00:55:01,520 --> 00:55:04,239
മറ്റൊരു വ്യക്തിയും ആവശ്യമില്ലേ?
291
00:55:04,920 --> 00:55:11,679
യാഫ്ലക് അർസ്ലാൻ ഒരു വ്യക്തിയല്ല.
യാവ്ലക് അർസ്ലാൻ ബയേസാണ്.
292
00:55:20,760 --> 00:55:22,199
ഓ ഉസ്മാൻ.
293
00:55:24,080 --> 00:55:27,559
അബ്ദുൾ റഹ്മാൻ ഖാസി ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ കാണുന്നുണ്ടോ?
294
00:55:27,720 --> 00:55:31,039
ആർട്ട്ഗ്രൽ ഗാസിയെ കാണാൻ ഇത് എന്നെ അനുവദിക്കുന്നില്ല.
295
00:55:31,200 --> 00:55:33,999
എർട്ടുഗ്രുൽ ഗാസിയിൽ നിങ്ങൾ എന്തു ചെയ്യും?
296
00:55:36,920 --> 00:55:42,079
ഉസ്മാൻ, നിങ്ങൾ ആരോടാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ മറക്കുന്നു.
297
00:55:42,080 --> 00:55:43,679
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ മറന്നത്?
298
00:55:47,000 --> 00:55:49,039
ഞങ്ങൾ യാവ്ലക് അർസ്ലാനെ കാണും.
299
00:55:49,760 --> 00:55:51,359
ഞങ്ങൾ കാണും.
300
00:55:52,000 --> 00:55:54,039
ഞാൻ ചെയ്തത് ഞാൻ മറന്നില്ല.
301
00:55:55,640 --> 00:56:02,039
ഞാൻ ഇതിന് ശേഷമാണ്. നിങ്ങൾ ഇതിന്
പിന്നിലാണെങ്കിൽ, ഞാൻ മനസ്സിലാക്കും.
302
00:56:05,520 --> 00:56:07,319
എന്താണ് പ്രശ്നം, അർസ്ലാൻ നിങ്ങളുടെ?
303
00:56:08,720 --> 00:56:10,359
സഫ്സി ബേ ...
304
00:56:11,280 --> 00:56:14,159
നിങ്ങളുടെ സഹോദരനെ ചില മര്യാദകൾ പഠിപ്പിക്കുക.
305
00:56:14,720 --> 00:56:18,639
യാവ്ലക് അർസ്ലാനുമായി എങ്ങനെ സംസാരിക്കണമെന്ന് അവനെ പഠിപ്പിക്കുക.
306
00:56:19,840 --> 00:56:21,919
അയാൾ ജിഹാറ്റോയുടെ കൂടെ നിന്നു.
307
00:56:21,943 --> 00:56:25,443
യാവ്ലക് അർസ്ലാനോടൊപ്പം നിൽക്കരുതെന്ന് അദ്ദേഹത്തോട് പറയുന്നത് വിജയിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ ?
308
00:56:44,760 --> 00:56:46,879
കുലുഹൈസർ വീണു, ഓ ബായ്.
309
00:56:48,800 --> 00:56:50,839
നിങ്ങളോട് പറയാൻ നിക്കോള എന്നെ അയച്ചു.
310
00:56:50,960 --> 00:56:55,039
അദ്ദേഹം
തുർക്കികളോട് എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയണമെന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു .
311
00:57:02,560 --> 00:57:04,559
നീ എന്തിനേക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്?
312
00:57:13,840 --> 00:57:15,639
നീ എന്തിനേക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്?
313
00:57:17,440 --> 00:57:19,679
ബ്ര rown ൺ! മകനേ! മകനേ!
314
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
നിർത്തുക!
315
00:57:20,740 --> 00:57:22,279
നിർത്തുക, ശാന്തമാക്കുക!
316
00:57:22,280 --> 00:57:24,639
എന്നെ ബാംസെ വിടൂ!
317
00:57:24,640 --> 00:57:26,919
എന്നെ വിടൂ!
318
00:57:27,080 --> 00:57:28,199
എന്നെ പോകട്ടെ!
319
00:57:29,160 --> 00:57:30,439
എന്നെ പോകട്ടെ!
320
00:57:30,480 --> 00:57:31,659
എന്നെ പോകട്ടെ!
321
00:57:32,240 --> 00:57:33,999
- ഞാൻ അവരുടെ വിദ്വേഷം പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കും! -സഹോദരൻ!
322
00:57:34,280 --> 00:57:36,079
അവരുടെ ദ്രോഹത്തിൽ ഞാൻ ഇടറിവീഴും!
323
00:57:36,960 --> 00:57:38,759
-എന്നെ പോകട്ടെ! സ്വയം നിയന്ത്രിക്കുക.
324
00:57:39,240 --> 00:57:40,399
ഉഥ്മാൻ!
325
00:57:44,160 --> 00:57:46,399
ശാന്തമാകൂ മകനേ. ശാന്തനാകൂ.
326
00:57:46,400 --> 00:57:47,659
തണുപ്പിക്കുക.
327
00:58:48,040 --> 00:58:51,959
ചക്രവർത്തിയെ അറിയിക്കുന്ന സന്ദേശവാഹകർ എന്റെ വിജയം നിർത്തി.
328
00:58:52,320 --> 00:58:56,839
കോൺസ്റ്റാന്റിനോപ്പിളിലെ എല്ലാവരും നിങ്ങൾ ഇന്ന് എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് കണ്ടെത്തും .
329
00:58:59,400 --> 00:59:04,359
നിക്കോള
ഇന്നലെ എത്തിയിരുന്നതായും ഇന്ന് കോട്ട കൈവശപ്പെടുത്തിയെന്നും അവർ വിശ്വസിച്ചു .
330
00:59:05,640 --> 00:59:09,919
എനിക്ക് പുതിയ സൈന്യങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ എനിക്ക് എന്ത് നേടാനാകുമെന്ന് അവർ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു .
331
00:59:10,280 --> 00:59:18,280
ഞാൻ കെയ്സിനെ നശിപ്പിച്ചതിനുശേഷം റോമൻ പതാക എവിടെ ഉയർത്തുമെന്ന് അവർ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു .
332
00:59:19,600 --> 00:59:20,859
അതെ ശരിക്കും!
333
00:59:26,240 --> 00:59:28,159
ഇതാണ് അവർ ചിന്തിക്കുന്നത്.
334
00:59:28,280 --> 00:59:30,999
എന്റെ സൈനികർ എല്ലായിടത്തും പട്രോളിംഗ് നടത്തും.
335
00:59:31,760 --> 00:59:35,599
അവർ തുർക്കികളെ എവിടെ കണ്ടാലും നശിപ്പിക്കും.
336
00:59:35,880 --> 00:59:42,279
അതിനാൽ ഒരു തുർക്ക് അനറ്റോലിയയിൽ തുടരില്ല.
337
00:59:51,760 --> 00:59:56,639
ഫ്ലാറ്റിയസ് എന്ന മറ്റൊരു യൂണിറ്റ് ചക്രവർത്തി ഞങ്ങൾക്ക് അയയ്ക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ ?
338
01:00:00,520 --> 01:00:06,759
ഈ
യൂണിറ്റുമായി ഞങ്ങൾ സോഗൂട്ടിൽ പോയി അവിടെയുള്ള എല്ലാ തുർക്കികളെയും കൊല്ലും.
339
01:00:07,040 --> 01:00:11,679
കൂടാരമില്ലാത്തതുവരെ
ഒരു ആടും ഇടയനും അവശേഷിക്കുന്നു.
340
01:00:12,000 --> 01:00:14,719
ഫ്ലാറ്റിയസ് എന്താണ് നിങ്ങൾ കരുതുന്നത്?
341
01:00:15,240 --> 01:00:16,799
പരന്ന അവകാശമാണോ?
342
01:00:18,400 --> 01:00:20,519
പരന്ന അവകാശമാണോ?
343
01:00:23,160 --> 01:00:28,919
ഒരു കണ്ണിന് ഒരു കണ്ണ്, നിക്കോളാസ് പ്രായശ്ചിത്തം.
344
01:00:36,520 --> 01:00:39,559
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തേ, ഒരു കണ്ണിന് ഒരു കണ്ണ്.
345
01:00:49,040 --> 01:00:50,959
കണ്ണിനു കണ്ണ്.
346
01:00:56,640 --> 01:00:58,479
നിങ്ങളുടെ വാളുകൾ നേടുക.
347
01:00:58,840 --> 01:01:02,719
പ്രഭാത നമസ്കാരത്തിനുശേഷം ഞങ്ങൾ കുലുഖഹിസറിലേക്ക് പോകും .
348
01:01:02,940 --> 01:01:06,119
ഞങ്ങളുടെ രക്തസാക്ഷികളുടെ രക്തത്താൽ ഞങ്ങൾ കൈവശപ്പെടുത്തിയ കോട്ടയെ പരാജയപ്പെടുത്താൻ ...
349
01:01:06,200 --> 01:01:08,159
... വീണ്ടും നമ്മുടെ രക്തസാക്ഷികളുടെ ആത്മാക്കളിലേക്ക്.
350
01:01:08,160 --> 01:01:09,399
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, ഉസ്മാൻ.
351
01:01:09,520 --> 01:01:10,619
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
352
01:01:10,640 --> 01:01:13,275
കോട്ടയാണെന്ന് എർട്ടുഗ്രുൽ ബേ അറിഞ്ഞപ്പോൾ
353
01:01:13,299 --> 01:01:15,879
അത് വീണു, ഞങ്ങൾ
ഇത് വീണ്ടും കൈവശപ്പെടുത്തിയെന്നും അദ്ദേഹം കേട്ടു .
354
01:01:15,880 --> 01:01:18,639
അതിൽ ഞങ്ങൾ ലജ്ജിക്കുകയില്ല.
355
01:01:18,880 --> 01:01:20,079
നമുക്ക് പോകാം.
356
01:01:20,200 --> 01:01:23,599
കോട്ടയിലേക്ക് കടക്കുന്നത്
ബാംസി ബേ ഗോത്രത്തെ റെയ്ഡ് ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമല്ല.
