1
00:00:06,000 --> 00:00:09,250
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,291 --> 00:00:23,166
Hej. Alt er noget lort.
3
00:00:23,250 --> 00:00:25,125
Ja, du må hellere vågne.
4
00:00:25,208 --> 00:00:28,708
Vi er alene, vi er sultne,
og vi skal skide!
5
00:00:28,791 --> 00:00:31,458
Okay, klar? Tre, to…
6
00:00:31,541 --> 00:00:35,708
Mad! Lort! Nu! Vi vil have patter!
7
00:00:35,791 --> 00:00:37,916
Giv os den varme pattesaft!
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,000
Så, så. Det går nok.
9
00:00:40,083 --> 00:00:44,208
Hej, Becca, det er mig!
Jeg er her. Jeg er klar til kærlighed!
10
00:00:44,291 --> 00:00:49,375
-Mad mig! Pubæ mig! Gør patter bedre!
-Har babyen fået sin behovsdæmon?
11
00:00:49,458 --> 00:00:53,708
-Ja, i går. Velkommen til holdet.
-Nej, jeg er Beccas flue.
12
00:00:53,791 --> 00:00:55,958
Nå, du er med Patter!
13
00:00:56,041 --> 00:00:59,916
Hvorfor stikker hun dem ikke
i munden på os, som vi vil have dem?
14
00:01:00,000 --> 00:01:02,333
Nøj. Du er intens.
15
00:01:02,416 --> 00:01:05,625
Ja, jeg er sgu da en behovsdæmon!
16
00:01:05,708 --> 00:01:09,708
Hej, mor. Hvordan går det?
17
00:01:09,791 --> 00:01:10,625
Rigtig godt.
18
00:01:10,708 --> 00:01:14,958
For to dage siden sked jeg en 3,5-kilo
lort, og nu skriger den hver time.
19
00:01:15,041 --> 00:01:19,041
Okay, hårdnakket kig på moderskab.
Mine damer og herrer, Ali Wong…
20
00:01:19,125 --> 00:01:21,375
Jeg er ikke i humør til meta lige nu.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,166
Jeg er udmattet.
Du efterlod mig på hospitalet!
22
00:01:24,250 --> 00:01:30,000
Lad os glemme den gamle Emmy og de fejl,
den dumme gås begik.
23
00:01:30,083 --> 00:01:32,541
Jeg er den nye Emmy! Jeg er her!
24
00:01:32,625 --> 00:01:35,291
Med en gave. Se.
Den plejede at have et hoved.
25
00:01:35,375 --> 00:01:37,208
Nu gør vores mave ondt!
26
00:01:37,291 --> 00:01:40,583
Okay, måske har den brug for … Becca?
27
00:01:40,666 --> 00:01:42,000
Må vi sove nu?
28
00:01:42,083 --> 00:01:47,333
Er du Beccas behovsdæmon?
Jeg er Emmy, hendes nye kærlighedsflue.
29
00:01:47,875 --> 00:01:49,500
Nøj, kraftig stemme.
30
00:01:49,583 --> 00:01:53,291
Giv søvn. Giv mad. Giv død.
31
00:01:53,375 --> 00:01:56,791
Hun kan sove, når barnet går på college!
32
00:01:58,250 --> 00:01:59,916
Hold nu mund.
33
00:02:00,000 --> 00:02:04,541
Du klarer det så godt.
Moderkærlighed. Juhu!
34
00:02:04,625 --> 00:02:06,000
Du kan holde kæft.
35
00:02:06,083 --> 00:02:08,291
Jeg gør mit bedste, ikke?
36
00:02:08,375 --> 00:02:11,166
Vær ikke en tudemarie.
Jeg har allerede en.
37
00:02:11,250 --> 00:02:12,833
Jeg er ikke en tudemarie.
38
00:02:13,791 --> 00:02:17,791
Herligt. Vores lort kom ud.
Lille pause. Sms mig, hvis der er noget.
39
00:02:17,875 --> 00:02:20,958
-Hvorfor ser du sådan på den?
-Hvordan ellers?
40
00:02:21,041 --> 00:02:24,416
Med kærlighed? Altså, se den lille næse.
41
00:02:24,500 --> 00:02:28,333
Se den. De små, tykke lår…
42
00:02:28,416 --> 00:02:30,791
-Hvad laver du?
-Prøver at gløde!
43
00:02:30,875 --> 00:02:33,291
-Kan du ikke engang gløde?
-Altså…
44
00:02:33,375 --> 00:02:35,541
Intet under, at jeg ikke elsker den.
45
00:02:36,333 --> 00:02:39,208
Elsker du ikke babyen?
46
00:02:39,291 --> 00:02:44,166
Måske ville jeg, hvis jeg ikke havde
en uduelig andenrangskærlighedsflue!
47
00:02:44,250 --> 00:02:48,291
Hvordan skal jeg være duelig,
hvis du ikke elsker babyen?
48
00:02:48,375 --> 00:02:52,375
Kom nu, kom nu. Ja! Katjing!
49
00:02:52,458 --> 00:02:53,875
Hvad laver du her?
50
00:02:53,958 --> 00:02:58,458
En mor, der ikke elsker sin egen baby,
og en kærlighedsflue uden glød?
51
00:02:58,541 --> 00:03:00,583
Jeg har vundet skammelotteriet!
52
00:03:00,666 --> 00:03:02,166
Fandens også punktum com.
53
00:03:02,250 --> 00:03:05,500
Okay, smil. Du ser udmattet ud, søde.
54
00:03:41,458 --> 00:03:42,416
KVINDER I SKAM
55
00:03:42,500 --> 00:03:47,250
Det kan føles som foruroligende tider
for skammetroldmænd, der tjener kvinder.
56
00:03:47,333 --> 00:03:51,791
"Kropspositivitet",
"selvkærlighed", "ligeløn".
