1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,166 ‪ยินดีต้อนรับสู่ฮิวแมน รีซอร์เซส 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 ‪ในฐานะพนักงานใหม่ขององค์กร ‪ที่มีเกียรติมากที่สุดด้านมนุษยสัมพันธ์ 4 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 ‪คุณกำลังจะได้เริ่มต้นการผจญภัยอันน่าทึ่ง 5 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 ‪ชีวิตบนโลกนั้นอาจซับซ้อนมาก 6 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 ‪และนั่นคือเหตุผลที่มนุษย์ต้องการเรา 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 ‪เราจะมอบหมายลูกค้าที่เป็นมนุษย์ให้คุณทางท่อ 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 ‪ฉันได้ไมเคิล บลูมเบิร์กเหรอเนี่ย โอเคเลย 9 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 ‪คุณจะมีโอกาสได้ทำงาน ‪กับสิ่งมีชีวิตมากมายในหลายๆ แผนก 10 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 ‪สมาชิกในทีมของคุณได้แก่ฮอร์โมน มอนสเตอร์… 11 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 ‪ร้อนแรงเป็นบ้า และนี่หล่อนยังไม่ได้ใช้ ‪อุปกรณ์ของหล่อนด้วยซ้ำ 12 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 ‪พ่อมดผู้แสนละอาย… 13 00:00:50,875 --> 00:00:54,833 ‪เมียคุณส่งข้อความมาหาคุณ ‪เรื่องไปรับลูกสาวที่โรงเรียน 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 ‪อยากให้ผมตอบให้ไหม 15 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 ‪แมลงปิ๊งรัก… 16 00:00:57,416 --> 00:01:02,583 ‪ว้ายตั่ยแล้ว รักแท้ของคุณ ‪กำลังขอคุณแต่งงานอยู่ที่หอไอเฟล 17 00:01:02,666 --> 00:01:03,791 ‪คิตตี้ซึมเศร้า… 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 ‪ที่รัก ลีโอนาร์โด ดิแคพรีโอโทรมา ‪เขาอยากได้เพชรสีเลือดคืน 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 ‪ศิลาตรรกะ… 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 ‪เจเรมี่ ยังไม่มีเหตุผลให้ต้องยืนหรอก 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 ‪รับรองว่าคุณจะได้ลงจากเครื่องบินแน่นอน 22 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 ‪และอีกมากมาย 23 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 ‪พวกคุณทุกคนคือพนักงานคนสำคัญ ‪ที่ช่วยทำให้มนุษย์เป็นมนุษย์ 24 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 ‪สัปดาห์ละเจ็ดวัน ปีละ 52 สัปดาห์ ‪สหัสวรรษละ 1,000 ปี 25 00:01:28,208 --> 00:01:32,083 ‪นี่คือฮิวแมน รีซอร์เซส 26 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 ‪มีคำถามไหม 27 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 ‪โทษนะ แค่อยากเข้าใจให้ชัดเจน ‪สรุปว่ารายการนี้จะเหมือนบิ๊ก เมาท์เหรอ 28 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 ‪บิ๊ก เมาท์บวกกับดิออฟฟิศ เราขายไปแบบนั้น 29 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 ‪เออ น่าดูนะ 30 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 ‪นี่ คุณกังหันกระปู๋ ถ้าคุณไม่ดู ใครจะไปดู 31 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 ‪นี่ โจ ฉันเล่าให้ฟังรึยังว่า ‪ตอนนี้เมียฉันบ้า "การฝึกพลัง" มาก 32 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 ‪- โอย ไหวปะเนี่ย ‪- เออ ก็ใช่น่ะสิ 33 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 ‪เธอบอกว่า "อนาหตะจักระ" ของฉันมันอุดตัน ‪จะหมายถึงอะไรก็ช่างแม่งเหอะ 34 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 ‪คือแบบ เฮ้ย ปล่อยให้ฉัน ‪ดูฮอกกี้หัวดออย่างสงบไม่ได้เหรอวะ 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 ‪- เมื่อคืนนี้เล่นกันมันมาก ‪- อรุณสวัสดิ์ 36 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 ‪มัวรี่ ได้ยินเรื่องแอปร่วมเพศเสมือนจริง ‪ที่มนุษย์ติดใจกันแล้วใช่ไหม 37 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 ‪เกิดอะไรขึ้นกับการชักว่าว ‪ใส่รูปสาวรีดนมวัวอกตู้มๆ วะ 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 ‪นั่นคือวันหวานอันแสนหวาน เพื่อนเอ๋ย 39 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 ‪อีก 20 ปี จะไม่มีใครอึ๊บกันแล้ว 40 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 ‪พวกนายก็เคยพูดแบบนี้ ‪ตอนที่ผู้หญิงค้นพบแท่งหรรษา 41 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 ‪ก็ไม่รู้สินะ มันทำให้บ้านฉันเลิกอึ๊บกันไปเลย 42 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 ‪นี่ มัวรี่ อยากได้เค้กแบบไหนในวันเกิดคุณเหรอ 43 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 ‪อะไรน่ะ นี่ไม่ใช่วันเกิดผมนะ 44 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 ‪มันอยู่ในปฏิทินของออฟฟิศ ‪อย่าทำตัวประหลาดนักเลย 45 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 ‪ทำไมเราต้องมีขนมสำหรับวันเกิด ‪เหมือนเด็กๆ ด้วย 46 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 ‪ขอโทษที่พยายามทำอะไรดีๆ นะ 47 00:03:13,791 --> 00:03:17,666 ‪ฉันแย่มากเหรอที่จะเตรียมเค้กให้คุณ ‪โคตรเกลียดงานนี้เลยว่ะ 48 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 ‪เบ็กก้า เราต้องให้คุณนอนพักบนเตียง ‪ตลอดการตั้งครรภ์เดือนสุดท้าย 49 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 ‪เชี่ยอะไรวะเนี่ย 50 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 ‪- ว่าไงนะ ‪- ที่รัก… 51 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 ‪ฉันจะเริ่มว่าความวันจันทร์ 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 ‪และฉันจะเบ่งเด็กคนนี้ออกมา ‪ในที่นั่งคณะลูกขุนก่อนที่ฉันจะพลาดมันแน่ๆ 53 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 ‪- เธอทำแน่ หมอ ‪- ฉันต้องการตัวเลือกอื่น 54 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 ‪ไม่มีหรอก เราต้องระวัง ‪ไม่ให้ถุงน้ำคร่ำคุณแตกก่อนกำหนด 55 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 ‪ไม่นะ ถ้าเด็กไม่รอดจะทำยังไง 56 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 ‪หรือรอด แต่หัวแหลมเปี๊ยว ‪และใส่ได้แต่หมวกซานต้าล่ะ 57 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 ‪ชีวิตเส็งเคร็งสุดๆ เลย! 