357
01:01:37,880 --> 01:01:40,079
എന്റെ മകൻ സാവ്ജി.
358
01:01:44,520 --> 01:01:46,599
അതിനാൽ, ഇത് പറയുന്നത് ഇതാണ്.
359
01:01:48,160 --> 01:01:54,199
ഒരു കോട്ടയെ
റെയ്ഡ് ചെയ്യുന്നത് ഒരു ഗോത്രത്തെ റെയ്ഡ് ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമല്ലെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു .
360
01:01:54,680 --> 01:02:02,659
ഉസ്മാനോടൊപ്പം ഞങ്ങൾ ആ കോട്ട എടുത്തതിനുശേഷം എനിക്ക് ഇത് നന്നായി അറിയാം .
361
01:02:09,000 --> 01:02:11,279
ഇത് വ്യത്യസ്തമാണ്.
362
01:02:12,240 --> 01:02:13,639
കോട്ടയിൽ തടവുകാരുണ്ട്.
363
01:02:13,640 --> 01:02:16,079
അവരുടെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് നമ്മൾ ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ട്.
364
01:02:16,480 --> 01:02:22,399
സാവി ബേ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്,
നമ്മുടെ ബോധത്തിലേക്ക് മടങ്ങേണ്ടതുണ്ട്.
365
01:02:24,520 --> 01:02:28,679
നാളെ രാവിലെ മറ്റുള്ളവരുമായി ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കും.
366
01:02:33,560 --> 01:02:36,719
ഇത് ഒരു വലിയ ഉത്തരവാദിത്തമാണ്,
ഞങ്ങൾക്ക് അവരുടെ ഉപദേശം ആവശ്യമാണ്.
367
01:02:41,240 --> 01:02:44,599
ഞാൻ
രാവിലെ ആദ്യം കോട്ടയിലേക്ക് പോകും .
368
01:02:44,860 --> 01:02:45,860
ഉഥ്മാൻ.
369
01:02:45,920 --> 01:02:47,039
സഹോദരൻ.
370
01:02:49,600 --> 01:02:51,439
ഞാൻ ആൽപ്സിന്റെ തലവനാണ്, ഉസ്മാൻ.
371
01:03:10,520 --> 01:03:11,879
ഉഥ്മാൻ!
372
01:03:12,440 --> 01:03:13,679
ഉഥ്മാൻ!
373
01:04:05,960 --> 01:04:10,279
ഞങ്ങൾ
ജിഹാറ്റോ പ്രശ്നം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ അവർ കോട്ട പിടിച്ചു . നായ!
374
01:04:10,400 --> 01:04:12,559
അതിനാൽ അവർ അറിഞ്ഞു.
375
01:04:13,960 --> 01:04:16,039
ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്, ആഗ?
376
01:04:30,080 --> 01:04:31,599
ആൽപ്സ്!
377
01:04:35,560 --> 01:04:37,599
ഞാൻ ഒരു പിശക് കാണുന്നുണ്ടോ?
378
01:04:37,640 --> 01:04:40,639
അല്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുകയാണോ?
379
01:04:50,840 --> 01:04:53,359
ഞങ്ങളുടെ തടവുകാരെ ഞങ്ങൾ തിരികെ നൽകും.
380
01:04:54,280 --> 01:04:58,519
പുറജാതികളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ എടുത്ത സ്വർണം അവൻ കൊണ്ടുവന്നു.
381
01:04:59,320 --> 01:05:03,639
ബിപി
ആ വിജാതീയർക്ക് നാം പ്രതിഫലം നൽകുന്നതുപോലെ സ്വർണം നൽകുമോ ?
382
01:05:03,800 --> 01:05:08,759
ലോകത്തിലെ എല്ലാ നിധികളും ഞാൻ
ഒരു തുർക്കി ജീവിതത്തിന് നൽകും.
383
01:05:10,240 --> 01:05:11,879
എഫുള്ള ബേ.
384
01:05:12,160 --> 01:05:15,239
ചിന്തിക്കുന്നതിനുപകരം, നിങ്ങളുടെ വാളുകൾക്ക് മൂർച്ച കൂട്ടുക.
385
01:05:15,280 --> 01:05:16,719
ബിപി
386
01:05:17,120 --> 01:05:18,479
സാവി ബേയുടെ കാര്യമോ?
387
01:05:18,480 --> 01:05:21,239
നാളെ ഞങ്ങൾ കോട്ട തിരികെ നൽകുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു.
388
01:05:22,560 --> 01:05:24,439
എഫുള്ള ബേ.
389
01:05:25,840 --> 01:05:28,119
ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും അവസാനിപ്പിക്കില്ല.
390
01:05:29,160 --> 01:05:30,839
ഞങ്ങൾക്ക് അവകാശപ്പെട്ടത് ഞങ്ങൾ തിരിച്ചെടുക്കും.
391
01:05:30,840 --> 01:05:33,199
ദൈവം സന്നദ്ധനാകും.
392
01:05:33,320 --> 01:05:34,919
ഞങ്ങൾ പതാക ഉയർത്തും.
393
01:05:34,960 --> 01:05:36,919
ദൈവം സന്നദ്ധനാകും.
394
01:05:37,000 --> 01:05:39,319
ഞങ്ങൾ ധാരാളം കോട്ടകൾ കൈവശമാക്കും.
395
01:05:39,440 --> 01:05:41,319
അള്ളാഹു മഹാനാണ്!
396
01:05:41,440 --> 01:05:45,679
നാട്ടിൽ അച്ഛൻ ആർട്ട്ഗ്രെലിനെ കീഴടക്കി ...
397
01:05:46,280 --> 01:05:47,799
... ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ വീടുകൾ സ്ഥാപിക്കും.
398
01:05:47,840 --> 01:05:50,039
അള്ളാഹു മഹാനാണ്!
399
01:05:50,080 --> 01:05:51,799
പ്രിയ സഹോദരന്മാരേ!
400
01:05:52,600 --> 01:05:56,519
വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് വിജയം.
401
01:05:58,840 --> 01:06:03,079
വിധിയിലൂടെ
വാളെടുക്കുന്നവർക്ക് വിജയം ...
402
01:06:03,480 --> 01:06:07,959
... ഒപ്പം തോളോട് തോൾ ചേർന്ന് നടക്കുക.
403
01:06:10,880 --> 01:06:12,479
വിജയം ...
404
01:06:13,560 --> 01:06:17,719
...
മുഹമ്മദ് മുസ്തഫ നബിയുടെ പാതയിലൂടെ നടക്കുന്നവർക്ക് സമാധാനം.
405
01:06:18,280 --> 01:06:19,839
മുസ്ലീം തുർക്കികൾക്ക്.
406
01:06:19,920 --> 01:06:23,959
അള്ളാഹു മഹാനാണ്!
407
01:06:24,000 --> 01:06:25,279
ഇപ്പോൾ!
408
01:06:27,360 --> 01:06:28,839
വിജയിക്കാനുള്ള സമയം!
409
01:06:28,840 --> 01:06:33,119
അള്ളാഹു മഹാനാണ്!
410
01:06:39,040 --> 01:06:43,879
സഫ്സി ബേ.
നിങ്ങളുടെ അനുവാദമില്ലാതെ ഉസ്മാന് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ ?
411
01:06:44,520 --> 01:06:46,759
വിഷമിക്കേണ്ട, അർസ്ലാൻ ബേ.
412
01:06:46,800 --> 01:06:48,759
അത്തരമൊരു കാര്യം നടക്കില്ല.
413
01:06:50,520 --> 01:06:52,359
നിങ്ങൾ അത് പറയുന്നു, ശരിയല്ലേ?
414
01:06:52,400 --> 01:06:55,839
അത് സംഭവിച്ചിട്ടില്ലെന്ന മട്ടിലാണ് നിങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നത് , സവ്സി ബേ.
415
01:06:55,920 --> 01:06:58,039
അത് വീണ്ടും സംഭവിക്കുമെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു.
416
01:06:58,080 --> 01:07:01,519
ഈ കുട്ടി വീണ്ടും ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യും.
417
01:07:02,640 --> 01:07:04,159
അർസ്ലാൻ ബേ!
418
01:07:05,160 --> 01:07:10,559
എർട്ടുഗ്രുൽ ഗാസിയുടെ മകൻ ഉസ്മാൻ ബേയാണ് ഞാൻ കുട്ടിയെ പേരിട്ടത്.
419
01:07:11,600 --> 01:07:13,519
നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം തിരഞ്ഞെടുക്കുക.
420
01:07:15,960 --> 01:07:18,559
എല്ലാവരും പരിഭ്രാന്തരാണ്.
421
01:07:18,680 --> 01:07:22,399
ആർക്കും നെഗറ്റീവ് വാക്കുകൾ സഹിക്കാൻ കഴിയില്ല.
422
01:07:22,720 --> 01:07:25,879
അവരിൽ ഏറ്റവും മൂത്തവനാണ് നിങ്ങൾ. ശാന്തനാകൂ.
423
01:07:26,000 --> 01:07:28,359
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, ദുണ്ടാർ ബേ.
424
01:07:28,560 --> 01:07:34,519
എന്നാൽ
ഈ ഗോത്രത്തിലെ ഷെയ്ക്കുകളും യുവാക്കളും തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ല .
425
01:07:34,760 --> 01:07:37,119
എല്ലാം പരസ്പരം ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ്.
426
01:07:37,240 --> 01:07:40,079
സഫ്സി ബേ. നിങ്ങൾ ആൽപ്സിന്റെ തലവനാണ്.
427
01:07:40,160 --> 01:07:45,919
നിങ്ങൾ എത്രത്തോളം ഉസ്മാനെ പിന്തുടരും?
428
01:07:46,520 --> 01:07:48,639
ഇത് വ്യത്യസ്തമാണ്, അർസ്ലാൻ ബേ.
429
01:07:48,640 --> 01:07:51,759
അവൻ
ഇത്തവണ എന്റെ വചനം പാലിച്ചില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ അവന്റെ അസ്ഥികൾ ഒടിക്കും!
430
01:07:51,880 --> 01:07:53,799
ആ ദിവസങ്ങൾ പഴയതിൽ തുടരും.