57
00:03:51,875 --> 00:03:55,208
Vi undrer os over,
om kvindelig skam hører fortiden til.
58
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
Jeg slutter af med en fortælling.
59
00:03:57,625 --> 00:04:01,458
På flyturen herhen delte jeg
nødudgangsplads med en mor og datter.
60
00:04:01,541 --> 00:04:05,250
Moren forsikrede kabinepersonalet om,
at hendes lille piges arme
61
00:04:05,333 --> 00:04:08,750
var stærke nok til at åbne kabinedøren.
62
00:04:08,833 --> 00:04:13,041
Derpå bestilte hun
varmt vand med sødestof i til sig selv.
63
00:04:13,750 --> 00:04:17,000
I det øjeblik var jeg sikker på én ting.
64
00:04:17,083 --> 00:04:21,708
Så længe der er kvinder,
vil der være skam.
65
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
Mange tak skal I have.
66
00:04:25,041 --> 00:04:28,916
Det "Din krop, din skyld"-kapitel
var knusende. Mange tak!
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,833
-Jeg er fanagtig, undskyld!
-Nej da. Tak, søde!
68
00:04:31,916 --> 00:04:33,791
Bare du ikke ventede for længe.
69
00:04:33,875 --> 00:04:38,416
Tænk, at jeg møder den skammetroldmand,
der havde Joe Paterno!
70
00:04:38,500 --> 00:04:39,333
Bare et rygte.
71
00:04:39,416 --> 00:04:41,083
Hej, mor!
72
00:04:41,166 --> 00:04:44,125
Hej, Lionel.
Jeg havde glemt, du arbejdede her.
73
00:04:44,208 --> 00:04:49,083
Ja, og jeg tror,
mine e-mails ryger i dit spamfilter.
74
00:04:50,500 --> 00:04:52,666
-Hej!
-Der er hun!
75
00:04:52,750 --> 00:04:57,750
Hvordan var Beccas nat?
Ny mor med splinterny babybasse.
76
00:04:57,833 --> 00:05:00,750
Du må gløde som en gal hele dagen!
77
00:05:00,833 --> 00:05:04,833
Ja, jeg gløder faktisk ikke så meget.
78
00:05:04,916 --> 00:05:06,166
Eller slet ikke.
79
00:05:06,250 --> 00:05:08,750
-Og når jeg prøver, prutter jeg.
-Åh nej!
80
00:05:08,833 --> 00:05:11,375
-Ikke alle forældre knytter sig straks.
-Nå?
81
00:05:11,458 --> 00:05:14,291
Nogle gange er gløden langsom,
og det er normalt.
82
00:05:14,375 --> 00:05:16,541
-Er det sket for dig?
-Fandeme nej.
83
00:05:16,625 --> 00:05:20,000
-Jeg gløder straks og hårdt.
-Men der er ingen skam i det.
84
00:05:20,083 --> 00:05:23,333
Så længe din langsomme glød
ikke bliver slet ingen glød.
85
00:05:23,416 --> 00:05:27,083
Åh ja, ingen glød er der skam i.
86
00:05:27,166 --> 00:05:29,291
Min glød er ikke problemet her.
87
00:05:29,375 --> 00:05:33,000
Det er Becca, der ikke elsker korrekt.
Hun er irriterende.
88
00:05:33,541 --> 00:05:38,083
-Du må ikke tale sådan om klienter.
-I skulle høre, hvordan hun taler til mig.
89
00:05:38,166 --> 00:05:43,125
Ikke for at være led, men hun er fæl,
og jeg håber, hun dør af en ny type kræft.
90
00:05:43,208 --> 00:05:45,291
-Emmy!
-Ikke for at være led!
91
00:05:45,375 --> 00:05:48,208
Har du ikke lært noget
af vores træningsdag?
92
00:05:48,291 --> 00:05:50,375
Vores klienter er vores babyer.
93
00:05:50,458 --> 00:05:53,041
Elsker vi dem ikke,
elsker de ikke sig selv.
94
00:05:53,125 --> 00:05:56,208
Elsker de ikke sig selv,
elsker de ikke deres babyer.
95
00:05:56,291 --> 00:05:58,791
Undskyld, må jeg tage en pebermyntepastil,
96
00:05:58,875 --> 00:06:02,416
fordi I begge skider mig i halsen
på én gang?
97
00:06:02,500 --> 00:06:06,083
-Vi prøvede bare at hjælpe.
-Det ved jeg.
98
00:06:06,166 --> 00:06:09,833
Men I behøver ikke være
sådan et par Becca'er.
99
00:06:09,916 --> 00:06:11,458
KVINDEORGASME?
100
00:06:11,541 --> 00:06:14,791
Undskyld, men jeg har glemt
mit kodeord igen.
101
00:06:14,875 --> 00:06:18,416
Det er sperm med seks m'er og et pundtegn.
102
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
Hvad laver dine drenge her?
Skal de ikke i skole?
103
00:06:21,583 --> 00:06:24,125
Der er fladlus i deres børnesnave.
104
00:06:24,208 --> 00:06:27,333
Én beskidt pik, og de lukker stedet.
105
00:06:28,083 --> 00:06:31,375
Undskyld, at farmand hæver stemmen.
Far elsker jer.
106
00:06:31,458 --> 00:06:34,625
Kan du arbejde med alle de minipikke?
107
00:06:34,708 --> 00:06:36,333
Jeg klarer den.
108
00:06:36,416 --> 00:06:39,791
Jeg har en unge,
der har fundet sin fars fleshlight,
109
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
åbning af et glory hole…
110
00:06:41,541 --> 00:06:43,333
Jeg ville gerne piksitte, men…
111
00:06:43,416 --> 00:06:47,000
Ellers tak.
Du kan ikke klare alle de pikke.
112
00:06:47,083 --> 00:06:48,125
Hvad mener du?