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 ‪โทษนะ ใช่ ฉันพูดอยู่ 59 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 ‪นอกจากที่ติโต้พูดเจาะจง ‪เรื่องหมวกซานต้าบ้าบออะไรนั่นแล้ว 60 00:03:50,041 --> 00:03:51,625 ‪นี่มันเรื่องใหญ่โคตรๆ เลยนะ 61 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 ‪ใช่ นั่นแหละที่ฉันกำลังบอก 62 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 ‪พูดจากมุมมองของความทะเยอทะยานนะ 63 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 ‪เบ็กก้าจะเลื่อนขั้นเป็นหุ้นส่วนได้ยังไง ‪ในขณะที่นางติดแหง็กอยู่บนเตียง 64 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 ‪และตามตรรกะแล้วมันไม่เข้าท่าเลย ‪บ้านเธอไม่ได้มีกรรมพันธุ์ความดันสูงซะหน่อย 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 ‪ใครสนเรื่องพวกนั้นล่ะ 66 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 ‪พวกเขาจะไม่มีวันอึ๊บกันอีกแล้ว 67 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 ‪ทันทีที่เด็กคนนั้นทำให้จิ๊มิของนางพังยับเยิน 68 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 ‪คอนนี่ ใจเย็นๆ หน่อยนะ ‪เอ็มมี่ เธอ จดทุกอย่างอยู่ใช่ไหม 69 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 ‪ค่ะ เรียบร้อย จดอยู่ 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 ‪"จิ๊มิพังยับเยิน" เรียบร้อย 71 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก พวกเขาจะโจ๊ะพรึมๆ กันแน่ ‪แค่บ่อยน้อยลงและไม่ดีเหมือนเดิม 72 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 ‪และการโจ๊ะพรึมๆ กับแบร์รี่ก็ไม่ค่อยดี ‪และไม่ค่อยบ่อยอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 73 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 ‪"ผมชื่อแบร์รี่ ผมแจ้งเสมอเวลากำลังจะนำ้แตก" 74 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 ‪"น้ำจะแตกแล้ว ผมชื่อแบร์รี่" 75 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 ‪ฉันชอบแบร์รี่แบบของนาง ‪มากกว่าแบร์รี่ตัวจริงซะอีก แบร์รี่ไม่เจ๋งเลย 76 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 ‪นี่ หยุดนะ เบ็กก้ารักแบร์รี่นะ 77 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 ‪และนางจะรักเด็กคนนี้ด้วย ‪เพราะฉันกำลังทำหน้าที่ของฉัน 78 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 ‪และฉันก็อยากให้พวกคุณทุกคนมีส่วนร่วมด้วย 79 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 ‪ได้เลย 80 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 ‪นั่นแปลว่าเลิกเล่นคิกบ็อกซิ่งและไม่ทำงานได้แล้ว ‪เพทรา ถ้าได้ยินฉันช่วยพยักหน้าที 81 00:04:59,166 --> 00:05:03,416 ‪โอเค ได้ แต่มดลูกที่บอบบางของนาง ‪ยังทบทวนข้อสรุปงานได้ โอเคไหม 82 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 ‪นางยังมีสิทธิ์ขยับลูกตาอยู่ใช่ไหม 83 00:05:06,958 --> 00:05:10,375 ‪เอ็มมี่ ฉันจะพูดกับเธอตรงๆ นะ 84 00:05:10,458 --> 00:05:13,666 ‪บันทึกการประชุมของเธอห่วยมาก ‪เธอมัวแต่ล้อเลียนคน… 85 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 ‪- เลียนแบบต่างหาก ‪- ทำการสำรวจ… 86 00:05:16,041 --> 00:05:19,250 ‪แต่ทุกคนชอบกระดาน ‪"อยากทำอะไรมากกว่า" ของฉันนะ 87 00:05:19,333 --> 00:05:23,125 ‪- มันทำให้พวกเขาอยากมาทำงาน ‪- งานควรทำให้พวกเขาอยากมาทำงาน 88 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 ‪ถูก แต่มันไม่ใช่ไง 89 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 ‪ขอถามหน่อยสิ เธออยากเป็น ‪แมลงปิ๊งรักมืออาชีพไหมเนี่ย 90 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 ‪อยากมั้ง แต่บอกตามตรงนะ ตราบใดที่ฉันมีปัญญา 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 ‪ซื้อพิซซ่าเบอร์ริโต้กินกับเพื่อนฉันทุกคืน ‪อะไรก็ได้หมดแหละ 92 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 ‪นี่ เอ็มมี่ หุบปากซะ สิ่งที่เราทำที่นี่มันสำคัญนะ 93 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 ‪มันไม่ใช่งานไก่กาที่มีอยู่ ‪เพียงเพื่อใช้ซื้อสิ่งที่เรียกว่าพิซซ่าเบอร์ริโต้ 94 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 ‪ซอนย่า พิซซ่าเบอร์ริโต้มันอร่อยมากนะ 95 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 ‪ให้ตายสิ ฉันไม่สน พวก! ‪เบ็กก้ากำลังจะมีลูกนะโว้ย 96 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 ‪โห ซอนย่า เป็นอะไรรึเปล่า 97 00:05:55,541 --> 00:06:01,041 ‪ฉันไม่เป็นไร ฉันแค่งานยุ่งมาก ‪และเธอที่เป็นผู้ช่วยของฉัน 98 00:06:01,125 --> 00:06:04,208 ‪ไม่ได้คิดจะแบ่งเบาภาระกันบ้างเลย 99 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 ‪- โอเค ขอโทษเรื่องงานคุณด้วยนะ ‪- แม่เจ้า นางเป็นอะไรเนี่ย 100 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 ‪ไม่รู้ดิ ฉันลืมไปแล้วว่านางพูดอะไร 101 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 ‪แล้วเมื่อคืนไปเดตกับ ‪เทวทูตสิ่งเสพติดมาเป็นไงมั่ง 102 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 ‪เร็วเข้า เม้าท์เลยๆ ที่รัก อยากเผือกมาก 103 00:06:16,083 --> 00:06:20,791 ‪- เขาพาเธอไปร้านอาหารสุดโรแมนติกรึเปล่า ‪- เขาอ่อนไหวเพราะแสงเทียนรึเปล่า 104 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 ‪ก็… ไม่เชิง 105 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 ‪เรารีบพุ่งไปกินตับกันทันทีเลยน่ะ 106 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 ‪เธอจ๋า อีกแล้วเหรอ 107 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 ‪ไม่เห็นจะเป็นไรเลย และมันก็เป็น ‪สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ และมันโอเค 108 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 ‪ไม่จริง เธอโกหกไม่เนียนเลย 109 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 ‪เธอต้องการใครสักคนที่จัดอาหารหรูๆ ‪ให้เธอได้อิ่มท้อง 110 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 ‪ก่อนที่พวกเขาจะจัดเซ็กซ์ไร้การป้องกัน ‪ให้จิ๊มิเธออิ่มเอมนะ 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,375 ‪เดี๋ยวนะ รู้ได้ไงว่าไม่ได้ป้องกัน 112 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 ‪โอ๊ย แหม ฉันรู้ว่าฉันคุยกับใครอยู่ย่ะ 113 00:06:47,958 --> 00:06:49,916 ‪พวกคุณต้องการอะไรวะ 114 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 ‪- รปภ.