431
01:07:53,880 --> 01:07:58,199
അവൻ അനുവാദമില്ലാതെ നടപടിയെടുക്കുന്നില്ല, അങ്ങനെ
ചെയ്താൽ അയാൾ അതിന് പണം നൽകും!
432
01:09:31,600 --> 01:09:35,139
അദ്ദേഹം ജനിച്ച് കാലങ്ങൾ കടന്നുപോയി ...
433
01:09:35,240 --> 01:09:38,439
പക്ഷെ അമ്മയുടെ പാൽ കുടിക്കാൻ അവന് കഴിഞ്ഞില്ല ...
434
01:09:41,800 --> 01:09:46,559
നിങ്ങൾ അവനെ വേദനിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ഒരു പാപമാണ്.
435
01:09:52,640 --> 01:09:53,919
ഇഗോൾ.
436
01:09:54,040 --> 01:09:56,999
ഇത് എന്താണ്? നിങ്ങൾ അവനെ പരിപാലിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞില്ലേ?
437
01:09:57,080 --> 01:10:01,759
നിങ്ങൾ അവനെ ജീവിക്കാൻ വളർത്തുമെന്ന് പറഞ്ഞിട്ടില്ലേ?
438
01:10:04,200 --> 01:10:08,759
നിങ്ങൾ എന്നെ ഐഗോൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഞാൻ എഗോളിനെ കൊന്നു
439
01:10:09,120 --> 01:10:11,479
എനിക്ക് ആവശ്യമില്ലാത്ത കുട്ടിയെ കൊല്ലാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
440
01:10:11,560 --> 01:10:14,479
മനസിലാക്കാൻ പ്രയാസമില്ലേ?
441
01:10:16,360 --> 01:10:19,479
ഞങ്ങളുടെ കരാറിനോട് നിങ്ങൾ വിശ്വസ്തരായി തുടരും.
442
01:10:36,480 --> 01:10:41,559
ആദ്യം, ഞാൻ ആരാണെന്ന് മറക്കരുത്.
443
01:10:43,120 --> 01:10:47,399
നിങ്ങളുടെ പിന്നിൽ ആരാണെന്ന് ഓർമ്മിക്കുക.
444
01:10:49,040 --> 01:10:52,639
നിങ്ങൾ ജീവിക്കാൻ വിട്ടുകൊടുത്തത് ഓർക്കുക.
445
01:10:53,920 --> 01:11:01,239
ഞാൻ എന്റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ പാലിക്കും, എന്നാൽ
മുമ്പ് ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല.
446
01:11:11,080 --> 01:11:14,319
നിങ്ങളോടൊപ്പം നിൽക്കുന്നവരോട് നിങ്ങളുടെ കോപം ശൂന്യമാക്കരുത് ...
447
01:11:16,320 --> 01:11:19,719
... എന്നാൽ നിങ്ങളോട് അന്യായം ചെയ്തവർക്കായി.
448
01:11:21,120 --> 01:11:24,479
ഈ കുട്ടിയെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് കുറ്റബോധവും മനസ്സാക്ഷിയും തോന്നരുത് .
449
01:11:24,680 --> 01:11:26,319
നീ എനിക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്തു.
450
01:11:26,560 --> 01:11:28,119
നീ എനിക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്തു.
451
01:11:29,160 --> 01:11:34,759
ഐഗുൽ,
എല്ലാം മാറ്റിവെക്കുക, അവൻ നിങ്ങളുടെ കുട്ടിയാണ്.
452
01:11:36,360 --> 01:11:39,960
അച്ഛൻ ഇടതുപക്ഷമാണെങ്കിലും ...
453
01:11:42,520 --> 01:11:44,599
... ഇത് എന്റെ കുട്ടിയല്ല.
454
01:11:48,040 --> 01:11:50,239
അവൻ എന്റെ കുട്ടിയല്ല.
455
01:13:07,680 --> 01:13:10,479
നിങ്ങളുടെ ഇംപാക്റ്റ് തിരയുന്നതിലൂടെ അത് കണ്ടെത്തുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
456
01:13:11,120 --> 01:13:14,159
നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച ട്രെയ്സുകൾ സ്പർശിക്കുക ...
457
01:13:15,360 --> 01:13:18,159
നിന്റെ മുഖം കാണാൻ ദൈവം എന്നെ അനുവദിക്കട്ടെ.
458
01:13:20,520 --> 01:13:24,439
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
459
01:13:30,960 --> 01:13:34,119
എനിക്ക് ചേരാവുന്ന ഒരു വിശുദ്ധ പര്യവേഷണം ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു .
460
01:13:34,520 --> 01:13:37,639
കഅബയിലേക്കുള്ള വഴിയിലെ മണലിൽ നടക്കുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു .
461
01:13:37,920 --> 01:13:42,119
നിങ്ങളുടെ
സുന്ദരമായ മുഖം എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ കാണുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു .
462
01:13:43,480 --> 01:13:47,399
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
463
01:13:56,960 --> 01:14:00,279
അലിയും ഹസ്സൻ ഹുസൈനും നിങ്ങളുടെ പ്രണയം നേടി.
464
01:14:00,440 --> 01:14:03,399
സ്നേഹം ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ട്,
അഭിനിവേശം നമ്മുടെ ആത്മാവിലാണ്.
465
01:14:03,840 --> 01:14:06,879
ഭാവിയിൽ ന്യായവിധി ദിവസം ...
466
01:14:08,080 --> 01:14:12,359
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
467
01:14:21,200 --> 01:14:24,359
എനിക്ക്
പേര് പറയാൻ കഴിയാത്ത ഒരിടത്ത് എനിക്ക് ആ സുഹൃത്തിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടു .
468
01:14:24,840 --> 01:14:28,039
സ്നേഹം ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ട്,
അഭിനിവേശം നമ്മുടെ ആത്മാവിലാണ്.
469
01:14:28,680 --> 01:14:31,839
ഭാവിയിൽ ന്യായവിധി ദിവസം ...
470
01:14:34,680 --> 01:14:39,159
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
471
01:14:46,000 --> 01:14:48,999
യൂനുസ് എല്ലായിടത്തും നിങ്ങളുടെ പേരിനെ പ്രശംസിക്കുന്നു.
472
01:14:50,160 --> 01:14:53,279
നിങ്ങൾ എല്ലാ ഹൃദയത്തോടെയും സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്നു.
473
01:14:53,680 --> 01:14:56,839
വിചിത്രമായ ഒരു രാജ്യത്ത് കരയുന്നു.
474
01:14:57,320 --> 01:15:01,879
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
475
01:15:03,720 --> 01:15:07,599
മുഹമ്മദ്, അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കട്ടെ, എന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
476
01:15:58,960 --> 01:16:02,239
നിങ്ങൾ
ആരാണ്, ഈ ദേശങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് ?
477
01:16:02,440 --> 01:16:06,399
ഇത്, ഇവിടെ എർട്ടുഗ്രുൽ ബേയുടേതാണ്.
478
01:16:07,640 --> 01:16:11,599
എന്നോട് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആരാണ്?
479
01:16:13,680 --> 01:16:16,399
ഇപ്പോൾ സമയമായി.
480
01:16:17,320 --> 01:16:18,620
ഇപ്പോൾ...
481
01:16:19,600 --> 01:16:25,399
... ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കും.
482
01:16:30,480 --> 01:16:31,959
വരൂ!
483
01:17:45,880 --> 01:17:47,059
ഹലോ.
484
01:17:47,140 --> 01:17:48,739
സമാധാനം, കരുണ, ദൈവാനുഗ്രഹം.
485
01:17:56,840 --> 01:17:59,359
എന്റെ സഹോദരൻ ഒത്മാൻ എവിടെ?
486
01:18:09,200 --> 01:18:11,399
ആരെങ്കിലും കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
487
01:18:15,240 --> 01:18:19,239
മകനേ, വിഷമിക്കേണ്ട. ഒരു കാരണമുണ്ട്.
488
01:18:19,920 --> 01:18:23,359
അവൻ എവിടെയായിരുന്നാലും പങ്കെടുക്കും.
489
01:18:24,520 --> 01:18:27,239
ഇല്ല അമ്മാവൻ. അവൻ വരില്ല.
490
01:18:27,680 --> 01:18:30,879
ഞങ്ങൾക്ക് പുതിയ പ്രശ്നങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ അവൻ കുതിരപ്പുറത്തു കയറുന്നു .
491
01:18:37,800 --> 01:18:41,199
തീർച്ചയായും അല്ല സഹോദരാ.
നമുക്ക് അവനുവേണ്ടി കാത്തിരിക്കാം.
492
01:18:41,280 --> 01:18:45,319
അദ്ദേഹം കുലുക്കഹിസറിലേക്ക് പോയാൽ
അയാൾ അതിന് പണം നൽകും.
493
01:18:47,640 --> 01:18:49,119
കനത്ത വില നൽകുക.
494
01:18:57,240 --> 01:18:59,199
തുർക്കികൾ വരുന്നു!
495
01:19:14,480 --> 01:19:16,119
ഗേറ്റ് തുറക്കുക!
496
01:19:17,800 --> 01:19:20,759
ഇബ്നു എർതുരുൽ, ഉസ്മാൻ ഇവിടെ.
497
01:19:21,560 --> 01:19:25,279
അവർ തങ്ങളുടെ കോട്ട വീണ്ടെടുക്കാൻ വന്നു.
മൂന്ന് ആളുകളുമായി.
498
01:19:26,160 --> 01:19:28,359
ചിരിക്കുക, ചൂഷണം.
499
01:19:32,040 --> 01:19:33,279
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കാണും.
500
01:19:33,840 --> 01:19:35,679
മൂന്ന് പേരുടെ സൈന്യം.
501
01:19:59,560 --> 01:20:02,842
ആരാണ് സൃഷ്ടിച്ചത്, ആരാണ് നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെ വിശ്വാസത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നത്
502
01:20:02,866 --> 01:20:06,639
സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തിൽ 99 പേരുകളുണ്ട്.
503
01:20:12,800 --> 01:20:14,119
ബയേസ്!