113
00:06:48,208 --> 00:06:50,791
Ikke noget! Det er bare meget ansvar,
114
00:06:50,875 --> 00:06:54,291
og du er en lækker klodsmajor.
115
00:06:54,375 --> 00:06:56,500
Hvor vover du, din sexede narrøv?
116
00:06:56,583 --> 00:06:59,958
Jeg siger bare, du ikke er god til børn.
117
00:07:00,041 --> 00:07:03,125
Jeg ville være en god piksitter,
så det er dit tab.
118
00:07:03,208 --> 00:07:07,208
-Okay, tror du, du kan gøre det?
-Selvfølgelig!
119
00:07:07,291 --> 00:07:08,625
-Fedt!
-Det er fedt.
120
00:07:08,708 --> 00:07:13,208
Her er det, du skal vide. De spiser kun
Cool Ranch Doritos, comprende?
121
00:07:13,833 --> 00:07:14,916
Tyg på dem og så…
122
00:07:15,750 --> 00:07:18,958
Giv dem maden i mundhullet
ligesom en fugl. Connie!
123
00:07:19,041 --> 00:07:20,708
Jeg lytter. "Cool Ranch."
124
00:07:20,791 --> 00:07:23,625
Og du skal gokke dem af hver anden time.
125
00:07:23,708 --> 00:07:24,541
Jeg er med.
126
00:07:24,625 --> 00:07:28,166
Hvis de ikke sover lur før klokken tre,
bliver de røvhuller.
127
00:07:28,250 --> 00:07:31,333
Maury, jeg er med!
Det er ikke mit første pikrodeo.
128
00:07:31,916 --> 00:07:34,875
Jihaa! Texas for ev… Pis!
129
00:07:34,958 --> 00:07:36,708
Ikke en dårlig første gang.
130
00:07:36,791 --> 00:07:40,000
Det er ikke betryggende,
men tak for flashbacket.
131
00:07:40,083 --> 00:07:41,250
KVINDER I SKAM
132
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
OVERGANGSALDER
MUSICALEN
133
00:07:48,791 --> 00:07:52,291
Mor, du skulle have set skammen
på den unge mors ansigt.
134
00:07:52,958 --> 00:07:56,250
Der var hun med sin kære nyfødte, ikke?
135
00:07:56,333 --> 00:07:58,750
Og jeg fløj lige ind og sagde…
136
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
-Mor?
-Jeg lytter, skat.
137
00:08:03,875 --> 00:08:06,083
Vigtig e-mail til min pressesekretær.
138
00:08:06,166 --> 00:08:11,291
Jeg sagde dit slagord: "Mangelfulde
kvinder er fejlslagne kvinder."
139
00:08:11,958 --> 00:08:16,041
Jeg viser dig billedet.
Mor? Kan du se det, mor?
140
00:08:16,125 --> 00:08:21,250
Kald mig Rita på arbejdspladsen.
Hun græd sikkert.
141
00:08:21,333 --> 00:08:25,041
Nej. Hun skulle lige til det,
men de klippede til titlen…
142
00:08:25,125 --> 00:08:27,166
Undskyld forsinkelsen.
143
00:08:27,250 --> 00:08:33,375
Kitty! Endelig!
Er der flere stole? Tag Lionels.
144
00:08:33,458 --> 00:08:35,583
-Hvad?
-Du kan godt stå, ikke?
145
00:08:35,666 --> 00:08:37,208
Nå. Jo, mor.
146
00:08:37,291 --> 00:08:40,500
Det er for længe siden.
Hvordan har depressionerne det?
147
00:08:40,583 --> 00:08:45,125
Travle som altid. Jeg gik sammen
med Amazon i sidste måned.
148
00:08:45,208 --> 00:08:46,666
Hvor spændende!
149
00:08:46,750 --> 00:08:50,000
Ja, jeg har tusindvis af varehusarbejdere,
150
00:08:50,083 --> 00:08:53,333
der er i en tilstand
af dybt eksistentiel livslede.
151
00:08:53,916 --> 00:08:58,166
Næh! Lionel fik næsten
en kvinde til at græde i går.
152
00:08:58,250 --> 00:09:01,708
Jeg er næsten imponeret.
153
00:09:02,833 --> 00:09:06,250
Mor, glem ikke din pressesekretær!
154
00:09:06,333 --> 00:09:09,708
E-mailen? Mor får mange vigtige e-mails.
155
00:09:09,791 --> 00:09:12,625
Bare ikke fra mig. De ryger i spamfiltret.
156
00:09:12,708 --> 00:09:14,250
Lionel, hold nu op.
157
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
Noget nyt med dig, søde?
158
00:09:17,166 --> 00:09:21,833
Ikke meget. Notre Skam har inviteret
mig til at holde dimissionstalen igen.
159
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Jeg gik på Notre Skam!
160
00:09:23,333 --> 00:09:26,833
Husker du, hvor stolt du ville have været,
hvis du kom til min dimission?
161
00:09:26,916 --> 00:09:30,583
Vær sød at hente
en underkop med mælk til Kitty.
162
00:09:30,666 --> 00:09:31,500
Ja, mor.
163
00:09:31,583 --> 00:09:33,875
Tag dig god tid, Lionel.
164
00:09:36,958 --> 00:09:39,000
Kom nu, jeg ved, du er sulten.
165
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
Vi sulter fandeme!
166
00:09:40,875 --> 00:09:43,583
Hvorfor maser du ikke patten
til en sandwich?
167
00:09:43,666 --> 00:09:46,000
Hørte du ikke kællingen på hospitalet?
168
00:09:46,083 --> 00:09:48,833
Hvad, hvis babyen sulter?
Så er du babymorder!
169
00:09:48,916 --> 00:09:50,916
Jeg kommer i Inside Edition.
170
00:09:51,000 --> 00:09:54,916
Og så i fængsel,
hvor man kun kan se Inside Edition!