เข้าไปทำอะไรในห้องทำงานซอนย่าน่ะ ‪- ไม่รู้สิ 115 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 ‪- มันอยู่ในปฏิทินของซอนย่าไหม ‪- ฉันจะไปรู้ได้ไง 116 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 ‪เธอเป็นผู้ช่วยซอนย่านะ มันคืองานของเธอเลย 117 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 ‪ไปตายซะ แกไล่ฉันออกไม่ได้นะ ‪ฉันทำให้บารัคกับมิเชลล์ได้กันนะ 118 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 ‪นางอ้างเรื่องโอบามาบ่อยไปหน่อยนะ 119 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 ‪เอามือตกสะเก็ดของแกออกไปซะ ‪ฉันเป็นแมลงปิ๊งรักอาวุโสนะ 120 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 ‪- ไม่ใช่แล้ว ‪- ไปตายซะ เอริค 121 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 ‪ตายแล้ว 122 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 ‪แล้วพวกแกมองหาพระแสงอะไร 123 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 ‪ไม่เคยเห็นคนโดนรปภ.ลากออกไปรึไง 124 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 ‪ไอ้สารเลว ‪ถ้าแกไล่เธอออกก็เท่ากับไล่เราทุกคนออก! 125 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 ‪ล้อเล่นนะ ล้อเล่น 126 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 ‪ฉันรักงานของฉันและสิ่งดีๆ ของฉัน ‪อย่าไล่ฉันออกเลยนะ 127 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 ‪ไง ไอ้บักหำ วันนี้วันเกิดนายนี่ ‪อายุเท่าไหร่แล้วล่ะ 128 00:07:44,625 --> 00:07:47,333 ‪- สี่สิบล้านปีแล้ว ‪- "สี่สิบล้าน" เหรอ 129 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 ‪แล้วยังทำงานกับเด็กอยู่เนี่ยนะ ‪นั่นมันระดับเด็กจบใหม่เลยนะ 130 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 ‪ฉันชอบเด็ก พวกเขากระตือรือร้นดี 131 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 ‪เออ พวกเขา "กระตือรือร้นดี" น่ารักมาก ‪ดีใจด้วยกับชีวิตแสนเศร้าของนายนะ 132 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 ‪ระหว่างนี้ ได้ข่าวแล้วใช่ไหมว่าฉันได้เลื่อนขั้น ‪เป็นหัวหน้าเทสโทสเตอโรนให้เอ็นเอฟแอล 133 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 ‪- นายได้งานนี้เหรอ ‪- ก็เออสิ 134 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 ‪เขยิบจากวัยรุ่นไปสู่ความกำยำไร้สมอง 135 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 ‪ฉันชอบพวกโรคจิตนั่น 136 00:08:08,958 --> 00:08:13,708 ‪แต่นั่นแหละ เสาร์อาทิตย์นี้ฉันจะไปเวกัส ‪เพื่อดูสองสามทีมปะทะกันให้เละ 137 00:08:13,791 --> 00:08:16,333 ‪จากนั้นก็ไปตีหม้อที่บันนี่แรนช์ 138 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 ‪สุขสันต์วันเกิดนะ ไอ้พี่เลี้ยงเด็ก 139 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 ‪- พวกนายรู้ไหมว่าเขาได้เลื่อนขั้น ‪- ใครสนล่ะ ประกันทันตกรรมเหมือนกันอยู่ดี 140 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 ‪ก็ใช่ แต่กาวินกำลังทำอะไรบางอย่าง ‪กับชีวิตเขาจริงๆ นึกออกไหม 141 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 ‪ไม่ ฉันพอใจกับการทำให้เด็กๆ ‪จับอวัยวะเพศของตัวเองแล้ว 142 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 ‪นายไม่เคยตั้งคำถามว่า ‪เป้าหมายที่ยิ่งใหญ่กว่าของนายคืออะไรเหรอ 143 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 ‪ทำไมต้องตั้งคำถามด้วย 144 00:08:36,583 --> 00:08:40,458 ‪ฉันละอยากไร้สมอง ‪เหมือนไอ้ขี้แพ้อย่างพวกนายจริงๆ 145 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 ‪น่าเสียดายที่ส่วนลึกในใจฉันมันไร้ขีดจำกัด 146 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 ‪- โอเค โชคดีนะ ‪- ส่องในใจให้สนุกละกัน 147 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 ‪มอนสเตอร์บางตัวก็ไม่เคยมีความสุข ‪สงสัยนกเขาจะไม่ขัน 148 00:08:49,041 --> 00:08:50,416 ‪- โอ้ ‪- อะไรเนี่ย 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 ‪นี่ ท็อดด์ ลิฟต์ค้างน่ะ 150 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 ‪ไม่ใช่เรื่องแปลก 151 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 ‪- โอเค มาซ่อมให้หน่อยได้ไหม พ่ออัจฉริยะ ‪- พูดว่า "นะครับ" สิ 152 00:08:58,833 --> 00:09:03,541 ‪เออ ได้ ช่วยหน่อยนะครับคุณภารโรง ‪ผู้ล้างขี้ออกจากโถส้วม 153 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 ‪ช่วยมาทำหน้าที่ของนายทีได้ไหม 154 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‪ฉันไม่ได้เป็นภารโรง ‪ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ 155 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 ‪- มันวางสายใส่เราเหรอ ‪- ถ้าเราติดอยู่ที่นี่ ฉันกินนายแน่ เข้าใจใช่ไหม 156 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 ‪ฉันว่าฉันไม่น่าจะอร่อยหรอก ‪เพราะสิ่งที่ฉันกินเข้าไปมันไม่ดีเลย 157 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 ‪- นายกินอะไร ‪- กินกุ้งเยอะเลย กุ้งทุกแบบ 158 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 ‪ไม่เอาน่า เธอไม่รู้จริงเหรอ ‪ว่าทำไมซอนย่าถึงโดนไล่ออก 159 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 ‪โอเค ฉันเข้าใจ ‪ฉันไม่จดการประชุม ฉันไม่ใส่ใจ 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 ‪ฉันโกหกเรื่องรับราชการทหาร 161 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 ‪วอลเตอร์ นายรู้อะไรบ้างไหม 162 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 ‪พวกนายรู้เรื่องส่วนตัวกันเยอะเลยนี่ ‪เยอะมากด้วย 163 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 ‪มันก็มีหลายตัวเลือกอยู่นะ มีเรื่องการดื่ม… 164 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 ‪ฉันได้ข่าวว่านางเอากับกรินช์ที่ปาร์ตี้คริสต์มาส 165 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 ‪สู้เขานะ ซอนย่า ฉันได้ข่าวว่ากรินช์ ‪จู๋ใหญ่อย่างกับกระบอกข้าวหลาม 166 