504
01:20:15,720 --> 01:20:19,279
ഈ കൗൺസിലിൽ,
രണ്ട് പ്രശ്നങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് അവതരിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു .
505
01:20:20,560 --> 01:20:25,919
ഒന്നാമതായി,
കോട്ടയിൽ കുടുങ്ങിയ മുസ്ലീം ആത്മാക്കളുടെ പ്രശ്നമുണ്ട് .
506
01:20:27,800 --> 01:20:30,919
നിക്കോള അവർക്ക് സ്വർണം ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം.
507
01:20:31,560 --> 01:20:36,359
ദൈവം സന്നദ്ധനാണ്, അവൻ അത് ചെയ്യുന്നു,
നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ രക്ഷിക്കാൻ നമുക്ക് പണം നൽകാം.
508
01:20:42,960 --> 01:20:47,319
ഒരുപക്ഷേ
ആ പാവപ്പെട്ട ആത്മാക്കൾ ഇതിനകം രക്തസാക്ഷികളായിരിക്കാം .
509
01:20:47,520 --> 01:20:49,439
ദൈവം വിലക്കുക സഹോദരാ.
510
01:20:50,360 --> 01:20:54,199
എന്നിരുന്നാലും, ഇതും കടുത്ത സാധ്യതയാണ്.
511
01:21:02,120 --> 01:21:04,839
ഇതിനെ കുറിച്ചു താങ്കൾ എന്ത് കരുതുന്നു?
512
01:21:04,920 --> 01:21:08,959
ഒരു
ദൂതനെ അയച്ച് ഞങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെ അവിടെ നിന്ന് കൊണ്ടുപോകേണ്ട ആവശ്യമില്ലേ ?
513
01:21:09,040 --> 01:21:10,959
ഞങ്ങൾ ഒരു കരാറിലെത്തിയാലും ...
514
01:21:10,960 --> 01:21:14,519
ഇതിനർത്ഥം നിക്കോള
തന്റെ വാക്ക് സാഫ് ബേ നിലനിർത്തും എന്നല്ല .
515
01:21:14,880 --> 01:21:19,919
എന്റെ മരുമകൻ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
നിക്കോള വിശ്വസനീയമല്ലാത്ത ഒരു മനുഷ്യനാണ്.
516
01:21:20,640 --> 01:21:28,559
നിക്കോളയാണ് പിശാച്.
അതിന്റെ ഉറുമ്പുകൾ പറിച്ചെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്.
517
01:21:32,040 --> 01:21:34,119
ബയേസ്, ഇതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്?
518
01:21:34,480 --> 01:21:37,919
ആൽപിന്റെ തീരുമാനം
ഈ അവധിദിനത്തിൽ നിന്നാണെങ്കിൽ ...
519
01:21:38,040 --> 01:21:41,679
...
ഒരു സൈനികനെ എങ്ങനെ അയയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് നമ്മൾ സംസാരിക്കേണ്ടതുണ്ട് ...
520
01:21:41,680 --> 01:21:44,239
... ഏത് ഗേറ്റും തടയും.
521
01:21:48,720 --> 01:21:50,319
ബിപി
522
01:21:50,480 --> 01:21:53,559
ശത്രുവിനെ എങ്ങനെ പരാജയപ്പെടുത്താം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് നമ്മൾ സംസാരിക്കണം ...
523
01:21:53,640 --> 01:21:59,439
...
വിശ്വാസികളല്ലാത്തവരുമായി ഉണ്ടാക്കിയ കരാറിനെ ആശ്രയിച്ച് ഇവിടെ ഇരിക്കുക.
524
01:22:05,160 --> 01:22:09,559
നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ
സ്വർണ്ണത്താൽ രക്ഷിക്കണമെങ്കിൽ നമുക്ക് അങ്ങനെ ചെയ്യാം.
525
01:22:11,080 --> 01:22:12,919
എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ കോട്ട എടുക്കുന്നത്?
526
01:22:13,800 --> 01:22:15,279
ഞങ്ങൾ തയ്യാറാകുമ്പോൾ.
527
01:22:16,720 --> 01:22:21,879
ഈ
അവധിക്കാലത്തിന്റെ ഭാഗമല്ലാത്ത എന്റെ സഹോദരൻ തയ്യാറാകാത്ത എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ.
528
01:23:07,480 --> 01:23:08,759
ഇഗോൾ.
529
01:23:11,080 --> 01:23:12,939
ഇവിടെ താമസിക്കും.
530
01:23:12,960 --> 01:23:13,999
അവനെ എടുക്കുക.
531
01:23:16,080 --> 01:23:18,679
ഐഗോൾ, എടുക്കുക. വരിക.
532
01:23:19,880 --> 01:23:21,799
ഇത് ധാർഷ്ട്യത്തോടെ ശരിയായ സമയമല്ല.
533
01:23:21,800 --> 01:23:24,199
അവനെ മുത്തച്ഛന്റെ അടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുക.
534
01:23:24,320 --> 01:23:26,479
അയാൾ തന്റെ മകളുടെ മകൻ എലിസറിനെ പരിപാലിക്കണം.
535
01:23:26,640 --> 01:23:29,439
അദ്ദേഹത്തിന് ഹൃദയാഘാതം ഉണ്ടാകണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?
536
01:23:29,760 --> 01:23:33,319
ഈ ലോകത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഉള്ള ഏക വ്യക്തി നിങ്ങളുടെ പിതാവാണ് .
537
01:23:33,840 --> 01:23:35,639
വരൂ. ധാർഷ്ട്യം കാണിക്കരുത്.
538
01:23:35,720 --> 01:23:37,679
കൃത്യസമയത്ത് അദ്ദേഹം അത് തീർച്ചയായും പഠിക്കും.
539
01:23:37,720 --> 01:23:40,119
വരിക. പിടിക്കുക.
540
01:23:50,400 --> 01:23:53,519
നൽകുക. വരൂ. വരിക.
541
01:23:54,400 --> 01:23:56,319
കൂടാരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തിറങ്ങരുത്.
542
01:24:12,320 --> 01:24:13,399
മുകളിൽ!
543
01:24:17,320 --> 01:24:20,439
ഉസ്മാൻ
കോട്ടയിലേക്ക് പോയി എന്ന് ആളുകൾ പറയുന്നു , ഇത് ശരിയാണോ?
544
01:24:23,800 --> 01:24:25,439
പാലാ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു.
545
01:24:28,000 --> 01:24:31,319
ഉസ്മാൻ എവിടെപ്പോയി എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.
546
01:24:31,880 --> 01:24:33,359
നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു.
547
01:24:33,440 --> 01:24:36,119
ഇല്ല. ഞാനും ഇല്ല.
548
01:24:37,400 --> 01:24:43,519
പക്ഷേ, ഉസ്മാൻ ഈ
രീതിയിൽ അപ്രത്യക്ഷമാകുമ്പോഴെല്ലാം അവൻ ഞങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം .
549
01:24:43,600 --> 01:24:46,279
ഹത്തൽ ഖത്തുൻ, നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്?
550
01:24:47,320 --> 01:24:51,199
പാലാ, നിനക്ക് വളരെ വേഗം ഭ്രാന്താണ്.
551
01:24:53,400 --> 01:24:55,719
പാലയിലെ ബേ കൂടാരത്തിലാണ് ഞാൻ വളർന്നത്.
552
01:24:55,720 --> 01:24:58,959
അതനുസരിച്ച് സംസാരിക്കാൻ എനിക്കറിയാം.
553
01:24:59,200 --> 01:25:03,039
ഇപ്പോൾ ഞാൻ പറയുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കൂ.
554
01:25:03,480 --> 01:25:04,999
സിൽക്കൺ അന്ന.
555
01:25:06,920 --> 01:25:08,119
മുകളിൽ.
556
01:25:18,120 --> 01:25:19,359
എന്റെ സുന്ദരിയായ പെൺകുട്ടി.
557
01:25:22,320 --> 01:25:28,439
നിങ്ങൾ
മലകളിലും താഴ്വരകളിലും അലഞ്ഞുതിരിയുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു .
558
01:25:28,560 --> 01:25:30,519
ഇത് നിങ്ങൾക്ക് അനുയോജ്യമല്ലെന്ന് എനിക്ക് പറയാനാവില്ല.
559
01:25:33,400 --> 01:25:36,559
ഫാൻസി വാക്കുകൾക്ക് എനിക്ക് സമയമില്ല.
560
01:25:36,960 --> 01:25:41,919
എന്നാൽ നിങ്ങൾ
ഓർത്തിരിക്കേണ്ട ചില കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും .
561
01:25:45,160 --> 01:25:47,399
ഞങ്ങൾ ബായിയുടെ കൂടാരത്തിൽ വളർന്നില്ല.
562
01:25:47,480 --> 01:25:49,339
പീഠഭൂമിയിൽ സൂര്യന്റെ തീ ഞങ്ങൾക്ക് അനുഭവപ്പെട്ടു ...
563
01:25:49,340 --> 01:25:51,159
... ശൈത്യകാലത്ത് ഞങ്ങളുടെ കൂടാരങ്ങളിൽ ഞങ്ങൾക്ക് തണുപ്പ് വന്നു.
564
01:25:51,160 --> 01:25:55,079
ആവശ്യമുള്ളപ്പോൾ ഞങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്തു, പിന്നെ കഴിച്ചു.
565
01:25:59,400 --> 01:26:02,559
ഇപ്പോൾ, പ്രധാന കാര്യം അതാണ് ...
566
01:26:06,200 --> 01:26:12,719
ഈ ഗോത്രത്തിൽ, എല്ലാ
പർവതങ്ങളും എർതുരുൽ ബേയുടെ ആഭിമുഖ്യത്തിൽ ഉള്ളതുപോലെ ...
567
01:26:13,080 --> 01:26:20,519
... ഈ ഗോത്രത്തിലെ ഓരോ ഖാത്തൂനും
എന്റെ സംരക്ഷണയിലാണ്. അതു മറക്കരുത്.
568
01:26:32,840 --> 01:26:35,519
ബേ എവിടെ?
569
01:26:35,640 --> 01:26:37,439
അവർ പെരുന്നാളിൽ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.