171
00:09:55,000 --> 00:09:58,375
Hvorfor tror du,
at amning er umuligt for dig,
172
00:09:58,458 --> 00:10:01,708
når det kommer naturligt
til andre, bedre kvinder?
173
00:10:01,791 --> 00:10:05,291
Kan I bare lade mig være i fred og…
174
00:10:05,375 --> 00:10:08,458
Græde? Vil du græde på grund af det,
jeg sagde?
175
00:10:08,541 --> 00:10:12,208
Jeg vil ikke græde. Jeg vil skrige!
176
00:10:12,291 --> 00:10:15,000
Jeg er ked af dine humørsvingninger.
177
00:10:15,083 --> 00:10:19,333
Jeg er bare lidt pik-straheret.
Zachary! Nej! Ikke humpe!
178
00:10:20,416 --> 00:10:23,041
Pikkene ser vilde ud.
Skal de ikke gokkes af?
179
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Måske skal du gokkes af!
180
00:10:24,625 --> 00:10:28,416
Ja! Men jeg har ikke fundet
noget etisk porno, jeg kan lide!
181
00:10:31,583 --> 00:10:36,041
Hvordan har min yndlingsklient det,
som jeg selvfølgelig elsker og beundrer?
182
00:10:36,125 --> 00:10:39,666
-Hvordan tror du selv?
-Reelt ond i dag. Forstået.
183
00:10:39,750 --> 00:10:44,208
Babyen spiser ikke. Jeg får ingen søvn,
og mine brystvorter er ømme!
184
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
-"Ømme"?
-Vi er smadrede.
185
00:10:46,666 --> 00:10:49,875
-Hvorfor er du så elendig?
-Vi kan ikke klare mere!
186
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Dine klamme brystvorter taler?
187
00:10:52,750 --> 00:10:55,416
-Vi synger også.
-Hold da ferie.
188
00:10:55,500 --> 00:11:02,041
Jeg troede altid mit liv skulle være
Evigt frækt, sjovt og frit
189
00:11:02,125 --> 00:11:05,875
Aldrig bekymret for morgendagen
190
00:11:05,958 --> 00:11:07,208
Åh, skønt.
191
00:11:08,375 --> 00:11:14,791
Men nu hænger vi, følelsesløse af at die
Irriterede og hudløse af grådige gummer
192
00:11:14,875 --> 00:11:18,708
En ødelagt krop, fuld af bedrøvelse
193
00:11:20,833 --> 00:11:24,208
Giv mig det mælkeagtige, søde drikoffer!
194
00:11:24,291 --> 00:11:27,208
Jeg har brug for hvile og alenetid
195
00:11:27,291 --> 00:11:31,791
Det kan være en mærkelig sygdom
Der blokerer din mælkeproduktion
196
00:11:31,875 --> 00:11:33,708
Måske lidt vin
197
00:11:33,791 --> 00:11:37,125
Tiden er inde til at se sandheden i øjnene
198
00:11:38,458 --> 00:11:40,125
Du er den værste
199
00:11:40,208 --> 00:11:43,166
-Du mangler styrken, viljen
-Du er en nar
200
00:11:43,250 --> 00:11:45,166
Du skulle være blevet på pillen
201
00:11:45,250 --> 00:11:49,666
Du er en kærlighedsløs, rådden mor
Kold og ond
202
00:11:49,750 --> 00:11:51,291
Med et ubrugeligt bryst
203
00:11:51,375 --> 00:11:54,916
-Du burde give op
-Du ved, det vil mislykkes for dig
204
00:11:55,000 --> 00:11:58,458
-Hvorfor prøve?
-Måske er det ikke for sent at springe fra
205
00:11:58,541 --> 00:12:02,333
Hele forældreskabets cirkus er en løgn
206
00:12:02,416 --> 00:12:04,208
Du er ikke en skid værd
207
00:12:05,500 --> 00:12:06,625
Du er den værste
208
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
Mama June eller Mor er den værste i verden
209
00:12:09,625 --> 00:12:12,958
-Courtney Love, endda Kris Jenner
-Fidusmager
210
00:12:13,041 --> 00:12:15,958
-Af historiens utallige dårlige mødre
-Taber
211
00:12:16,041 --> 00:12:18,833
Er du, min kære, vinderen
212
00:12:18,916 --> 00:12:22,125
-Du er en bedrager
-Jeg vil have et kram
213
00:12:22,208 --> 00:12:25,000
-Du er en fidusmager
-Jeg vil have en pause!
214
00:12:25,083 --> 00:12:29,958
De næste 18 år
Hænger du på den fejltagelse
215
00:12:30,041 --> 00:12:33,416
Du er en taber, du er en fiasko
216
00:12:33,500 --> 00:12:38,500
Du er en vits, du er den værste!
217
00:12:41,166 --> 00:12:44,666
Sådan! I gjorde det godt, alle sammen.
218
00:12:46,291 --> 00:12:48,416
Det er fandeme din skyld!
219
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Jeg gør mit bedste, dame.
220
00:12:53,083 --> 00:12:54,750
Åh, pis. Jeg er elendig.
221
00:12:54,833 --> 00:13:00,000
-Hvorfor kan jeg ikke knytte mig til den?
-Og hvorfor er du ikke sød mod mig?
222
00:13:00,083 --> 00:13:03,541
Og hvorfor spiser pikkene ikke
deres chips?
223
00:13:03,625 --> 00:13:07,791
Jamen dog, har jeg fået alle til at græde?
224
00:13:09,000 --> 00:13:12,041
Hvad vil min mor ikke sige?
225
00:13:12,125 --> 00:13:17,458
"Godt gået, Lionel! Du er bedre end Kitty.
Og jeg giver dig endelig min adresse."
226
00:13:17,541 --> 00:13:20,125
Ja, det er det, hun vil sige.
227
00:13:22,750 --> 00:13:26,083
Manner, det havde jeg brug for
efter min nederen morgen.
228
00:13:26,166 --> 00:13:27,791
Godt, jeg kunne hjælpe.
229
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
Ikke for at bruge det ord for meget,
men Becca er giftig.
230
00:13:32,041 --> 00:13:35,291
Becca er en kælling.
Men hun er her ikke nu. Det er jeg.
231
00:13:35,375 --> 00:13:38,500
-Lad os nu bare koncentrere os.
-Du har ret!
232
00:13:41,166 --> 00:13:45,208
Jeg gad godt, jeg kunne bede Sonya om råd,
men se på hende!
233
00:13:45,291 --> 00:13:48,541
Det lyder, som om du har brug for tid
til at reflektere,
234
00:13:48,625 --> 00:13:51,875
men det er fint,
for jeg har puttet badesalt op i røven,
235
00:13:51,958 --> 00:13:54,333
og det er ved at sætte ind og…
236
00:13:54,416 --> 00:13:55,250
Okay.
237
00:13:55,333 --> 00:13:59,291
Jeg går udenfor og starter en slåskamp
med en telefonpæl og…
238
00:13:59,916 --> 00:14:01,166
Åh, bladselleri, ja!
239
00:14:01,250 --> 00:14:04,250
Hej, du er Beccas behovsdæmon, ikke?
240
00:14:04,333 --> 00:14:08,166
Er du okay?
Vil du have en appetitvækker eller…
241
00:14:08,250 --> 00:14:11,416
Mad! Ja! Giv mig!
242
00:14:12,750 --> 00:14:14,500
Men jeg klarer den.
243
00:14:14,583 --> 00:14:16,250
Men mad nu, tak?
244
00:14:16,333 --> 00:14:20,125
Nogle ostestænger,
før jeg begår selvmord foran dig.
245
00:14:20,208 --> 00:14:22,541
Nå, for den. Undskyld mig, tjener?
246
00:14:25,416 --> 00:14:29,208
Hvem tror den baby,
den er med alle de krav?
247
00:14:30,083 --> 00:14:31,083
De er skidelækre!
248
00:14:31,166 --> 00:14:34,416
Har Becca kun sovet i fire timer
siden fredag?
249
00:14:34,500 --> 00:14:35,833
-Ja.
-Nådesløst.
250
00:14:35,916 --> 00:14:37,875
Brug for serviet! Giv serviet!
251
00:14:37,958 --> 00:14:39,708
Nå, her … Ja.
252
00:14:40,708 --> 00:14:44,125
-Jeg vil ikke eksistere!
-Uha da da.
253
00:14:45,083 --> 00:14:49,791
Undskyld. Jeg er ikke mig selv.
Jeg plejer at være en cool dæmon.
254
00:14:49,875 --> 00:14:52,458
Helt sikkert! Jeg har da spist en serviet.
255
00:14:52,541 --> 00:14:56,208
Manner. Du skulle have set mig før babyen.
256
00:14:56,291 --> 00:14:58,791
Becca og jeg var noget af et team.
257
00:14:58,875 --> 00:15:02,041
Vi fik lige, hvad vi ville have.
Vi tog det bare.
258
00:15:02,125 --> 00:15:05,875
Når som helst, hvor som helst …
Vi herskede totalt!
259
00:15:05,958 --> 00:15:07,875
Ved du, hvordan det er at flyve?
260
00:15:07,958 --> 00:15:12,208
Vent nu lidt. Becca? Plejede den gnavne,
tørre kælling at feste?
261
00:15:12,291 --> 00:15:14,916
Ja, for fanden! Det var tider!
262
00:15:15,000 --> 00:15:19,125
Men se mig nu. En lille, værdiløs tjavs.
263
00:15:20,416 --> 00:15:22,875
-Pis, undskyld!
-Jeg fortjener det.
264
00:15:22,958 --> 00:15:26,291
-Nej, du gør ej! Du er stadig cool.
-Er jeg?
265
00:15:26,375 --> 00:15:30,375
Klart. Du gennemgår bare
noget lort lige nu.
266
00:15:30,458 --> 00:15:32,166
Ja! Og det gælder også Becca.
267
00:15:32,250 --> 00:15:35,125
-Nej. Becca er bare…
-Advokat?
268
00:15:35,208 --> 00:15:37,208
-Nej.
-Kvinde? Kvindelig advokat?
269
00:15:37,291 --> 00:15:40,875
Nej, hun er på en måde et grimt ord.
270
00:15:40,958 --> 00:15:43,250
-Et kussefjæs?
-Ja, netop.
271
00:15:43,333 --> 00:15:47,750
Næ. Hun er bare overvældet.
Hun er ny mor. Det er hårdt.
272
00:15:47,833 --> 00:15:54,208
Ja, jeg tænker, det må være hårdt
at være ny mor. Pis. Er jeg kussefjæset?
273
00:15:55,583 --> 00:15:57,541
Skal du spise den kvittering?
274
00:15:57,625 --> 00:16:00,875
Åh, søde, beklager, ja.
275
00:16:05,250 --> 00:16:06,750
Undskyld, hvad sagde du?
276
00:16:06,833 --> 00:16:09,291
Jeg sagde: "Nå, hun kan ikke høre mig."
277
00:16:09,375 --> 00:16:13,708
Og før det sagde jeg: "Ignorer mig ikke,
eller jeg hænger din familie ud!"
278
00:16:13,791 --> 00:16:16,166
Og før det sagde jeg: "Det lugter godt."
279
00:16:16,250 --> 00:16:19,791
Tak. Det er til Maurys børn,
som er kønsdele.
280
00:16:19,875 --> 00:16:22,541
Nå. Du er deres babysitter i dag.
Hvor er de?
281
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
På mit kontor og terroriserer!