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 ‪แต่ตอนนี้นางทำเราซวยแล้ว ขอบใจ ‪เบ็กก้าจะเป็นไงบ้างเนี่ย 167 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 ‪นางจะต้องมีลูกประหลาดหัวแหลมเปี๊ยวอยู่แล้ว ‪แล้วนี่นางจะไม่มีแมลงปิ๊งรักไปอีก 168 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 ‪ทุกคน ดูท่อสิ 169 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 ‪มันเป็นของเอ็มมี่ 170 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 ‪ฉันไม่เคยได้รับเลย โอเค มาดูกัน 171 00:10:00,666 --> 00:10:03,375 ‪"เนื่องจากเบ็กก้า ลีใกล้จะคลอดลูกแล้ว 172 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 ‪และเนื่องจากเอ็มมี่ แฟร์แฟ็กซ์ ‪มีความรอบรู้เรื่องนี้ 173 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 ‪เธอจึงจะรับหน้าที่เป็นแมลงปิ๊งรักของเบ็กก้า 174 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 ‪จนกว่าจะหาคนมาแทนได้" 175 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 ‪- โทษนะ เธอเหรอ ‪- ฉิบหายละ 176 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 ‪นางทำงานตามปฏิทินยังไม่ได้เลย 177 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 ‪นางจะทำยังไงเวลามีรกเด็กอยู่รอบตัวนาง 178 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ‪รกเด็กเหรอ ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 179 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 ‪ถามคำเดียว เธอจะให้คำแนะนำ ‪ผู้หญิงที่จะเริ่มสร้างครอบครัวยังไง 180 00:10:25,416 --> 00:10:28,166 ‪ในเมื่อเธอยังไม่สามารถ ‪กลับบ้านในคืนวันธรรมดา 181 00:10:28,250 --> 00:10:30,416 ‪โดยที่ไม่เมาและใส่รองเท้าครบสองข้างได้เลย 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 ‪ตายแล้ว ฉันทำรองเท้าหายตลอดจริงด้วย 183 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 ‪เธอซวยแล้วละ 184 00:10:35,375 --> 00:10:39,500 ‪เรื่องเดียวเกี่ยวกับเบ็กก้าที่เธอรู้ ‪คือการเลียนแบบแบร์รี่ที่ต่อต้านยิว 185 00:10:39,583 --> 00:10:41,666 ‪มันไม่ได้ต่อต้านยิวนะ ใช่ไหม 186 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 ‪แต่ก็ไม่ได้สนับสนุนยิวแน่ๆ 187 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 ‪- หวัดดี คุณตรรกะ ‪- หยุดเลย ต้องการอะไร 188 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 ‪ฉันว่ามีเรื่องเข้าใจผิดกันนะ ‪และบางทีมันอาจจะดีกว่า 189 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 ‪ถ้าส่งเบ็กก้าไปให้แมลงปิ๊งรักตัวใหม่ ‪ที่มีประสบการณ์มากกว่า 190 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 ‪ใช่ น่าจะดีกว่าแน่ๆ 191 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 ‪โอเค โห ใจร้ายนะเนี่ย ‪แต่มันพอจะมีทางเป็นไปได้ไหม 192 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 ‪ไม่ ทำอะไรไม่ได้ ท่อเป็นคนแจกงานให้ 193 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 ‪- เธอต้องทำแล้วละ ‪- แค่นี้เหรอ 194 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 ‪ด้วยความเคารพนะ ฉันไม่เชื่อในตัวเธอเลย ‪และฉันอยากให้เธอลาออกซะ 195 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 ‪ทุกคน ไปกินเค้กวันเกิดที่ห้องพักกัน 196 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 ‪เขามาแล้ว 197 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 ‪เร็วเข้า มัวรี่ การประชุมที่ฉันบอกนาย ‪ซึ่งเป็นเรื่องจริงมากๆ 198 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 ‪กำลังจะเกิดขึ้นในห้องพักห้องนี้ 199 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 ‪ไม่รู้ทำไมเราถึงจะประชุมกันในห้องพัก ‪แต่ฉันเชื่อเธอ 200 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 ‪แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 201 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 ‪ไม่นะ เงียบเลย ฉันไม่อยากได้เค้กวันเกิด 202 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 ‪แต่มัวรี่ มันเป็นเค้กคุกกี้นะ ‪ไม่ใช่เค้กทั่วไป มันเป็นเค้กคุกกี้ 203 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 ‪ฉันจะอธิบายให้ฟัง มันคือคุกกี้นั่นแหละ ‪แค่เอามาบดให้เป็นรูปเค้ก 204 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 ‪ไทเลอร์ ถ้านายพูดคำว่าคุกกี้ ‪หรือเค้กอีกครั้งเดียว 205 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 ‪ฉันจะบดขยี้นายให้ตายไปเลย 206 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 ‪ตายแล้ว อะไรกันเนี่ย 207 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 ‪คิดว่านั่นจะหยุดฉันไม่ให้กินเค้กคุกกี้ได้เหรอ 208 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 ‪ครึ่งก้อนแล้ว 209 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 ‪เชี่ย 210 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 ‪- นี่มันชั้นอะไรเนี่ย ‪- ใครสนล่ะ 211 00:12:04,541 --> 00:12:07,333 ‪- ออกทางช่องที่ใหญ่ขึ้นกันเถอะ ‪- ชอบช่องใหญ่ๆ สินะ 212 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 ‪โอเค อันนี้ได้ เหมือนช่องคลอดอะไรงี้ใช่มะ 213 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 ‪- เหมือนช่องคลอดอะไรงี้แหละ ‪- เออ ให้ไวเลยพวก ให้ไวเลย 214 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 ‪- โห ‪- ว้าว ที่นี่ที่ไหนเนี่ย 215 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 ‪ขอต้อนรับสู่แผนกความคิดเชิงไสยศาสตร์ 216 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 ‪โอเค "ชะตากรรม ศาสนา"… 217 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 ‪ชารอนต้องชอบที่นี่แน่ๆ ‪เธอเชื่อว่ามนุษย์ทุกคนไร้สาระ 218 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 ‪ใช่ มนุษย์มันโง่เง่า 219 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 ‪(เดอะมิสเทกแฟคตอรี่) 220 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 ‪โทษทีนะที่รัก ผมต้องไปฉี่ ‪แบบเร่าร้อนและยาวนานน่ะ 221 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 ‪ได้เลย หวังว่าคุณจะปล่อยออกมาหมดนะ 222 