570
01:26:37,640 --> 01:26:41,919
കൊള്ളാം,
ഈദ് അവസാനിച്ചതിന് ശേഷം ഞാൻ ഒത്മാനെ കാണും .
571
01:27:43,280 --> 01:27:45,919
ഞങ്ങൾ വീണ്ടും കണ്ടുമുട്ടി, രണ്ട് വിഭാഗങ്ങൾ.
572
01:27:48,200 --> 01:27:50,919
ഫ്ലാറ്റിയസ്, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് എത്രത്തോളം നല്ലതാണ്.
573
01:28:04,800 --> 01:28:08,719
ഉസ്മാൻ, ചർച്ചകൾക്കുള്ള സമയം അവസാനിച്ചുവെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല .
574
01:28:11,360 --> 01:28:14,199
വർഷ ചർച്ചകൾ.
575
01:28:16,920 --> 01:28:19,639
അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക്
ആയുധങ്ങളുമായി അവിടെ പോകാൻ കഴിയില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം .
576
01:28:22,640 --> 01:28:23,879
നല്ലത്.
577
01:29:20,240 --> 01:29:21,679
ഉഥ്മാൻ.
578
01:29:34,920 --> 01:29:36,999
അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഉഥ്മാൻ ആണ്.
579
01:29:40,440 --> 01:29:42,319
ഷെപ്പേർഡ് ആട് ഉസ്മാൻ.
580
01:29:42,880 --> 01:29:45,759
നിങ്ങൾ ഒരു കന്നുകാലിക്കൂട്ടമായ ആടുകളായിരിക്കണം.
581
01:29:55,960 --> 01:30:01,519
നിങ്ങൾ ഒരു ഇടയനാകുമ്പോൾ,
നിങ്ങൾ കാണുന്ന എല്ലാവരും ആടാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു .
582
01:30:01,880 --> 01:30:06,679
നിങ്ങൾ
ഒരു ആട്ടിൻകൂട്ടമായിരിക്കുമ്പോൾ, എല്ലാവരും ഒരു ഇടയനാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു.
583
01:30:15,880 --> 01:30:21,239
എന്റെ വിശുദ്ധ നാട്ടിൽ ഞാൻ മുടിയും തൂവലും കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച കൂടാരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് പര്യാപ്തമല്ലേ?
584
01:30:21,600 --> 01:30:26,319
നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം അറിയാതെ ഒരു കോട്ട കൈവശപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ശ്രമിച്ചത് പര്യാപ്തമല്ലേ ?
585
01:30:26,480 --> 01:30:28,719
അല്ലാഹുവിന്റെ സഹായത്തോടെ ഞങ്ങൾ തുറന്നു.
586
01:30:28,760 --> 01:30:31,759
എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് അധികനേരം സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയില്ല, ഉസ്മാൻ.
587
01:30:40,000 --> 01:30:42,399
ഞങ്ങൾ പ്രയാസങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
588
01:30:44,840 --> 01:30:49,159
ഇതെല്ലാം എന്താണ്? നിങ്ങളുടെ കൂടാരങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ?
589
01:31:11,520 --> 01:31:13,999
ബന്ദികളെ തിരിച്ചെടുക്കാൻ.
590
01:31:16,640 --> 01:31:20,599
നിങ്ങൾ
ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിച്ച സ്വർണ്ണത്തിനായി തടവുകാരെ കൈമാറുമോ?
591
01:31:24,280 --> 01:31:26,959
ഞാൻ ഈ കോട്ടയെ എന്റെ വാളുകൊണ്ട് കീഴടക്കി.
592
01:31:29,720 --> 01:31:31,799
നിങ്ങൾ ചെയ്തതുപോലെ ഞാൻ അത് മോഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല.
593
01:31:33,480 --> 01:31:35,119
എനിക്ക് ഒന്ന് നോക്കാം.
594
01:31:35,720 --> 01:31:37,279
നീ അല്ല.
595
01:31:37,760 --> 01:31:39,159
സൈനികൻ.
596
01:31:42,440 --> 01:31:45,239
എനിക്ക് മുൻകരുതലുകൾ ഇഷ്ടമാണ്.
597
01:32:08,840 --> 01:32:14,119
എനിക്ക് തെറ്റില്ല, ഇതാണ് റോമിന്റെ സ്വർണം.
598
01:32:16,080 --> 01:32:19,719
ഈ സ്വർണ്ണത്തിന് ലോകമെമ്പാടും മൂല്യമുണ്ട്
.
599
01:32:20,120 --> 01:32:25,639
നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ബാർബരന്മാർ പോലും ഈ സ്വർണം ഉപയോഗിക്കുന്നു.
600
01:32:43,120 --> 01:32:45,919
ഞാൻ സ്വർണ്ണത്തെ കാര്യമാക്കുന്നില്ല, ഉസ്മാൻ.
601
01:32:48,200 --> 01:32:51,359
അതിനാൽ കച്ചവടമുണ്ടാകില്ല.
602
01:32:56,440 --> 01:32:59,839
ഞാൻ നിങ്ങളെ ആൽപ്സ് പൂർത്തിയാക്കാം ...
603
01:33:00,000 --> 01:33:04,799
തീർച്ചയായും, ഓരോ തുർക്കിയും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു.
604
01:33:23,120 --> 01:33:24,679
ദൈവത്തെ ജീവിക്കുക.
605
01:34:07,360 --> 01:34:09,639
ഇബ്നു ഉസ്മാൻ ഗാസി ആർട്ട്ഗ്രെൽ.
606
01:34:16,200 --> 01:34:19,159
ഞാൻ എന്റെ വാൾ ഉപേക്ഷിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല ..
607
01:34:19,400 --> 01:34:21,719
... അല്ലെങ്കിൽ എന്റെ സഹോദരന്മാർ.
608
01:34:38,880 --> 01:34:40,559
ഇപ്പോൾ...
609
01:34:41,480 --> 01:34:43,679
തടവുകാരെ പോകട്ടെ.
610
01:34:47,000 --> 01:34:48,879
അഥവാ...
611
01:34:49,560 --> 01:34:52,679
... ഞാൻ ഈ തൊണ്ട തൊണ്ട മുറിക്കും.
612
01:34:54,600 --> 01:34:57,279
ഇല്ല, നിക്കോള. അരുത്.
613
01:35:17,480 --> 01:35:20,119
ഉസ്മാൻ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക.
614
01:35:22,000 --> 01:35:26,639
ഇതുപോലെ കോട്ടയിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകാമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ ?
615
01:35:27,040 --> 01:35:32,959
ആട്ടിൻകുട്ടിയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ചെന്നായയെപ്പോലെ ഞാൻ ഇവിടെ പോകും.
616
01:35:44,440 --> 01:35:45,959
ഇപ്പോൾ...
617
01:35:47,120 --> 01:35:49,599
എനിക്ക് ഗേറ്റിൽ തടവുകാരെ വേണം ...
618
01:35:52,360 --> 01:35:54,919
... അല്ലെങ്കിൽ ഫ്ലാറ്റിയോസിനോട് വിട പറയുക.
619
01:36:01,960 --> 01:36:04,719
മതഭ്രാന്തന്മാർ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരരുത്.
620
01:36:06,600 --> 01:36:09,359
തുടരുക, കുംഭകോണം!
621
01:36:10,840 --> 01:36:13,679
നിങ്ങൾ ഉസ്മാൻ ഗാസി ആർട്ട്ഗ്രെലിന്റെ മകനാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.
622
01:36:13,800 --> 01:36:16,639
ഞങ്ങൾ ജീവനോടെ പുറത്തുവന്നാൽ, ഞാൻ ഫ്ലാറ്റിയോസിനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
623
01:36:22,200 --> 01:36:23,839
അവൻ പറയുന്നതുപോലെ ചെയ്യുക.
624
01:36:26,160 --> 01:36:28,799
ഇല്ല, നിക്കോള! ഇല്ല!
625
01:36:30,160 --> 01:36:31,279
ഇല്ല!
626
01:36:32,880 --> 01:36:34,679
തടവുകാരെ മോചിപ്പിക്കുക.
627
01:36:34,680 --> 01:36:37,879
ഇല്ല, നിക്കോള! ഇല്ല! ഇല്ല!
628
01:36:39,800 --> 01:36:40,879
ഇല്ല!
629
01:36:54,280 --> 01:36:57,039
എന്നെ കൊല്ലാൻ അനുവദിക്കരുത്, ഉഥ്മാൻ.
630
01:36:58,040 --> 01:36:59,399
അരുത്.
631
01:37:01,040 --> 01:37:02,599
വരിക.
632
01:37:12,600 --> 01:37:14,159
സൈനികൻ!
633
01:37:20,160 --> 01:37:24,039
ഉസ്മാനെ
പുറത്തേക്കിറങ്ങുമ്പോൾ തന്നെ കൊല്ലുന്ന ഒരു വില്ലാളിയെ എനിക്ക് വേണം ...
634
01:37:24,200 --> 01:37:27,519
... ഫ്ലാറ്റിയോസിന് കേടുപാടുകൾ വരുത്താതെ. പുറത്തുപോകുക!
635
01:37:34,120 --> 01:37:36,599
കടയുടമകൾ
ദൈവത്തെ അധികം ചെയ്തില്ല , ബൈ.
636
01:37:36,600 --> 01:37:41,479
ഞങ്ങൾക്ക് കുലുക്കഹിസർ ലഭിച്ചപ്പോൾ
, ഞങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു മാർക്കറ്റ് ഉണ്ടായിരുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
637
01:37:41,720 --> 01:37:44,479
അപ്പോൾ സ്റ്റോർ ഉടമകൾ എന്തു ചെയ്യും?
638
01:37:46,440 --> 01:37:49,679
പോട്ടർ, നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയണമെങ്കിൽ ...
639
01:37:49,960 --> 01:37:53,639
...
ക്ലാൻ സർജനെ സഹായിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും പറയുക .
640
01:37:54,280 --> 01:37:58,039
പണത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാനുള്ള സമയമല്ല ഇത്.
641
01:38:02,440 --> 01:38:04,199
എനിക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ കഴിയുമോ?
642
01:38:04,480 --> 01:38:05,719
വരൂ.
643
01:38:14,760 --> 01:38:17,119
ഇത് പ്രധാനമായിരിക്കണം, പേ സിംഗർ.
644
01:38:17,320 --> 01:38:19,319
ഞങ്ങളുടെ സ്ക outs ട്ടുകളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു വാക്ക് ഉണ്ട്.
645
01:38:20,720 --> 01:38:25,239
ഉസ്മാൻ ബേയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ പർവതങ്ങളും
കൊളുക്കിഹാസറിലേക്ക് പോകുന്നു.
646
01:38:42,120 --> 01:38:45,559
അവൻ ഇത് ചെയ്യുമെന്ന് എനിക്കറിയാം. എനിക്കറിയാം.
647
01:38:45,760 --> 01:38:49,359
ഇത് സംഭവിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.
ഈ വ്യക്തിക്കായി ഞാൻ എന്തുചെയ്യണം?
648
01:38:49,560 --> 01:38:52,359
ഇത് നിങ്ങൾ നിർമ്മിച്ച രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
649
01:38:52,800 --> 01:38:55,199
അങ്കിൾ, സഹോദരാ ...
650
01:38:55,960 --> 01:38:59,479
അവനോട് പറയുന്നത് എന്റെ അവകാശമല്ലേ?
651
01:39:01,680 --> 01:39:02,919
ഉഥ്മാൻ ...
652
01:39:07,520 --> 01:39:08,999
ദൈവമേ...
653
01:39:12,160 --> 01:39:17,199
ഉസ്മാൻ കൊളുക്കിഹാസർ കോട്ടയിലേക്ക് പോയെങ്കിൽ ...
654
01:39:19,640 --> 01:39:24,079
... അവൻ തന്നെ
കീഴടക്കിയ കോട്ടയുടെ സ്ഥാനം കാണാൻ അദ്ദേഹം അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കണം.
655
01:39:26,440 --> 01:39:32,839
ഞങ്ങൾ ഇവിടെ കൈയ്യിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ
, പണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു സംസാരം കേൾക്കുന്നു ...
656
01:39:33,840 --> 01:39:36,799
... ഒത്മാൻ ശ്രമിച്ചാൽ ...
657
01:39:36,800 --> 01:39:41,919
...
ദൈവത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഈ ശ്രമം മതത്തിനുവേണ്ടിയാണ്!
658
01:39:52,200 --> 01:40:00,139
തുർക്കിയെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാൻ പോകുന്ന ധീരനെ ആരാണ് ഇപ്പോൾ കൊണ്ടുവരുന്നത്?
659
01:40:01,680 --> 01:40:03,479
ആരാണ് ചെയ്യുന്നത്?
660
01:40:05,800 --> 01:40:10,399
ആൽപ്സ് സാവേജ് ബേയുടെ തലവനായ എർതുഗ്രുൽ ഗാസിയുടെ മകൻ !
661
01:40:11,040 --> 01:40:16,999
അവൻ തന്റെ സഹോദരനെയും രക്തത്തെയും നിരത്തിലിറക്കും!
662
01:40:18,480 --> 01:40:20,919
ഇടപെടാൻ ശ്രമിക്കരുത്.
663
01:40:59,400 --> 01:41:00,519
ഉസ്മാൻ ബേ!
664
01:41:01,000 --> 01:41:02,119
ദൈവത്തിനു നന്ദി!
665
01:41:03,800 --> 01:41:04,919
ഉസ്മാൻ ബേ!
666
01:41:05,080 --> 01:41:06,319
ഉസ്മാൻ ബേ ഇവിടെയുണ്ട്!
667
01:41:07,960 --> 01:41:09,439
ദൈവത്തിനു നന്ദി!
668
01:41:20,840 --> 01:41:22,039
ഫ്ലാറ്റസ്.
669
01:41:33,480 --> 01:41:35,039
ഉസ്മാൻ ബേ!
670
01:41:45,880 --> 01:41:47,479
ഫ്ലാറ്റസ്.
671
01:41:56,920 --> 01:41:58,119
ആൽപ്സ്!
672
01:42:00,800 --> 01:42:01,999
ആൽപ്സ്!
673
01:42:05,960 --> 01:42:11,479
ഞാൻ മറ്റൊരു നീക്കം നടത്തുകയാണെങ്കിൽ
, ഞാൻ ഫ്ലാറ്റിയസിനെ കൊല്ലും.
674
01:42:47,440 --> 01:42:49,559
ഗേറ്റ് തുറക്കുക!
675
01:42:51,760 --> 01:42:52,919
തിരക്കിൽ!
676
01:42:55,640 --> 01:42:57,599
ഗേറ്റ് തുറക്കുക.
677
01:43:02,720 --> 01:43:04,559
ഉസ്മാൻ ബേ!
678
01:43:06,760 --> 01:43:08,919
നിങ്ങളുടെ വാഗ്ദാനം പാലിക്കുക.
679
01:43:09,480 --> 01:43:11,039
വ്ലാഷ്യസ് പോകട്ടെ.
680
01:43:11,280 --> 01:43:13,919
പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ ഞാൻ അത് മടക്കിനൽകും.
681
01:43:15,040 --> 01:43:17,519
ആട് കന്നുകാലി എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് നോക്കൂ.
682
01:43:23,320 --> 01:43:25,759
ഒരു ആട് കന്നുകാലി എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് കാണുക.
683
01:43:27,680 --> 01:43:29,039
ഗേറ്റുകൾ തുറക്കുക.
684
01:43:29,120 --> 01:43:30,559
ഷൂട്ടർമാർ!
685
01:43:32,680 --> 01:43:35,999
അവർ വ്ലേഷ്യസിനെ പോകാൻ അനുവദിച്ചില്ലെങ്കിൽ
, എല്ലാവരെയും വെടിവയ്ക്കുക.
686
01:43:43,960 --> 01:43:45,119
ആൽപ്സ്.
687
01:43:45,440 --> 01:43:46,759
വരൂ.
688
01:43:46,840 --> 01:43:48,719
സഹോദരന്മാരേ, നമുക്ക് പോകാം.
689
01:43:48,840 --> 01:43:49,959
നമുക്ക് പോകാം.
690
01:44:00,960 --> 01:44:02,679
ഗേറ്റ് അടയ്ക്കുക.
691
01:44:02,800 --> 01:44:04,999
നിങ്ങളുടെ വാഗ്ദാനം പാലിക്കുക.
692
01:44:05,800 --> 01:44:07,599
വ്ലാഷ്യസ് പോകട്ടെ.
693
01:44:11,320 --> 01:44:12,679
വാതിലുകൾ അടയ്ക്കുക!
694
01:44:29,480 --> 01:44:31,319
അവിദഗ്ദ്ധരായ പുരുഷന്മാരേ.
695
01:44:31,680 --> 01:44:33,359
വിഡ് s ികൾ!
696
01:44:35,840 --> 01:44:37,559
അവിദഗ്ദ്ധരായ പുരുഷന്മാരേ!
697
01:44:37,880 --> 01:44:39,559
വിഡ് ots ികൾ!
698
01:44:54,000 --> 01:44:57,239
സിൽക്കൺ ഹട്ടണിലേക്ക് സ്വാഗതം
699
01:44:57,640 --> 01:44:59,679
നന്ദി, ബാംസി ബായ്.
700
01:44:59,960 --> 01:45:04,879
നിങ്ങളുടെ കടമ
ഞങ്ങളേക്കാൾ ബുദ്ധിമുട്ടായിരുന്നു . ദൈവം നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
701
01:45:06,200 --> 01:45:09,159
യഥാർത്ഥ വെല്ലുവിളി ഇപ്പോൾ ആരംഭിക്കും.
702
01:45:10,240 --> 01:45:14,039
നിങ്ങളുടെ ആർട്ട്ഗ്രെൽ എങ്ങനെയുണ്ട്?
അവന്റെ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് എന്നോട് പറയുക.
703
01:45:14,920 --> 01:45:17,879
ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കണം, സിൽക്കൺ ഹത്തുൻ.
704
01:45:18,200 --> 01:45:23,319
ദൈവസന്നിധിയിൽ നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതുപോലെ പ്രത്യാശയുണ്ട്.
705
01:45:24,400 --> 01:45:26,679
ഓ ആർട്ട്ഗ്രെൽ ബേ ...
706
01:45:27,880 --> 01:45:30,959
ഉസ്മാൻ കോട്ടയിലേക്ക് പോയോ?
707
01:45:31,040 --> 01:45:32,679
അതെ അത് ശരിയാണ്.
708
01:45:32,920 --> 01:45:36,559
ഇപ്പോൾ അവന്റെ സഹോദരൻ അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
709
01:45:37,880 --> 01:45:42,639
എന്തിനാണ് ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടത്?
അയാൾക്ക് ബോധം വരണം.
710
01:45:43,160 --> 01:45:44,599
വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല.
711
01:45:44,600 --> 01:45:46,959
അത് അത്ര എളുപ്പമല്ല.
712
01:45:46,960 --> 01:45:50,879
അവർ തീരുമാനിച്ചത് ഞാൻ പഠിക്കും.
713
01:45:51,000 --> 01:45:52,399
ഞാൻ നിന്നോടൊപ്പം വരും.
714
01:45:52,520 --> 01:45:54,559
യെവ്സ് അല്ലാഹ്, സിൽക്കൺ ഹത്തുൻ.
715
01:45:54,960 --> 01:45:56,079
നമുക്ക് പോകാം.
716
01:46:10,360 --> 01:46:11,539
ഓ ഹീലർ.
717
01:46:13,360 --> 01:46:14,559
ഓ ഹീലർ.
718
01:46:20,080 --> 01:46:21,239
ഫ്ലാറ്റിയോസ് തിരിച്ചെത്തി.
719
01:46:21,240 --> 01:46:22,799
ഗേറ്റുകൾ തുറക്കുക.
720
01:46:46,720 --> 01:46:48,319
അവർ പോയോ?
721
01:46:54,000 --> 01:46:59,679
റോമൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് വ്യക്തമാണ് ...
722
01:47:01,760 --> 01:47:04,679
... അദ്ദേഹം
ഇതുപോലുള്ള ഒരു അവസ്ഥയിലായ ശേഷം , നിക്കോള.
723
01:47:14,440 --> 01:47:17,239
നിങ്ങൾ ആത്മഹത്യ ചെയ്യുമോ?
724
01:47:26,160 --> 01:47:28,879
ഫ്ലാറ്റിയസ്, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ മരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു?
725
01:47:31,000 --> 01:47:33,559
.
726
01:48:05,240 --> 01:48:07,959
ഫ്ലാറ്റിയസ്, റോമിന്റെ കുലീന മകൻ.
727
01:48:08,040 --> 01:48:12,639
നിങ്ങളുടെ തെറ്റിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങൾ മരിക്കാൻ തയ്യാറാണോ ?
728
01:48:14,120 --> 01:48:16,119
ഞാൻ തയാറാണ്.
729
01:48:33,160 --> 01:48:38,628
ഞാൻ സവിജി ബേ,
ആയിരത്തിന്റെ പ്രസിഡന്റായി ആർട്ട്ഗ്രെൽ ഗാസി തിരഞ്ഞെടുത്തത് ...
730
01:48:38,652 --> 01:48:44,119
... കൗൺസിലിലെ എല്ലാ പ്രഖ്യാപനങ്ങളുടെയും സാന്നിധ്യത്തിൽ.
731
01:48:50,040 --> 01:48:53,637
ഉസ്മാൻ ബേ, എന്റെ അന്തിമ ഉത്തരവുകൾ അനുസരിക്കാതെ, ...
732
01:48:53,661 --> 01:48:57,979
അദ്ദേഹം തടവുകാരെ അപകടത്തിലാക്കി.
733
01:49:03,200 --> 01:49:07,399
അദ്ദേഹം ഒരു കുല വില്ലനായിരിക്കുമ്പോൾ
, അയാളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യും.
734
01:49:33,920 --> 01:49:35,599
ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും.
735
01:49:36,920 --> 01:49:39,039
പ്രവർത്തിക്കാൻ തിടുക്കപ്പെടരുത്.
736
01:49:39,200 --> 01:49:43,399
ഞങ്ങളുടെ തടവുകാർക്ക് പരിക്കേൽക്കാതെ ഉസ്മാൻ മടങ്ങിവരില്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം ?
737
01:49:44,120 --> 01:49:47,079
നിങ്ങളും ഇത് ചങ്ങലയ്ക്കുമോ?
738
01:49:48,880 --> 01:49:52,399
ഗുണ്ടുസ് ബേ,
ഇത് നിയമങ്ങളെയും പാരമ്പര്യങ്ങളെയും കുറിച്ചാണ്.
739
01:49:52,640 --> 01:49:54,359
സഹോദരങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും ആയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചല്ല.
740
01:49:54,360 --> 01:49:57,479
യെവ്സ് ഗോഡ്, സാവി ബേ.
741
01:49:57,680 --> 01:49:59,199
ദൈവത്തെ ജീവിക്കുക.
742
01:50:03,040 --> 01:50:09,919
എന്നാൽ
ഉത്തരവുകൾ അനുസരിക്കാതെ ഉത്മാൻ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ രക്ഷിച്ചുവെന്ന കാര്യം മറക്കരുത് .
743
01:50:10,200 --> 01:50:15,159
അതുകാരണം, അവൻ
എപ്പോഴും എന്റെ കൽപനകൾ അനുസരിക്കുമോ?
744
01:50:15,480 --> 01:50:18,839
നിങ്ങൾ ആൽപ്സിന്റെ തലവനായതിനാൽ
അവന് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?
745
01:50:22,160 --> 01:50:23,879
സഫ്സി ബേ.
746
01:50:24,440 --> 01:50:26,199
സഫ്സി ബേ.
747
01:50:27,120 --> 01:50:33,599
എർതുരുൽ ബേ ഉത്തരവുകൾ നൽകാത്ത അവസ്ഥയിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ അത്തരം ഗ serious രവമായ തീരുമാനം എടുക്കരുത്.
748
01:50:36,360 --> 01:50:41,479
ഇത്തരത്തിലുള്ള തീരുമാനം
കുലീനമാണ്, അഭിനയത്തിലൂടെയല്ല.
749
01:50:44,880 --> 01:50:49,239
പ്രസിഡന്റ് എന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ഒരു നടനാണെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല.
750
01:50:51,680 --> 01:50:55,719
ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഇത് പറഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു
, ഓ, എന്റെ അമ്മ, നീ!
751
01:50:56,000 --> 01:50:57,839
കാരണം അവൻ കെയ് ബേയെപ്പോലെയാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത്!
752
01:50:58,080 --> 01:51:06,019
അവൻ ഈ രീതിയിലാണ് പെരുമാറുന്നത്, കാരണം
കെയ് ബേ തന്റെ ഓരോ നീക്കത്തിലും ഉണ്ടെന്നത് ശരിയാണ്.
753
01:51:14,400 --> 01:51:16,199
ഹലോ അമ്മായി.
754
01:51:16,520 --> 01:51:19,039
പക്ഷെ നിങ്ങൾ നോക്കൂ, ഞാനും ഇവിടെയുണ്ട്!
755
01:51:19,400 --> 01:51:24,959
സിൽക്കൺ ഹത്തുൻ തീയിൽ ഇന്ധനം ചേർക്കുന്നില്ല.
756
01:51:25,320 --> 01:51:31,079
കൊളച്ചിസറിനെ എങ്ങനെ തിരിച്ചെടുക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാനുള്ള സമയമാണിത്.
757
01:51:47,440 --> 01:51:53,079
തുർക്കികൾക്കെതിരായ റോമിന്റെ മഹായുദ്ധത്തിൽ പ്രതീക്ഷ നഷ്ടപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ തയ്യാറാണോ ...
758
01:51:53,240 --> 01:51:56,799
... ഈ കേസിൽ എന്നെ വെറുതെ വിടണോ?
759
01:51:58,920 --> 01:52:03,719
നിങ്ങളുടെ അഭിമാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള റോമിന്റെ പ്രതീക്ഷയെ നശിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ തയ്യാറാണോ ?
760
01:52:06,760 --> 01:52:09,839
റോമാക്കാർ ചെയ്യുന്നത് ഇതാണ്!
761
01:52:10,000 --> 01:52:11,599
റോമാക്കാർ ചെയ്തത് ഇതാണ്!
762
01:52:11,840 --> 01:52:13,839
കാരണം അതാണ് റോം ഉദ്ദേശിച്ചത്!
763
01:52:14,080 --> 01:52:19,439
കാരണം, അവർ
മരിച്ചാലും റോം ശക്തമായി നിൽക്കുമെന്ന് അവർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു!
764
01:52:19,720 --> 01:52:23,879
ഈ അഭിമാനം കാരണം റോമാക്കാർ ഉറച്ചുനിന്നു , നിക്കോള!
765
01:52:24,720 --> 01:52:27,679
നിങ്ങൾ മിടുക്കനാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ശക്തനാകും, ഫ്ലാറ്റിയസ്.
766
01:52:27,920 --> 01:52:31,479
നിങ്ങൾക്ക് ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അഭിമാനം തോന്നുന്നു.
767
01:52:31,840 --> 01:52:34,319
റോം വളരെ ശക്തനായ ഫ്ലാറ്റിയസായി മാറും.
768
01:52:36,920 --> 01:52:44,839
റോമും ശക്തമാകും,
അഭിമാനം തോന്നാനുള്ള അവകാശം നമുക്കുണ്ടാകും.
769
01:52:45,360 --> 01:52:47,519
എനിക്ക് അങ്ങനെ ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല, നിക്കോള.
770
01:52:47,600 --> 01:52:49,319
ജീവിക്കും!
771
01:52:52,280 --> 01:52:56,342
ഗെഹാറ്റോയുടെ അപമാനത്തെ നിങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്തതുപോലെ,
772
01:52:56,366 --> 01:53:00,259
നിങ്ങൾ ഇത് കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും
അത് ഉപയോഗിച്ച് ജീവിക്കുകയും ചെയ്യും!
773
01:53:15,080 --> 01:53:16,439
ഫ്ലാറ്റസ്.
774
01:53:17,280 --> 01:53:19,159
എന്നെ കൊല്ലുക!
775
01:53:34,800 --> 01:53:36,399
നിങ്ങൾക്ക് മരിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടോ?
776
01:53:36,600 --> 01:53:38,139
എന്നെ കൊല്ലുക!
777
01:53:47,640 --> 01:53:50,719
നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ കൊലയാളികളെ ആരാണ് കൊല്ലുക?
778
01:53:51,000 --> 01:53:54,679
നിന്ന്? നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോട് ആരാണ് പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നത്?
779
01:54:05,840 --> 01:54:10,319
നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ കൊലയാളികൾ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ കൊല്ലപ്പെടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ ?
780
01:54:35,560 --> 01:54:38,599
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ സംസാരിക്കാത്തത്
781
01:54:39,760 --> 01:54:41,919
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് മിണ്ടുന്നത്
782
01:54:43,320 --> 01:54:44,519
സംസാരിക്കൂ!
783
01:54:45,520 --> 01:54:47,759
നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനം നിലനിർത്തുക!
784
01:54:59,320 --> 01:55:00,619
ശാന്തനായി ഇരിക്കൂ.
785
01:55:02,520 --> 01:55:04,839
ഞാൻ എന്റെ മകനോട് സംസാരിക്കുന്നു.
786
01:55:05,800 --> 01:55:07,559
സംസാരിക്കുക!
787
01:55:07,960 --> 01:55:10,479
യാവ്ലക് അർസ്ലാനുമായി ഞങ്ങൾ എന്തുചെയ്യും?
788
01:55:12,800 --> 01:55:17,739
ആർട്ട്ഗ്രലിലെ ആളുകളെ യാവ്ലാക്കിന് നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിയുമോ?
789
01:55:18,560 --> 01:55:23,039
ഗെയ്ഹാതു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എനിക്ക്
അവരെ ലിങ്ക് ചെയ്ത് ഇവിടെ എത്തിക്കാം. ഉള്ളിടത്തോളം ...
790
01:55:23,520 --> 01:55:24,959
മതി!
791
01:55:33,480 --> 01:55:36,519
ഈ ദിവസങ്ങളിൽ ഞാൻ ധാരാളം വാക്കുകൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്.
792
01:55:42,160 --> 01:55:47,279
ആർട്ട്ഗ്രെലിന്റെ മക്കളും മക്കളും ധാരാളം സംസാരിച്ചു.
793
01:55:48,840 --> 01:55:51,999
ഞാൻ അവരെ ശ്രദ്ധിച്ചു
794
01:55:56,200 --> 01:56:01,759
കാരണം നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നിശബ്ദ മനുഷ്യനെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല.
795
01:56:02,840 --> 01:56:04,719
അവർ സംസാരിച്ചു ...
796
01:56:05,200 --> 01:56:07,759
... എനിക്ക് അവരെ മനസ്സിലായി.
797
01:56:08,200 --> 01:56:09,519
ജിഹാറ്റോ ബുദ്ധിമാനാണ്.
798
01:56:09,840 --> 01:56:13,039
ജിഹാറ്റോയ്ക്ക് ഒന്നും അറിയില്ല.
799
01:56:14,000 --> 01:56:16,159
അവൻ പഠിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
800
01:56:18,560 --> 01:56:21,599
ഇതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാർത്തകൾ കൊണ്ടുവരും ...
801
01:56:22,920 --> 01:56:25,119
... ഉസ്മാനും ബമേസിയും.
802
01:56:25,440 --> 01:56:27,759
എനിക്ക് വേണമെങ്കിൽ കൂടുതൽ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
803
01:56:28,200 --> 01:56:30,579
എനിക്ക് അനുസരിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട് ...
804
01:56:31,520 --> 01:56:33,479
... ഉസ്മാനും ബമേസിയും.
805
01:56:35,200 --> 01:56:37,759
ഞാൻ മറ്റുള്ളവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല.
806
01:56:38,920 --> 01:56:41,559
ഇതിനായി നിങ്ങൾ എനിക്ക് അധികാരം നൽകണം.
807
01:57:06,480 --> 01:57:09,399
ഞാൻ നിനക്ക് തരുന്നു...
808
01:57:11,580 --> 01:57:14,319
... അതിർത്തിക്കടുത്തുള്ള പെലിക്സ്.
809
01:57:17,160 --> 01:57:20,239
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ബേയിൽ നിന്നുള്ള ഇബേയാണ്.
810
01:57:22,120 --> 01:57:23,999
നീ അതിൽ ദുഃഖിക്കില്ല.
811
01:57:26,080 --> 01:57:28,839
അവരെ അനുസരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക.
812
01:57:30,120 --> 01:57:32,639
വിഷമിക്കേണ്ട, ഗ്രേറ്റ് ജിഹാറ്റോ.
813
01:57:33,360 --> 01:57:38,939
ഗെഹാത്തു ഇതുവരെ ശക്തനല്ല, അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
814
01:57:40,400 --> 01:57:43,279
ഇനി മോങ്കെ ഇല്ല.
815
01:57:45,280 --> 01:57:47,439
മോങ്കോ മാറ്റ്.
816
01:58:39,480 --> 01:58:42,408
ഉസ്മാൻ ബേ വരുന്നു!
817
01:58:42,432 --> 01:58:45,359
ഉസ്മാൻ ബേ വരുന്നു!
818
01:59:23,480 --> 01:59:25,959
പ്രിയ ദൈവമേ, നന്ദി.
819
02:01:04,680 --> 02:01:07,839
നന്ദി.
820
02:01:13,520 --> 02:01:14,919
സഹോദരൻ.
821
02:01:39,040 --> 02:01:40,759
ജെട്ട റെഡി ആൽപൈൻ.
822
02:02:21,520 --> 02:02:25,839
നമ്മൾ ഇപ്പോഴും അവനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുകയാണോ?
823
02:02:26,880 --> 02:02:28,959
എന്റെ ഓർഡർ അന്തിമമാണ്.
824
02:03:00,320 --> 02:03:02,359
സഹോദരാ, നിങ്ങളുടെ അവധി കഴിഞ്ഞോ?
825
02:03:03,920 --> 02:03:06,279
നിങ്ങൾ അതിനെക്കുറിച്ച് ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
826
02:03:07,280 --> 02:03:12,999
നിങ്ങൾ അനുസരണക്കേട് കാണിച്ചു, ഉസ്മാൻ
ബേ. നിങ്ങളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യും.
827
02:03:26,640 --> 02:03:28,679
സഹോദരാ, ആരാണ് അത് ചെയ്യുന്നത്?
828
02:03:30,280 --> 02:03:31,759
ആൽപ്സ്!
829
02:03:32,000 --> 02:03:33,279
ഞാൻ അത് പിടിക്കുന്നു!
830
02:03:33,440 --> 02:03:35,159
ഇല്ല!
831
02:03:40,440 --> 02:03:42,159
ധൈര്യപ്പെടരുത്!
832
02:03:42,560 --> 02:03:44,599
ധൈര്യപ്പെടരുത്!
833
02:03:57,520 --> 02:03:59,679
ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു, ആൽപ്സ്!
834
02:04:46,240 --> 02:04:49,319
ആൽപ്സ്! അവനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുക!
835
02:05:05,240 --> 02:05:09,679
നിങ്ങളുടെ വാളുകൾ വലിച്ചിടുക.
836
02:05:10,200 --> 02:05:14,039
ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണുന്നു, പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കരുത്.
837
02:05:14,720 --> 02:05:16,639
ഞാൻ ആൽപ്സിന്റെ തലവനാണ്.
838
02:05:23,720 --> 02:05:25,919
ആൽഫ്സ് പ്രസിഡന്റ് സഫ്സി ബേ.
839
02:05:26,440 --> 02:05:29,199
ആൽഫ്സ് പ്രസിഡന്റ് സഫ്സി ബേ.
840
02:05:31,840 --> 02:05:33,719
എല്ലാവരും!
841
02:05:35,840 --> 02:05:37,679
എല്ലാവരും!
842
02:05:39,120 --> 02:05:47,120
നോക്കൂ! നിങ്ങൾക്ക്
ആൽപ്സിന്റെ തല കാണണമെങ്കിൽ , അത് നോക്കുക.
843
02:05:50,400 --> 02:05:58,400
നിങ്ങൾക്ക്
കെയ് ബേയെ കാണണമെങ്കിൽ , അവനെ നോക്കൂ.
844
02:06:00,960 --> 02:06:02,479
മഷല്ല.
845
02:06:14,560 --> 02:06:22,560
നിങ്ങൾ ഇവിടെ സംസാരിക്കുമ്പോൾ ബന്ദികളായിരുന്ന നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ കൊണ്ടുവന്നു .
846
02:06:30,080 --> 02:06:34,119
ആർക്കാണ് ഇപ്പോൾ അവനെ ദ്രോഹിക്കാൻ ശ്രമിക്കാൻ കഴിയുക?
847
02:06:34,240 --> 02:06:35,959
എനിക്ക് കഴിയും!
848
02:06:56,460 --> 02:06:57,659
നിങ്ങൾ, അല്ലേ?
849
02:06:57,660 --> 02:06:58,979
അതെ ഞാൻ.
850
02:07:00,640 --> 02:07:02,639
മതി!
851
02:07:11,080 --> 02:07:12,799
അതു മതി!
852
02:07:17,400 --> 02:07:19,919
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ജ്യേഷ്ഠനാണ്!
853
02:07:21,760 --> 02:07:23,239
നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ഞാൻ കേൾക്കുന്നുണ്ടോ?
854
02:07:23,800 --> 02:07:26,759
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ജ്യേഷ്ഠനാണ്!
855
02:07:28,280 --> 02:07:33,199
ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കരുത് എന്റെ ഉപദേശം സ്വീകരിക്കരുത് ...
856
02:07:34,000 --> 02:07:37,439
... നിങ്ങൾ ഇതുപോലെ യുദ്ധം ചെയ്യുക.
857
02:07:45,240 --> 02:07:46,339
അതു മതി.
858
02:07:46,400 --> 02:07:48,079
നിങ്ങളെ ഇതുപോലെ വീണ്ടും കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല!
859
02:07:48,440 --> 02:07:49,919
ഉഥ്മാൻ!
860
02:07:51,320 --> 02:07:55,759
ആൽപ്സിന്റെ തലയെ ആരും എതിർക്കില്ല.
861
02:07:59,280 --> 02:08:00,879
ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും!
862
02:08:01,600 --> 02:08:06,439
ഇക്കാരണത്താൽ ആരും സഹോദരനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യില്ല.
863
02:08:09,720 --> 02:08:11,359
സഹോദരൻ.
864
02:08:12,560 --> 02:08:15,001
നിങ്ങളുടെ ജ്യേഷ്ഠനെ ബഹുമാനിക്കാൻ നിങ്ങൾ എന്നോട് പറഞ്ഞു,
865
02:08:15,025 --> 02:08:17,759
നിങ്ങളുടെ ജ്യേഷ്ഠനിൽ നിന്ന് കൈ ഉയർത്തുക.
866
02:08:40,960 --> 02:08:42,279
സഫ്സി ബേ!
867
02:08:42,320 --> 02:08:43,919
സഹായിക്കൂ!
868
02:08:45,600 --> 02:08:47,679
മരിക്കുന്ന ബീ!
869
02:08:49,080 --> 02:08:51,039
മരിക്കുന്ന ബീ!
870
02:09:04,760 --> 02:09:06,359
പിതാവ്.
871
02:09:36,800 --> 02:09:41,959
എന്തു സംഭവിച്ചാലും അവർ സഹോദരന്മാരാണ്.
872
02:09:42,320 --> 02:09:47,719
അവർ എർതുഗ്രുൽ ഗാസിയുടെ മക്കളാണ്.
873
02:09:47,743 --> 02:09:55,743
{\ an5} mandtv.net