282
00:16:24,958 --> 00:16:27,875
Åh, Gavin, jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
283
00:16:27,958 --> 00:16:30,916
Jeg får artritos af alle de Doritos.
284
00:16:31,000 --> 00:16:33,541
Slap af. De sulter ikke på én dag.
285
00:16:33,625 --> 00:16:36,250
Så længe du gokker dem af hver anden time.
286
00:16:36,333 --> 00:16:41,916
Jeg har bestemt gokket dem af
hver anden time. Absolut.
287
00:16:42,000 --> 00:16:47,375
-For hvis du ikke gør det…
-Ja, ja, det ved jeg.
288
00:16:47,458 --> 00:16:51,083
Okay, jeg smutter af en urelateret grund.
289
00:16:51,166 --> 00:16:54,583
Okay, nu skal Gavin varme sin tunsuppe.
290
00:16:54,666 --> 00:16:56,166
Åh, pis!
291
00:16:58,291 --> 00:17:01,666
Så de boller og formerer sig?
Er det, hvad der sker?
292
00:17:01,750 --> 00:17:06,166
Det er mange pikke. De skal sove før tre,
eller de bliver rigtige røvhuller.
293
00:17:06,250 --> 00:17:08,833
Virkelig? Mor-udskammer du mig, Pete?
294
00:17:08,916 --> 00:17:11,791
Nej, selvfølgelig ikke.
Du er ikke deres mor.
295
00:17:11,875 --> 00:17:14,500
-Er der noget på min ryg?
-Nej, bare rolig.
296
00:17:14,583 --> 00:17:19,166
Jeg siger dig,
den går på HBO og er hylende morsom.
297
00:17:19,250 --> 00:17:22,208
Og den hedder Chernobyl?
Jeg skriver det ned.
298
00:17:22,291 --> 00:17:27,208
De dræber en masse hunde i fjerde afsnit.
Det er fedt.
299
00:17:27,291 --> 00:17:30,500
Der er du, mor. Jeg har ledt overalt.
300
00:17:30,583 --> 00:17:33,625
-Nå, du fandt mig. Sikket held.
-Sørme.
301
00:17:33,708 --> 00:17:37,041
Ja, jeg har en særlig gave med.
Se! Skammetårer!
302
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
De er lige kommet fra den forpinte skal
af en ny mor, jeg fortalte om.
303
00:17:41,458 --> 00:17:46,583
Ellers tak. Kitty åbnede en krukke
depressionstårer, og jeg er bedugget.
304
00:17:46,666 --> 00:17:49,166
Depressionstårer?
305
00:17:49,250 --> 00:17:52,666
Men mor, jeg har selv høstet
de her skammetårer.
306
00:17:52,750 --> 00:17:56,125
Det var meget hårdt,
men jeg gjorde det for dig!
307
00:17:56,208 --> 00:17:58,458
Grin ikke af mig.
308
00:17:58,541 --> 00:18:01,541
Beklager, skat, du så bare så sjov ud.
309
00:18:01,625 --> 00:18:03,291
"Det var så hårdt, mor."
310
00:18:04,541 --> 00:18:09,041
Det udtales … Nej, hold kæft.
Det udtales "mor"!
311
00:18:09,125 --> 00:18:11,416
Åh, Lionel, kom tilbage.
312
00:18:11,500 --> 00:18:13,458
Vi kommer sådan til at savne dig.
313
00:18:15,541 --> 00:18:17,750
Kom nu, venner, læg jer til rette!
314
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Det er tid til lur, for pokker!
Der er så mange af jer.
315
00:18:22,208 --> 00:18:23,333
Se, hvad jeg har.
316
00:18:23,416 --> 00:18:26,541
Jeg har lidt SvampePik FirKlunk
at falde i søvn til.
317
00:18:26,625 --> 00:18:31,750
-Det er ikke en fisse. De er søde.
-De bliver snart til røvhuller.
318
00:18:31,833 --> 00:18:37,083
Hvorfor bliver folk ved med at sige det
om de søde små … Åh, pis.
319
00:18:38,375 --> 00:18:42,625
Hvad laver … Stop så! Lad være.
Ikke dig, kære Zachary!
320
00:18:43,708 --> 00:18:46,500
Køb cigaretter,
og tag os med til hestevæddeløb!
321
00:18:46,583 --> 00:18:49,916
-Rend mig i røven! Rør mig ikke.
-Pis af med dig!
322
00:18:50,000 --> 00:18:51,166
Timber!
323
00:18:51,250 --> 00:18:54,416
-Hvad sagde du om min søster?
-Og du om min makker?
324
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Ikke på mit skrivebord. Røvhuller!
325
00:18:56,916 --> 00:19:00,708
"Rigtige røvhuller."
Ja, det giver mening set i bagdelspejlet.
326
00:19:00,791 --> 00:19:04,375
Fortæl ikke nogen,
hvad Fader Brian gjorde mod dig.
327
00:19:04,458 --> 00:19:07,708
Åh gud, jeg har svigtet ungdommen.
328
00:19:10,583 --> 00:19:14,041
Pis, undskyld!
Jeg vidste ikke … Hvad laver du?
329
00:19:14,125 --> 00:19:16,333
Jeg kan ikke tørre endnu. For øm.
330
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Jeg vidste ikke, at man også skulle det.
331
00:19:20,041 --> 00:19:25,583
Jeg hørte, du plejede at være cool.
332
00:19:25,666 --> 00:19:29,375
Mener du, før jeg skulle koldpresse
mine patter og sprøjte min…
333
00:19:29,958 --> 00:19:32,041
-Hvorfor så jeg ned?
-Hvorfor så du?
334
00:19:32,625 --> 00:19:34,833
Jeg tror, min fisse dør.
335
00:19:34,916 --> 00:19:41,083
Nej, den gør ej. Den heler,
og du kan blive slikket af Barry igen.
336
00:19:41,166 --> 00:19:42,333
Juhu, hvor herligt.
337
00:19:42,416 --> 00:19:45,208
Og en dag kan du feste igen
ligesom før i tiden.
338
00:19:45,291 --> 00:19:48,250
Og du kan spise stærke kyllingesandwicher.
339
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Men det bliver ikke det samme.
Det er der ikke noget, der bliver!
340
00:19:52,833 --> 00:19:55,750
Hun har ret.
Forældreskab gør alting rædselsfuldt.
341
00:19:55,833 --> 00:19:57,250
-Rend mig.
-Det gør det.
342
00:19:57,333 --> 00:19:59,916
Hun lækker altid et eller andet sted fra.
343
00:20:00,000 --> 00:20:03,333
Hvad, hvis resten af dit liv
er en endeløs lidelse?
344
00:20:03,416 --> 00:20:07,083
En passende skæbne for en uegnet forælder.
345
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Okay, alle sammen.
346
00:20:09,791 --> 00:20:11,500
Uh, en reprise!
347
00:20:11,583 --> 00:20:16,166
Nej! Den sang hjælper ikke.
Alle, forsvind!
348
00:20:16,250 --> 00:20:19,958
Sprøjt ikke på røvhullerne!
De har lavet nok Gremlin-lort i dag.
349
00:20:20,041 --> 00:20:21,541
Skidefed film.
350
00:20:21,625 --> 00:20:26,208
Ud! Væk! Kvinden er ødelagt,
og hun skal have fred og ro!
351
00:20:26,291 --> 00:20:28,958
Du kan ikke lukke mig ude!
Du er ikke min mor!
352
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
Også dig, Lionel. Ud!
353
00:20:31,083 --> 00:20:31,916
Det var bedre.
354
00:20:32,000 --> 00:20:34,750
Tak. Er du sød mod mig af medlidenhed?
355
00:20:34,833 --> 00:20:38,333
Lidt. Men jeg tror også,
at jeg respekterer dig nu.
356
00:20:38,416 --> 00:20:39,583
Den var ny.
357
00:20:39,666 --> 00:20:45,041
Ja. Dit liv er så nederen lige nu.
Såsom det der?
358
00:20:45,125 --> 00:20:50,250
Det er faktisk dig, der gør dit bedste,
ligesom jeg har gjort mit bedste.
359
00:20:50,333 --> 00:20:54,041
Og hvis vi skal være ærlige,
har mit bedste ikke været godt.
360
00:20:54,125 --> 00:20:59,791
Det er modigt af dig at indrømme.
Jeg ønsker dig alt vel.
361
00:20:59,875 --> 00:21:01,958
-Åh, jeg…
-Vil du ikke sige…
362
00:21:02,041 --> 00:21:03,541
-Siger ikke op, nej.
-Nej?
363
00:21:03,625 --> 00:21:06,083
Ja, jeg ville holde en dybfølt tale
364
00:21:06,166 --> 00:21:09,916
og så håbe på, jeg kan vokse med opgaven.
365
00:21:10,000 --> 00:21:12,208
Okay, fint. Det lyder godt.
366
00:21:12,291 --> 00:21:14,791
Godt. For jeg tror på, at vi kan gøre det.
367
00:21:14,875 --> 00:21:21,333
Jeg tror bare ikke, vi kan. Det går
så dårligt. Og jeg er helt ødelagt.
368
00:21:21,416 --> 00:21:25,916
Det er du,
men det lærte jeg af din behovsdæmon.
369
00:21:26,000 --> 00:21:29,750
At gode, gamle Becca
og nye, rodede, dødfisse-Becca
370
00:21:29,833 --> 00:21:34,916
faktisk er den samme person,
der ikke er en total kælling.
371
00:21:35,000 --> 00:21:36,916
-Okay…
-Vent lidt, ikke færdig!
372
00:21:37,000 --> 00:21:41,458
Og jeg tror,
at alle de Becca'er bliver en god mor.
373
00:21:41,541 --> 00:21:43,083
Vent, du…
374
00:21:43,166 --> 00:21:46,916
Lidt, ja. Min mås gløder.
375
00:21:47,000 --> 00:21:50,833
-Babyen er her ikke engang.
-Den er til dig.
376
00:21:50,916 --> 00:21:54,125
Det er rart. Og varmt.
377
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Tak.
378
00:21:57,708 --> 00:22:01,875
Du er ikke den værste
Du er ikke så slem
379
00:22:01,958 --> 00:22:06,291
Kan du holde kæft?
Jeg får endelig lidt søvn.
380
00:22:06,375 --> 00:22:07,458
Javel, undskyld.
381
00:22:08,208 --> 00:22:10,458
Jeg er en god, flittig troldmand.
382
00:22:10,541 --> 00:22:13,166
Jeg har gjort alt,
du har skammet mig ud i.
383
00:22:13,250 --> 00:22:16,875
Så sig mig,
hvad Kitty har, som jeg ikke har?
384
00:22:17,458 --> 00:22:21,250
Hvis du endelig vil vide det,
et stramt røvhul og en ru tunge.
385
00:22:21,875 --> 00:22:26,083
Kitty! Jeg troede,
jeg fandt mor helt alene.
386
00:22:26,166 --> 00:22:29,541
Tja, søde, du fandt mor
i færd med at blive knaldet.
387
00:22:29,625 --> 00:22:32,000
-Hvad?
-Jeg troede, du vidste det.
388
00:22:32,083 --> 00:22:34,000
Hvordan skulle jeg vide det?
389
00:22:34,083 --> 00:22:37,583
Åh, skat, vi har ikke været diskrete.
390
00:22:37,666 --> 00:22:38,666
Ikke?
391
00:22:40,500 --> 00:22:42,125
Jeg missede den, ikke? Ja.
392
00:22:43,958 --> 00:22:45,208
Jeg fangede ikke den.
393
00:22:46,208 --> 00:22:48,333
Ja, næsten, men ikke helt.
394
00:22:48,416 --> 00:22:52,583
Okay. Jeg tror, jeg har den generelle …
Vent! Julemorgen?
395
00:22:52,666 --> 00:22:55,666
Siger du, det har stået på siden december?
396
00:22:55,750 --> 00:22:58,375
Tja … Ikke rigtig, nej.
397
00:23:04,583 --> 00:23:09,750
-Alle de år … Skamløst.
-Hvad mumler du, Lionel? Tal højere.
398
00:23:09,833 --> 00:23:12,041
Du er skamløs!
399
00:23:12,125 --> 00:23:13,333
Var din mund.
400
00:23:13,416 --> 00:23:15,583
Vi taler om din mund.
401
00:23:15,666 --> 00:23:20,000
Det er dig, der slikker omkring med Kitty.
402
00:23:20,083 --> 00:23:24,166
Og hvilken søn kan nogensinde konkurrere
med den store mis' lille hul.
403
00:23:24,250 --> 00:23:27,416
Vent lidt.
Det lyder, som om han vil bolle dig.
404
00:23:27,500 --> 00:23:29,958
Jeg kan ikke gøre dig så glad som hende.
405
00:23:30,041 --> 00:23:31,916
Milde makrel! Det vil han!
406
00:23:32,000 --> 00:23:34,791
Vi er skammetroldmænd.
Selvfølgelig vil han det.
407
00:23:34,875 --> 00:23:38,416
Nej, det vil jeg ikke mere!
408
00:23:38,500 --> 00:23:40,916
Og jeg fortæller dig hvorfor!
409
00:23:41,000 --> 00:23:43,625
Fordi du er en dårlig mor!
410
00:23:46,125 --> 00:23:49,458
Jeg glødede for Becca,
og så glødede jeg for babyen.
411
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Min mås elsker dem nu!
412
00:23:51,583 --> 00:23:52,958
Nårh, det klæder dig!
413
00:23:53,041 --> 00:23:56,041
Jeg føler,
den er lige så klar som Rochelles, ikke?
414
00:23:56,125 --> 00:23:57,833
Se os! Vi er glød-tvillinger!
415
00:23:59,875 --> 00:24:02,708
Okay, ja, glød-tvillinger.
416
00:24:02,791 --> 00:24:04,541
-Luk os ud!
-Åbn sækken.
417
00:24:04,625 --> 00:24:07,333
-Jeg skal pisse helt vildt.
-Hold det inde, AJ.
418
00:24:07,416 --> 00:24:12,708
Jeg fortalte ham, fleshlights er til sex,
ikke oral, men han hørte ikke efter.
419
00:24:12,791 --> 00:24:15,666
-Ikke skide i sækken!
-Her er dine pikke.
420
00:24:15,750 --> 00:24:19,333
I samme antal og tilstand som før.
Farvel så meget længe.
421
00:24:19,416 --> 00:24:24,541
Vent. Connie.
Det er en sæk med 500 røvhuller, ikke?
422
00:24:24,625 --> 00:24:26,333
Det er … Ja, det er sandt.
423
00:24:26,416 --> 00:24:29,583
-Connie!
-Jeg beklager! Jeg…
424
00:24:29,666 --> 00:24:33,375
Jeg kom til at lade være med at gøre
alle de ting, du bad om.
425
00:24:33,458 --> 00:24:37,000
Jeg vidste, du ikke var klar.
Det er hårdt at være forælder.
426
00:24:37,083 --> 00:24:40,833
Nej, det er dumt!
Er du vred? Det er du nok, ikke?
427
00:24:40,916 --> 00:24:45,208
Det er fint. Jeg plejer
at sende røvhulspartierne til Boston.
428
00:24:45,291 --> 00:24:46,625
Der trives de godt.
429
00:24:47,583 --> 00:24:49,666
-Du er ringe!
-Yankees er lort!
430
00:24:49,750 --> 00:24:53,333
-Her er din øl.
-Pis, vi er på storskærm. Trutmund.
431
00:24:53,416 --> 00:24:56,041
STORSKÆRM
432
00:24:57,125 --> 00:24:59,375
Nå, hej … Rita.
433
00:24:59,458 --> 00:25:03,041
Jeg signerer din bog,
hvis du vil have det, inden jeg rejser.
434
00:25:03,583 --> 00:25:06,791
Hvis du vil. Jeg er ligeglad.
435
00:25:06,875 --> 00:25:09,958
På mit sidste turnéstop
spurgte Terry Gross mig om,
436
00:25:10,041 --> 00:25:12,333
hvad mit livs største skam var.
437
00:25:14,166 --> 00:25:15,291
Hvad svarede du?
438
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Jeg sagde min søn, Lionel.
439
00:25:17,583 --> 00:25:19,333
-Gjorde du?
-Ja da.
440
00:25:19,416 --> 00:25:24,791
Hør, angående Kitty. Hun er sjov.
Stort hjerte. Lillebitte numsehul.
441
00:25:24,875 --> 00:25:29,000
-Ja, ja, jeg er med.
-Men hun er bare en bolleven.
442
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Jeg har ikke udskammet hende
én gang i alle de år.
443
00:25:32,083 --> 00:25:36,833
Men dig til gengæld
vil jeg plage i al evighed.
444
00:25:36,916 --> 00:25:39,916
Er det, fordi du elsker mig?
445
00:25:40,000 --> 00:25:43,666
Nej, skat. Det er, fordi jeg er din mor.
446
00:25:45,833 --> 00:25:48,583
"Tak, fordi du læste den. M."
447
00:25:50,000 --> 00:25:53,500
Hvad ville jeg ikke give
for én nat med hende?
448
00:26:34,083 --> 00:26:36,000
Tekster af: Laura Klindt Nielsen