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 ‪ขอวอดก้าชามนึงใส่มะนาวแปดลูกค่ะ 223 00:12:49,500 --> 00:12:52,083 ‪- เอ็มมี่ ‪- ซอนย่า โอ้ 224 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 ‪เดี๋ยวนะ จำได้ไหมตอนที่คุณโดนไล่ออก ‪พวกเขาเอาลูกค้าที่ท้องของคุณมาให้ฉันแหละ 225 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 ‪- พวกเขาคิดอะไรกันอยู่นะ ‪- เดี๋ยวนะ พวกเขาส่งเบ็กก้าให้เธอเหรอ 226 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 ‪ชีโตสรสเผ็ดน่ะ 227 00:13:05,333 --> 00:13:07,250 ‪โห เธอเมามากนะ 228 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 ‪ใช่ และนั่นก็เป็นเพราะฉันตื่นเต้นมากกับโอกาสนี้ 229 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 ‪และไม่ได้กลัวอยู่ลึกๆ เลยว่าฉันจะล้มเหลว ‪และทำลายชีวิตผู้หญิงคนนี้ไปตลอดกาล 230 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 ‪โอ๊ย ให้ตายเถอะ เลิกร้องวู้ๆ ซะที ‪เบ็กก้าต้องการเธอนะ ทำตัวให้มันดีๆ หน่อย 231 00:13:24,041 --> 00:13:26,166 ‪โอเค อย่าพูดว่านาง "ต้องการ" ฉันสิ 232 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 ‪คุณทำให้ฉันกลัวนะ อีกอย่างนางก็มีแบร์รี่ทั้งคน 233 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 ‪"ผมชื่อแบร์รี่ ผมรักเบ็กก้ามากและ…" 234 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 ‪หยุดนะ เธอรักแบร์รี่นะ 235 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 ‪- เหอ ‪- อะไรน่ะ 236 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 ‪เทวทูตที่ฉันควงอยู่อยากให้ฉันเข้าไปหาในห้องน้ำ ‪เขาจะได้ดูดโคเคนจากรองเท้าฉัน 237 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 ‪- เอ็มมี่! ‪- อะไร 238 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 ‪ฉันไม่ได้จะเสพโคเคนนะ ‪ฉันแค่ไปเป็นเฟอร์นิเจอร์ 239 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 ‪แบบนั้นฉันทำได้ ฉันสามารถเป็นโต๊ะได้ 240 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 ‪เอ็มมี่ ถ้าเธอไปที่ห้องน้ำนั่นแทนที่จะไปหาเบ็กก้า 241 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 ‪ฉันจะกระชากหนวดเธอออกจากกะโหลกเลย 242 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 ‪ฉันทำไม่ได้ ซอนย่า ดูสิว่าฉันคบกับใคร 243 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 ‪ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับความรักเลย ‪ฉันจะไปช่วยคนอื่นได้ยังไง 244 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 ‪มองฉันนะ ฉันเข้าใจว่ามันน่ากลัว ‪แต่บางครั้งเธอก็ต้องยอมรับมัน 245 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 ‪ทำสิ่งที่น่ากลัวซะ แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 246 00:14:12,916 --> 00:14:16,333 ‪- แต่ถ้า… ‪- เธอจะไม่มีวันพร้อมหรอก 247 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 ‪สิ่งเดียวที่เธอทำได้คือพยายามทำแม่ง 248 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 ‪ก็ได้ ฉันจะ "พยายามทำแม่ง" ‪ฉันจะไปหาเบ็กก้าหรืออะไรก็ช่างเหอะ 249 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 ‪ตายแล้ว นี่เธอยังไม่เคยไปเจอหล่อนเลยเหรอ ‪ไปเลย ไสหัวไปจากที่นี่เลย 250 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 ‪- ขอบคุณนะ ซอนย่า และถ้าดันเต้ถาม… ‪- เชื่อฉันสิ เขาไม่ถามหรอก 251 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 ‪ฉันรู้ ฉันรู้อยู่แล้วแหละ 252 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 ‪- นี่ วันนี้เรายังได้ค่าจ้างอยู่ใช่ไหม ‪- ใช่ เราตอกบัตรแล้ว 253 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 ‪อะไรวะเนี่ย 254 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 ‪"ตลาดพิสดาร" ‪เหมือน "พื้นที่ประหลาด" มากกว่า ว่าไหม 255 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 ‪ถามฉันเหรอ ฉันชอบของทั่วไปที่ขายในที่ร่ม 256 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 ‪มาสิ เลือกคริสตัลที่จะเปลี่ยนชีวิตคุณ 257 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 ‪ไม่ ขอบคุณ 258 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 ‪ฟังอนาคตของคุณ 259 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 ‪ดูอนาคตของคุณ 260 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 ‪ถามฉันสิว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว ฉันรู้คำตอบ 261 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 ‪หวัดดี 262 00:15:02,458 --> 00:15:04,666 ‪หวัดดี พ่อหนุ่ม อยากดูดวงไหม 263 00:15:04,750 --> 00:15:09,500 ‪ได้ยินไหม กิล เธอจะ "ดูดวง" ‪เอาสิ ผมอยากดู 264 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 ‪แล้วเธอคืออะไรเหรอจ๊ะ น้องสาว 265 00:15:13,916 --> 00:15:16,875 ‪โอเค ระวังนะ พี่อาจจะต้อง ‪ปลุกอารมณ์นานหน่อย 266 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 ‪แต่จากนั้นมันจะจบเร็วมาก 267 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ‪ทำไมฉันถึงปวดฉี่อีกแล้ววะเนี่ย 268 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 ‪ถ้าไอ้เจ้านี่คลอดออกมาแล้วไม่สนุกละโดนแน่ 269 00:15:26,791 --> 00:15:30,333 ‪หวัดดี โทษที ลืมไปก่อนกลับน่ะ 270 00:15:30,416 --> 00:15:34,833 ‪- เธอเป็นใครเนี่ย ‪- เอ็มมี่ แมลงปิ๊งรักตัวใหม่ของคุณ ยกย่องฉันสิ 271 00:15:34,916 --> 00:15:36,958 ‪ฉันไม่อยากได้ตัวใหม่ ซอนย่าไปไหน 272 00:15:37,041 --> 00:15:39,208 ‪- นางโดนเด้งไปแล้วละ ‪- อะไรนะ 273 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 ‪แต่ไม่มีใครรู้ว่าเพราะอะไร 274 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 ‪ฉันว่าฉันรู้แหละ 275 00:15:43,791 --> 00:15:47,333 ‪เป็นเพราะนางเย่อกับกรินช์ 276 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 ‪นี่เธอเมาเหรอ 277 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 ‪นี่คุณท้องเหรอ ล้อเล่นนะ ฉันรู้ว่าคุณท้อง 278 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 ‪ว้าว ลูกค้าคนแรกของฉันเป็นคนท้อง แม่เจ้าโว้ย 279 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 ‪เอาจริงดิ เธอไม่เคยทำงานนี้มาก่อนเหรอ 280 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 ‪ไม่จ้า ไม่เคยเลย ‪ว่าแต่คุณได้กูเกิลหาคำว่ารกเด็กรึยัง อี๋ 281 00:16:02,916 --> 00:16:07,958 ‪ซอนย่าทิ้งคุณ และแมลงตัวใหม่ตัวนี้ ‪ก็ดูจะไม่เป็นงานเอาซะเลย 282 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 ‪ทำไมนางใส่รองเท้าแค่ข้างเดียวเนี่ย 283 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 ‪ไม่นะ และฉันเอาถุงแฮชบราวน์ของแมคโดนัลด์ ‪มาใส่เป็นถุงเท้าไปอีก 284 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 ‪เบ็กก้า คุณต้องสติแตกแน่ๆ 285 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 ‪- แมลงปิ๊งรักตัวใหม่ของฉันเป็นลำยองหน้าโง่ ‪- แหมๆ แรงนะ 286 00:16:19,833 --> 00:16:23,375 ‪- แล้วคุณคิดว่าคุณจะดูแลเด็กทารกได้เหรอ ‪- จริงด้วย ฉันเป็นแม่คนไม่ได้ 287 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 ‪ฉันมีปากกาที่ใช้ปุ๊นอยู่ในลิ้นชักเก็บกางเกงใน 288 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 ‪ปุ๊นแบบไหนเหรอ ปุ๊นแล้วง่วงหรือตื่น 289 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 ‪- ถ้าเด็กคลอดก่อนกำหนดจะทำไง ‪- มีความรักมากพอสำหรับทุกคนไหม 290 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 ‪- แล้วแบร์รี่ล่ะ ‪- นึกแล้วเชียวว่าเขาต้องการความรักมากไป 291 00:16:33,875 --> 00:16:36,958 ‪"ผมชื่อแบร์รี่ ผมรักคุณ" 292 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 ‪คุณจะได้เห็นฝีมือ ‪การเลียนแบบของฉัน มันเริ่ดมาก 293 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 ‪หมาอีก! มันต้องกัดหน้าเด็กจนขาดแน่ๆ 294 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 ‪ลูกหน้าตาอัปลักษณ์ของคุณจะปุ๊นกัญชาของคุณ 295 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 ‪หุบปากซะทีได้ไหม 296 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 ‪ฉิบหายแล้ว 297 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 ‪- นั่นอะไรน่ะ ‪- นี่คุณเพิ่ง… 298 00:16:50,958 --> 00:16:51,958 ‪ฉี่แตกเหรอ 299 00:16:52,041 --> 00:16:54,458 ‪โอ๊ยคุณขา ฉันใส่รองเท้าข้างเดียวเองนะ 300 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 ‪ฉันว่าถุงน้ำคร่ำฉันแตกนะ 301 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 ‪- เช็ดเข้ มันแปลว่าอะไรวะเนี่ย ‪- เบ็กก้า! คุณกำลังจะคลอดแล้ว! 302 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 ‪ไม่น่าจะมีสัตว์ประหลาดอยู่ใต้เตียงนาย ‪ได้หรอกนะ เพราะสัตว์ประหลาดมันตัวใหญ่ 303 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 ‪ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะห่วงตู้เสื้อผ้ามากกว่า 304 00:17:09,458 --> 00:17:12,875 ‪ต้องไปแล้วละ ความตายหลีกเลี่ยงไม่ได้ ‪พยายามอย่ากลัวมันเลย 305 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 ‪กินยาแอดเดอรอลเข้าไปอีกหน่อย ‪แล้วทำการนำเสนอบ้านี่ให้เสร็จซะ 306 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 ‪(ยากระตุ้น) 307 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 ‪คุณอยากได้ลูกค้าถั่วทอดบดเจ้านี้ 308 00:17:21,208 --> 00:17:24,000 ‪หรืออยากอยู่กับถั่วธรรมดาไปตลอดกาล ‪เหมือนพ่อขี้แพ้ของคุณล่ะ 309 00:17:24,541 --> 00:17:29,500 ‪ตัดสินใจได้ดีมากเลยที่พูดว่าน้องสาวเธอ ‪สวยแค่ไหนในการดื่มอวยพรงานแต่งของคุณ 310 00:17:29,583 --> 00:17:34,666 ‪นี่ ฟังนะ ฉันจะกลับมาทีหลังตอนที่จู๋นายไม่แข็งนะ 311 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 ‪มัวรี่ อยู่ในนี้มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 312 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 ‪อย่ามายุ่งกับฉัน 313 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 ‪เป็นอะไรของนายเนี่ย นี่วันเกิดนายนะ ที่รัก 314 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 ‪เป็นเวลาของความรื่นเริงและบันเทิงประตูหลัง 315 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 ‪ฉันอายุ 40 ล้านปีแล้ว ‪แล้วฉันมีอะไรให้อวดบ้างเหรอ 316 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 ‪ฉันทำให้เด็กคนนึงน้ำแตกใส่ศพของปู่เขา ‪ฉันมันกระจอกสิ้นดี 317 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 ‪แต่นายมีรายการในเน็ตฟลิกซ์ตั้งสองรายการนะ 318 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 ‪แล้วไง ใครๆ ก็มีรายการในเน็ตฟลิกซ์ 319 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 ‪ฉันไม่มีลูกหลาน ‪ไม่มีแฟนเป็นตัวเป็นตน อย่าเคืองกันนะ 320 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 ‪ไม่เคืองหรอก ‪ฉันก็ไม่ได้อยากมีแฟนเป็นตัวเป็นตน 321 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 ‪ใช่ มันไร้สาระ 322 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 ‪นี่ การอมนกเขาในวันเกิด ‪จะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้นไหม มัวรี่ 323 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 ‪จะทำให้ฉันรู้สึกแย่ลงมากกว่า 324 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 ‪เวร เรื่องอมนกเขาต้องพักก่อน ‪เบ็กก้าจะคลอดแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 325 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 ‪ฉันคงต้องดูดกระปู๋ตัวเอง ‪สมกับที่ฉันเป็นไอ้ขี้แพ้แล้วสินะ 326 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 ‪ถูกแล้ว ปากเดียวที่จะดูดจู๋นาย ‪ก็คือปากที่ติดอยู่บนหน้านายนั่นแหละ 327 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 ‪สุขสันต์วันเกิดนะไอ้เบื๊อก 328 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 ‪- เหม็นจัง ‪- นิดหน่อยนะ ฉันขออ่านออร่าของคุณได้ไหม 329 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 ‪ได้ เอาสิ อยากทำอะไรก็เอาเลย ที่รัก 330 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 ‪สีฟ้าแสดงถึงจิตใจ จิตใจของคุณไร้ซึ่งภาระ 331 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 ‪โอเค ฉันจะไม่วิเคราะห์มันมากเกินไปหรอกนะ 332 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 ‪และสีเขียวคือหัวใจ โอ้ ว้าว ‪ฉันตรวจพบการปิดกั้นที่แท้จริงในตัวคุณ 333 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 ‪เป็นอะไรของเธอเนี่ย นึกว่าเราจะเอากันซะอีก 334 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 ‪ฉันรู้สึกได้ว่าคุณกำลังปิดกั้นตัวเอง ‪ทั้งทางความรู้สึก ทางกาย… 335 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 ‪จากเมียคุณใช่ไหม 336 00:18:58,916 --> 00:19:03,875 ‪แค่เพราะผมเป็นฮอร์โมน มอนสเตอร์ ‪ไม่ได้แปลว่าผมอยากมีเซ็กซ์ทุกอาทิตย์นะ ชารอน 337 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 ‪ใช่แล้ว พูดเปิดอกซะ 338 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 ‪มันเป็นเพราะแม่ผมตายไปเมื่อปีก่อน ‪และผมยังเสียใจอยู่ ชารอน 339 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 ‪และผมรู้ว่าคุณไม่ชอบเธอ ‪แต่ยังไงเธอก็ยังเป็นแม่ผมอยู่ดี 340 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 ‪แน่นอน สมเหตุสมผลดี 341 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 ‪ว้าว รู้สึกตัวเบามากเลย เธอทำอะไรฉันเหรอ 342 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 ‪ฉันปลดเปลื้องอนาหตะจักระของคุณ 343 00:19:24,791 --> 00:19:28,083 ‪เดี๋ยวนะ เธอเป็นพวกจักระเหรอ ‪แบบที่ชารอนพูดถึงน่ะเหรอ 344 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 ‪นี่มัน 18 มงกุฎชัดๆ นี่มัน18 มงกุฎจักระ! 345 00:19:31,333 --> 00:19:34,916 ‪หยุดนะ เฮ้ย ปล่อยฉันนะ 346 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 ‪เกิดอะไรขึ้นในนั้นวะ 347 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 ‪ราชินีถ้วยบอกฉันว่าฉันจะตาย ‪วันที่ 9 กรกฎาคม แต่ฉันไม่สนหรอก 348 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 ‪ฉันเจอกับจักระ และโจ ฉันไม่รู้จะพูดไงดี แต่… 349 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 ‪ฉันอาจจะบังเอิญ ‪ได้เรียนรู้บางอย่างเกี่ยวกับตัวเอง 350 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 ‪- เอาจริงดิ ‪- จริง จริงที่สุด 351 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 ‪- สงสัยนายจะเชื่อเรื่องจักระแล้วมั้งเนี่ย ‪- ใช่ แต่อย่าบอกชารอนนะ 352 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 ‪นายก็อย่าบอกแนนซี่ว่าฉันจะตาย ‪วันที่ 9 กรกฎาคมละกัน ฉันอยากให้เซอร์ไพรส์ 353 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 ‪เบ็กก้าที่รัก ฉันทำอะไรได้บ้าง ‪เอาพัดลมไหม คอร์นนัตไหม 354 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 ‪- ฉันอยากให้ปรสิตตัวนี้ออกไปจากตัวฉัน ‪- เริ่มจากพัดลมละกัน 355 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 ‪"ปรสิต" เหรอ โลกจงระวังให้ดี ‪ยอดคุณแม่มาแล้วจ้า 356 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 ‪เบ็กก้า คุณเข้มแข็งมาก ‪คุณเป็นผู้หญิงที่แข็งแกร่ง เป็นยังไงบ้างจ๊ะ 357 00:20:18,833 --> 00:20:24,000 ‪รู้สึกเหมือนรูตูดจะฉีกออกจากกัน ‪เป่าหน้าฉันสิ ไม่ใช่เป่าจิ๋ม 358 00:20:24,083 --> 00:20:25,458 ‪โทษที 359 00:20:25,541 --> 00:20:29,750 ‪นี่ เอ็มมี่! แถวนี้ต้องการพลังรักมากเลย 360 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 ‪อยู่ตรงนี้ฉันโอเคแล้วละ ‪ฉันเริ่มเข้าใจแก่นแท้แล้ว 361 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 ‪เบ็กก้า อย่าลืมเปลี่ยนท่า 362 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 ‪พีท เก็บเอกสารที่ปรินท์มาจาก ‪เว็บรู้ทันโรคของนายไปได้ไหม 363 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 ‪ฉันพยายามช่วยอยู่นะ 364 00:20:41,416 --> 00:20:45,000 ‪- ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณมีช่องเหนือไขสันหลัง ‪- มันถึงได้ใช้เวลานานมากไง 365 00:20:45,083 --> 00:20:49,041 ‪- ไม่จริงเสมอไปนะ ‪- ทีนี้คุณจะไม่รู้สึกอะไรแล้วเวลาเบ่ง 366 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 ‪- เพราะแบบนี้ถึงฉีกขาดกัน ‪- ถ้ามันแหกหมดจะทำไง รูจะใหญ่มากเลยนะ 367 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 ‪นางจะมีเซ็กซ์ด้วยรูจิ๋ม ‪ที่เป็นหนึ่งเดียวกับรูตูดได้ยังไง 368 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 ‪อย่าอึนะ แบร์รี่จะทิ้งคุณถ้าคุณอึ 369 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 ‪อยากให้ขี้เพื่อกำจัดหมอนั่นทิ้งจริงๆ 370 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 ‪หายใจลึกๆ นะและอย่าไปสนใจคนงี่เง่าพวกนี้ ‪อีกไม่นานมันก็จบแล้ว 371 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 ‪ผมไม่เคยรักคุณมากเท่าตอนนี้เลย 372 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 ‪ใครสนล่ะ แบร์รี่ ‪มาคลอดเด็กคนนี้แทนฉันเลย ไม่งั้นก็หุบปากซะ 373 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 ‪- ผมรู้ว่าคุณไม่ได้ว่าผมหรอก ‪- ว่าคุณเต็มๆ นั่นแหละ! 374 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 ‪เข้าไปในนั้นเลย ‪ทุกคนทำหน้าที่ตัวเองอยู่ เธอก็ต้องทำ 375 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 ‪ฉันไม่รู้ต้องทำหน้าที่ของฉันยังไง 376 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 ‪ล่าสุดที่พยายาม ถุงน้ำคร่ำนางก็แตก ‪ใส่เท้าเปล่าเปลือยของฉันหมดเลย 377 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 ‪ก็แค่ปลอบให้เธอสงบ ‪บอกเธอว่าห้องนี้เต็มไปด้วยความรัก 378 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‪หรืออะไรก็ได้ที่รู้สึกดี ‪ที่แมลงอย่างพวกเธอคิดออก 379 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 ‪หัวใจเด็กเต้นช้าลง 380 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 ‪- หมายความว่าไง ‪- เตรียมพร้อมเธอเลย 381 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 ‪- คุยกับฉันสิ ไม่ใช่คุยกันเอง ‪- ฟังหมอนะ เริ่มเบ่งได้แล้ว 382 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 ‪ตอนนี้เหรอ ไม่นะ ‪ปากมดลูกเพิ่งเปิดแปดซม.เอง 383 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 ‪ฉีกขาดแน่ 384 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 ‪แม่เจ้า ฉันเห็นหัวเด็กแล้ว 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‪- ลูกคุณเป็นมะพร้าวรึเปล่าเนี่ย ‪- เอ็มมี่! 386 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 ‪พระเจ้า ฉันดู… 387 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 ‪ให้ตายสิ 388 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 ‪โทษที และตอนนี้ฉันสร่างเมาแล้วจริงๆ 389 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 ‪น่าสมเพชสิ้นดี 390 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 ‪เซอร์ไพรส์! 391 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 ‪สุขสันต์วันเกิด มัวรี่ 392 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 ‪ทุกคน 393 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 ‪มีสไลด์โชว์ซะด้วย 394 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 ‪ใช่เลย นั่นคือตอนที่เราค้นพบการชักว่าว 395 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 ‪และไฟ เป็นวันที่สำคัญสุดๆ เลย 396 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 ‪กามสูตร ตอนนี้เป็นนิยายภาพไปแล้ว 397 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 ‪พวกนายเข้าใจ 398 00:22:25,000 --> 00:22:28,166 ‪โจ วอลช์ คืนนั้นเราสนุกกันมากที่คลีฟแลนด์ 399 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 ‪น่าร้าก 400 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 ‪แอนดรูว์ เขาชื่ออะไรแล้วนะ 401 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 ‪ไปหารูปพวกนี้มาจากไหนเนี่ย 402 00:22:35,833 --> 00:22:36,791 ‪ขอบใจนะ เด็กๆ 403 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 ‪เรามาชักว่าวกลุ่มใหญ่ 404 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 ‪เพื่อเป็นเกียรติแก่วันเกิด ‪ครบรอบ 40 ล้านปีของฉันดีไหม 405 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 ‪นี่ๆ ใจเย็น เด็กๆ ‪เจ้าของวันเกิดต้องน้ำแตกก่อน 406 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 ‪โอเค เบ็กก้า คุณทำได้ดีมาก ‪แต่เราต้องเบ่งต่อไปเรื่อยๆ นะ 407 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 ‪"เรา" เหรอ ไปตายซะไป 408 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 ‪- คุณต้องเบ่งแรงกว่านี้อีก ‪- ฉันเบ่งไม่ไหวแล้ว 409 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 ‪มันมีเหตุผลสมควรที่ความรักต้องอยู่ที่นี่นะ 410 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 ‪ผู้หญิงคนนี้กำลังทำสิ่งที่ยากมาก ‪ถ้าไม่มีความรัก มันจะสำเร็จไม่ได้เลย 411 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 ‪โอเค ก็ได้ 412 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 ‪สู้ๆ นะ เบ็กก้า ‪วันนี้แหละ คุณจะได้เป็นแม่คนแล้ว 413 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 ‪ไม่ ฉันทำไม่ได้ 414 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 ‪ฉันไม่อยากเลิกอาบน้ำนานๆ ‪และนอนอยู่บนเตียงกับไอแพดของฉัน 415 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 ‪- จ้ะๆ ‪- ฉันยังไม่พร้อมจะเป็นแม่คน 416 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 ‪- คุณอาจจะไม่มีวันพร้อมเลยก็ได้ ‪- พูดแบบนี้มันช่วยตรงไหนวะ 417 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 ‪บางอย่างมันก็เป็นแบบนั้น 418 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 ‪มันจะน่ากลัวและยาก ‪และบางครั้งคุณก็จะทำรองเท้าหายไปข้างนึง 419 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 ‪แต่คุณก็ใส่ถุงเท้าถุงแฮชบราวน์แทน ‪และให้ตายสิ คุณก็ทำมันอยู่ดี 420 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 ‪เพราะคุณคือคุณ และคุณแม่งเอาอยู่เว้ย 421 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 ‪พูดอีกสิ! 422 00:23:39,166 --> 00:23:42,791 ‪คุณเล่นคิกบ็อกซิ่ง ‪และดูเหมือนคุณจะทำงานของคุณเก่งมาก 423 00:23:42,875 --> 00:23:44,541 ‪ไม่ว่างานนั้นจะคืออะไรก็เหอะ 424 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 ‪ฉันเป็นหมอความ! 425 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 ‪เห็นไหม ฟังดูยากมากเลย 426 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 ‪แถมคุณยังแต่งงานกับแบร์รี่ ‪ซึ่งฉันคงทำไม่ได้แน่นอน 427 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 ‪- มันดูแย่ ‪- เขาจะเป็นพ่อที่ดีย่ะ 428 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 ‪ประเด็นคือ คุณจะไม่มีวันรู้สึกพร้อมหรอก 429 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 ‪และปรากฏว่าสิ่งเดียว ‪ที่คุณทำได้คือพยายามทำแม่ง! 430 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 ‪เอ้า เบ่งเลย! 431 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 ‪- คุณทำได้แล้ว! ‪- ใช้เวลานานพอตัว 432 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 ‪- เราคือครอบครัว ‪- ฉันอึรึเปล่า 433 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 ‪ไม่ คือ… จะบอกอะไรให้นะ 434 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 ‪ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่ยังมีบางอย่างออกมาอีก 435 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 ‪คุณน่าจะเอาน้ำแข็งมาโปะหน่อยนะ 436 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 ‪- หัวเด็กไม่แหลม! ‪- ใช่ เป็นรูปไข่มากกว่า 437 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 ‪คุณแทบไม่ได้ใช้ยาเลย 438 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 ‪คุณบอกใครๆ ได้นะว่าคุณทำแบบนี้โดยไม่พึ่งยา 439 00:24:33,041 --> 00:24:35,000 ‪เอ็มมี่ ไปสิ ตาเธอแล้ว ไปเลย 440 00:24:37,708 --> 00:24:40,583 ‪- หน้าตาประหลาดจัง ‪- ใช่ ประหลาดจริง 441 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 ‪ให้ตายสิ อย่างกับมีคนเอาหัว ‪ของมิสเตอร์โพเตโต้เฮดไปเสียบบนไม้เบสบอล 442 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 ‪- เอ็มมี่! ‪- อะไรเล่า ก็มันจริงนี่ 443 00:24:48,625 --> 00:24:50,750 ‪ใครบอกว่าเด็กน่ารัก คนนั้นโกหก 444 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 ‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล