1 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:21,541 --> 00:00:23,166 ‎一切都完蛋了 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,041 ‎對,你最好快醒來 4 00:00:25,125 --> 00:00:28,708 ‎我們又餓又孤單,還很想拉屎 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,458 ‎準備好了嗎?三、二… 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,166 ‎食物!便便!馬上! 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,708 ‎我們需要奶奶! 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 ‎給我們大杯熱乳汁! 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,000 ‎沒事了,寶寶 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,500 ‎貝卡,是我 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,125 ‎我來了,準備要來表現愛意 12 00:00:44,208 --> 00:00:47,833 ‎給我吃的!給我大便!奶子弄好點! 13 00:00:47,916 --> 00:00:49,375 ‎寶寶有需求魔? 14 00:00:49,458 --> 00:00:50,958 ‎昨天出現的,歡迎加入 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,708 ‎不是,我其實是貝卡的蟲 16 00:00:53,791 --> 00:00:55,833 ‎原來,妳是奶子的同夥 17 00:00:55,916 --> 00:00:59,916 ‎她幹嘛不照我們想要的 ‎把奶子放進我們嘴裡? 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,333 ‎天啊,你還真激動 19 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 ‎廢話,我他媽可是需求魔 20 00:01:05,708 --> 00:01:09,750 ‎美女,一切還順利嗎? 21 00:01:09,833 --> 00:01:10,666 ‎順得很 22 00:01:10,750 --> 00:01:12,833 ‎我兩天前拉了一坨4公斤的屎 23 00:01:12,916 --> 00:01:14,791 ‎結果他現在隨時衝著我大哭大鬧 24 00:01:14,875 --> 00:01:17,000 ‎很好,完全不怕當媽 25 00:01:17,083 --> 00:01:19,041 ‎各位女士、先生,掌聲歡迎… 26 00:01:19,125 --> 00:01:21,375 ‎別鬧,我現在沒心情說笑 27 00:01:21,458 --> 00:01:22,291 ‎我累壞了 28 00:01:22,375 --> 00:01:24,166 ‎妳把我丟在醫院不管 29 00:01:24,833 --> 00:01:30,000 ‎我們忘記以前的艾咪 ‎還有那個蠢妞犯的錯吧 30 00:01:30,083 --> 00:01:32,250 ‎我是新艾咪,我這不就來了嗎 31 00:01:32,333 --> 00:01:33,666 ‎還有帶伴手禮,妳看 32 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 ‎它本來是有頭的 33 00:01:35,375 --> 00:01:37,208 ‎我們的肚肚痛! 34 00:01:37,291 --> 00:01:39,333 ‎他可能是需要… 35 00:01:39,416 --> 00:01:40,583 ‎那個…貝卡? 36 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 ‎我們能睡覺了嗎? 37 00:01:42,833 --> 00:01:45,000 ‎妳是貝卡的需求魔? 38 00:01:45,083 --> 00:01:47,375 ‎我是艾咪,我是她的新愛蟲 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,500 ‎天啊,真是震耳欲聾 40 00:01:49,583 --> 00:01:53,291 ‎給我睡覺,給我吃的,給我死吧 41 00:01:53,375 --> 00:01:56,791 ‎等小孩上大學,她就能睡了 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,916 ‎拜託別吵… 43 00:02:00,000 --> 00:02:04,625 ‎妳表現得很好,母愛萬歲 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,000 ‎妳現在就給我閉嘴 45 00:02:06,083 --> 00:02:08,291 ‎幹嘛這樣?我盡力了,好嗎? 46 00:02:08,375 --> 00:02:11,166 ‎別當愛哭鬼,我這邊已經有一隻了 47 00:02:11,250 --> 00:02:12,833 ‎我才不是愛哭鬼 48 00:02:13,791 --> 00:02:15,875 ‎爽,屎拉出來了 49 00:02:15,958 --> 00:02:17,791 ‎我要休息個十分鐘,有事再叫我 50 00:02:17,875 --> 00:02:20,958 ‎-妳為什麼那樣看著他? ‎-不然我要怎樣看他? 51 00:02:21,041 --> 00:02:21,875 ‎用關愛的目光? 52 00:02:21,958 --> 00:02:24,416 ‎妳看,他的小鼻子好可愛 53 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 ‎妳看看 54 00:02:25,916 --> 00:02:28,333 ‎那雙圓滾滾的大腿… 55 00:02:28,416 --> 00:02:29,833 ‎妳在幹嘛? 56 00:02:29,916 --> 00:02:30,791 ‎擠出光芒 57 00:02:30,875 --> 00:02:33,291 ‎-拜託喔,妳連發光都辦不到? ‎-這個嘛… 58 00:02:33,375 --> 00:02:35,666 ‎難怪我不愛這東西 59 00:02:36,333 --> 00:02:39,208 ‎妳不愛寶寶? 60 00:02:39,291 --> 00:02:44,166 ‎要是我的菜鳥愛蟲懂得盡責 ‎我說不定就會愛了 61 00:02:44,250 --> 00:02:48,291 ‎妳不愛寶寶,我是要怎麼盡責? 62 00:02:48,375 --> 00:02:49,916 ‎我刮… 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,375 ‎萬歲,中獎了 64 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 ‎你跑來這裡幹嘛? 65 00:02:53,958 --> 00:02:58,375 ‎不愛自己寶寶的母親 ‎加上不會發光的愛蟲? 66 00:02:58,458 --> 00:03:00,583 ‎我中了愧感樂透大獎! 67 00:03:00,666 --> 00:03:02,000 ‎我他媽的 68 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 ‎笑一個 69 00:03:03,166 --> 00:03:05,333 ‎妳看起來累壞了,美女 70 00:03:41,458 --> 00:03:42,291 ‎(戀母情結) 71 00:03:42,375 --> 00:03:47,125 ‎現在對服務女性的愧感巫師來說 ‎可能是個問題重重的時代 72 00:03:47,208 --> 00:03:50,250 ‎“身體自信”、“自愛” 73 00:03:50,333 --> 00:03:51,666 ‎“同工同酬” 74 00:03:51,750 --> 00:03:55,125 ‎難道女性愧感已經是過去事了嗎? 75 00:03:55,208 --> 00:03:57,541 ‎我說個故事給各位聽 76 00:03:57,625 --> 00:04:01,291 ‎我今天搭飛機來時 ‎和一對母女坐逃生口座位 77 00:04:01,375 --> 00:04:03,750 ‎我看到那個媽媽向空服員保證 78 00:04:03,833 --> 00:04:06,833 ‎她女兒的手臂夠“粗壯” 79 00:04:06,916 --> 00:04:08,666 ‎能打開座艙門 80 00:04:08,750 --> 00:04:12,916 ‎然後她為自己點了一杯熱水加蔗糖素 81 00:04:13,750 --> 00:04:16,875 ‎我在那一刻確定了一件事 82 00:04:16,958 --> 00:04:19,041 ‎只要還有女人 83 00:04:19,125 --> 00:04:21,708 ‎愧感就會存在 84 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 ‎非常感謝,謝謝 85 00:04:25,041 --> 00:04:28,791 ‎“自己的身體,就怪自己”章節 ‎實在太辛辣了,謝謝妳 86 00:04:28,875 --> 00:04:31,791 ‎-我的迷妹行徑爆發了,抱歉 ‎-沒事,謝謝妳,親愛的 87 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 ‎希望妳沒有排太久的隊 88 00:04:33,791 --> 00:04:38,333 ‎天啊,我竟然見到了 ‎負責喬帕特諾的愧感巫師 89 00:04:38,416 --> 00:04:39,333 ‎那只是謠傳而已 90 00:04:39,416 --> 00:04:41,083 ‎媽咪,妳好 91 00:04:41,166 --> 00:04:42,708 ‎你好,萊諾 92 00:04:42,791 --> 00:04:44,125 ‎我忘了你在這裡工作 93 00:04:44,208 --> 00:04:45,083 ‎對 94 00:04:45,166 --> 00:04:49,083 ‎我的信可能都寄到妳的垃圾信箱了? 95 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 ‎-嗨 ‎-大人物駕到 96 00:04:52,666 --> 00:04:54,000 ‎貝卡昨晚好嗎? 97 00:04:54,083 --> 00:04:57,666 ‎有她這個懷抱軟綿綿寶寶的新手媽媽 98 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 ‎妳一定整天都光芒四射 99 00:05:00,833 --> 00:05:04,791 ‎我的光芒其實沒那麼耀眼 100 00:05:04,875 --> 00:05:06,166 ‎或該說完全沒光芒 101 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 ‎我試圖發光時,只放了個屁 102 00:05:08,416 --> 00:05:10,750 ‎-糟糕 ‎-不是每對父母都會立刻建立親情 103 00:05:10,833 --> 00:05:12,833 ‎-真的嗎? ‎-有時候會比較慢發光 104 00:05:12,916 --> 00:05:14,250 ‎那是很正常的 105 00:05:14,333 --> 00:05:16,458 ‎-妳遇過那種事嗎? ‎-當然沒有 106 00:05:16,541 --> 00:05:18,041 ‎我發光得又快又亮 107 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 ‎但話說回來,妳也不用覺得丟臉 108 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 ‎沒錯,只要妳不會徹底發不出光 109 00:05:23,333 --> 00:05:27,083 ‎沒錯,發不出光絕對就丟臉了 110 00:05:27,166 --> 00:05:29,208 ‎問題不在於我無法發光 111 00:05:29,291 --> 00:05:31,666 ‎貝卡不懂愛人是她自己的錯 112 00:05:31,750 --> 00:05:33,000 ‎她根本是瘋婆娘 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,875 ‎艾咪,妳不能這樣說自己的客戶 114 00:05:35,958 --> 00:05:38,083 ‎妳該聽聽她對我說的話 115 00:05:38,166 --> 00:05:40,541 ‎我不是壞心眼,但她真的有病 116 00:05:40,625 --> 00:05:43,125 ‎我真心希望她能死於新型癌症 117 00:05:43,208 --> 00:05:45,291 ‎-艾咪 ‎-我就說我不是壞心眼了 118 00:05:45,375 --> 00:05:48,166 ‎我們的見習日什麼都沒讓妳學到嗎? 119 00:05:48,250 --> 00:05:50,458 ‎客戶就是我們的寶寶 120 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 ‎如果我們不愛寶寶 ‎他們也不會愛自己 121 00:05:53,125 --> 00:05:55,875 ‎他們如果不愛自己 ‎也永遠不會愛他們的寶寶 122 00:05:55,958 --> 00:05:58,791 ‎不好意思,我可以先吃顆薄荷糖嗎? 123 00:05:58,875 --> 00:06:02,541 ‎因為你們同時對我灌輸一堆狗屁 124 00:06:02,625 --> 00:06:04,750 ‎親愛的,我們只是想幫忙 125 00:06:04,833 --> 00:06:05,916 ‎我知道 126 00:06:06,000 --> 00:06:07,208 ‎你們只是… 127 00:06:07,291 --> 00:06:09,833 ‎你們也沒必要那麼“貝卡”吧 128 00:06:09,916 --> 00:06:11,625 ‎(黃金比例0.7版:女性高潮?) 129 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 ‎小莫,很抱歉我又忘記該死的密碼了 130 00:06:14,875 --> 00:06:18,416 ‎是射精啦,要寫成“身寸米青” 131 00:06:18,500 --> 00:06:20,166 ‎你的小朋友怎麼在這裡? 132 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 ‎他們不是該去上學嗎? 133 00:06:21,583 --> 00:06:24,125 ‎他們的幼屌園爆發陰蝨大傳染 134 00:06:24,208 --> 00:06:27,333 ‎只不過有根髒老二 ‎他們就把整個地方關閉了 135 00:06:28,166 --> 00:06:31,375 ‎很抱歉爹地太大聲了,爹地愛你們 136 00:06:31,458 --> 00:06:34,625 ‎你有辦法在上班時應付那些小老粗? 137 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 ‎我會再想辦法 138 00:06:36,416 --> 00:06:39,541 ‎我看看,有個小孩找到爸爸的飛機杯 139 00:06:39,625 --> 00:06:41,458 ‎有個尋歡洞盛大開張 140 00:06:41,541 --> 00:06:43,333 ‎我是很想幫忙照顧,不過… 141 00:06:43,416 --> 00:06:46,916 ‎那可不行,妳絕對無法應付這些老二 142 00:06:47,000 --> 00:06:48,125 ‎你是什麼意思? 143 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 ‎沒什麼,只是這份責任重大 144 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 ‎而妳則是個繡花枕頭 145 00:06:54,375 --> 00:06:56,500 ‎你這個性感智障竟敢講這種話 146 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 ‎我的意思是,妳並不適合照顧小孩 147 00:06:59,958 --> 00:07:01,875 ‎我一定是超棒的老二保姆 148 00:07:01,958 --> 00:07:03,083 ‎不找我是你的損失 149 00:07:03,166 --> 00:07:06,083 ‎好吧,妳真的有辦法嗎? 150 00:07:06,166 --> 00:07:07,208 ‎那當然 151 00:07:07,291 --> 00:07:08,625 ‎-很好 ‎-確實很好 152 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 ‎那妳會需要流程表 153 00:07:10,083 --> 00:07:12,625 ‎首先,他們只吃美式鄉村多力多滋 154 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 ‎瞭解嗎? 155 00:07:13,833 --> 00:07:14,916 ‎先嚼一嚼,然後… 156 00:07:15,750 --> 00:07:18,125 ‎像餵幼鳥一樣餵進他們的洞 157 00:07:18,208 --> 00:07:20,708 ‎-康妮,注意 ‎-我在聽啊,“美式鄉村” 158 00:07:20,791 --> 00:07:23,625 ‎另外,每兩個小時都得幫他們打手槍 159 00:07:23,708 --> 00:07:24,541 ‎瞭解 160 00:07:24,625 --> 00:07:26,250 ‎一定要讓他們在3點前睡午覺 161 00:07:26,333 --> 00:07:27,958 ‎不然他們會變臭屁眼 162 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 ‎小莫,我知道啦 163 00:07:29,416 --> 00:07:31,333 ‎這又不是我第一次駕馭老二 164 00:07:31,916 --> 00:07:34,875 ‎咿哈!德州萬…靠 165 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 ‎就第一次來說還不錯 166 00:07:36,791 --> 00:07:40,000 ‎那並不能令人多安心 ‎但還是感謝妳的回顧鏡頭 167 00:07:41,416 --> 00:07:42,833 ‎(《更年期》音樂劇) 168 00:07:48,958 --> 00:07:52,291 ‎媽咪,可惜妳沒看到 ‎那個年輕母親臉上的愧感 169 00:07:52,875 --> 00:07:56,166 ‎她抱著寶貝的新生兒 170 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 ‎我一頭竄了過去,然後說… 171 00:08:01,333 --> 00:08:02,208 ‎媽咪? 172 00:08:02,708 --> 00:08:03,875 ‎我在聽啊,親愛的 173 00:08:03,958 --> 00:08:06,083 ‎我有重要的信要寫給公關 174 00:08:06,166 --> 00:08:08,708 ‎我說了妳的口號 175 00:08:08,791 --> 00:08:11,375 ‎“有缺陷的女人就是失敗的女人” 176 00:08:11,875 --> 00:08:13,125 ‎我給妳看照片 177 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 ‎媽咪?妳有看到嗎? 178 00:08:16,125 --> 00:08:19,208 ‎在工作場合請叫我麗塔 179 00:08:20,083 --> 00:08:21,250 ‎她一定哭了吧? 180 00:08:21,333 --> 00:08:23,208 ‎還沒,她正要哭 181 00:08:23,291 --> 00:08:25,041 ‎不過畫面就被切到劇名… 182 00:08:25,125 --> 00:08:27,166 ‎抱歉我遲到了,寶貝 183 00:08:27,250 --> 00:08:29,625 ‎凱蒂貓,妳終於來了 184 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 ‎還有別張椅子嗎? 185 00:08:32,082 --> 00:08:33,375 ‎妳就坐萊諾的位子吧 186 00:08:33,457 --> 00:08:35,916 ‎-什麼? ‎-你不介意在旁邊飄著吧,寶貝? 187 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 ‎沒關係,媽咪 188 00:08:37,457 --> 00:08:40,500 ‎好久不見,工作還順利嗎? 189 00:08:40,582 --> 00:08:42,207 ‎一直忙得不可開交 190 00:08:42,291 --> 00:08:45,041 ‎我上個月和亞馬遜公司合夥了 191 00:08:45,125 --> 00:08:46,666 ‎太令人興奮了 192 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 ‎我有數千個倉庫員工 193 00:08:50,083 --> 00:08:53,333 ‎每個都極度厭世 194 00:08:53,916 --> 00:08:54,875 ‎真厲害 195 00:08:54,958 --> 00:08:58,166 ‎萊諾昨天差點成功讓一個女人哭了 196 00:08:58,250 --> 00:09:01,875 ‎我差那麼一點就感到佩服了 197 00:09:02,833 --> 00:09:06,041 ‎媽咪,別忘了妳的公關 198 00:09:06,125 --> 00:09:07,166 ‎寫信? 199 00:09:07,250 --> 00:09:09,583 ‎媽咪收到很多重要信件 200 00:09:09,666 --> 00:09:11,250 ‎只是不是我寄的 201 00:09:11,333 --> 00:09:12,625 ‎我寄的會跑到垃圾信箱 202 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 ‎萊諾,拜託別說了 203 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 ‎寶貝,那妳最近怎麼樣? 204 00:09:17,166 --> 00:09:18,208 ‎沒什麼特別的 205 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 ‎聖愧感大學又邀請我去畢業典禮演講 206 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 ‎我就是聖愧感大學校友 207 00:09:23,208 --> 00:09:26,833 ‎記得妳要是有參加我的畢典 ‎妳會有多驕傲嗎? 208 00:09:26,916 --> 00:09:30,583 ‎你幫個忙去幫凱蒂貓拿一碟牛奶吧 209 00:09:30,666 --> 00:09:31,500 ‎是,媽咪 210 00:09:31,583 --> 00:09:33,958 ‎慢慢來就好,萊諾 211 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 ‎快吃,我知道你餓了 212 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 ‎我們快他媽的餓死了 213 00:09:40,875 --> 00:09:43,458 ‎妳怎麼沒把奶子擠成三明治? 214 00:09:43,541 --> 00:09:46,000 ‎妳沒聽醫院那個賤人的話嗎? 215 00:09:46,083 --> 00:09:48,833 ‎要是寶寶餓死怎麼辦? ‎天啊,妳會變寶寶殺手 216 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 ‎我會變成《驚爆內幕》的討論話題 217 00:09:51,000 --> 00:09:52,166 ‎然後妳就會被送去坐牢 218 00:09:52,250 --> 00:09:54,916 ‎那裡除了《驚爆內幕》沒別的能看 219 00:09:55,000 --> 00:09:58,375 ‎妳覺得哺乳對妳為什麼是難上加難 220 00:09:58,458 --> 00:10:01,708 ‎但對其他好女人卻是自然而然? 221 00:10:01,791 --> 00:10:05,416 ‎你們可以別煩我嗎?讓我一個人… 222 00:10:05,500 --> 00:10:08,458 ‎哭嗎?妳聽了我的話想哭,對吧? 223 00:10:08,541 --> 00:10:12,208 ‎我才不想哭,我是想大叫 224 00:10:12,291 --> 00:10:14,833 ‎很遺憾妳的情緒波動那麼大,貝卡 225 00:10:14,916 --> 00:10:17,208 ‎我有點分身乏術 226 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 ‎柴克!不准啪啪! 227 00:10:20,416 --> 00:10:23,000 ‎那些老二好粗暴 ‎他們會不會是需要打手槍? 228 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 ‎妳才可能需要打手槍咧 229 00:10:24,625 --> 00:10:25,583 ‎那還用說! 230 00:10:25,666 --> 00:10:29,000 ‎可是都沒有我喜歡的道德色情片 231 00:10:31,416 --> 00:10:36,041 ‎嗨,我最疼愛的客戶還好嗎? 232 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 ‎妳他媽看不出來嗎? 233 00:10:37,250 --> 00:10:39,666 ‎她今天嘴下不留人,瞭解 234 00:10:39,750 --> 00:10:42,083 ‎寶寶不吃奶,我好幾天沒睡覺 235 00:10:42,166 --> 00:10:44,125 ‎而且我的乳頭一碰就痛 236 00:10:44,208 --> 00:10:46,583 ‎-一碰就痛? ‎-我們徹底毀了 237 00:10:46,666 --> 00:10:48,500 ‎妳為什麼那麼不會當媽? 238 00:10:48,583 --> 00:10:49,875 ‎我們再也受不了了 239 00:10:50,708 --> 00:10:52,666 ‎妳的噁心乳頭會講話? 240 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 ‎我們還會唱歌 241 00:10:53,833 --> 00:10:55,416 ‎不會吧 242 00:10:55,500 --> 00:10:58,583 ‎我一直以為我的一生會是 243 00:10:58,666 --> 00:11:02,041 ‎永遠生氣勃勃、自由又有趣 244 00:11:02,125 --> 00:11:05,750 ‎無須為明天擔心 245 00:11:05,833 --> 00:11:07,208 ‎真好聽 246 00:11:08,375 --> 00:11:11,458 ‎但現在我們被吸到麻痺 247 00:11:11,541 --> 00:11:14,750 ‎被貪心的牙齦磨到破皮 248 00:11:14,833 --> 00:11:18,708 ‎殘缺不齊,只剩滿懷悲傷的心 249 00:11:20,833 --> 00:11:24,208 ‎快獻上甜蜜母乳汁液 250 00:11:24,291 --> 00:11:27,208 ‎給我私人時間,我需要休息 251 00:11:27,291 --> 00:11:31,791 ‎妳的乳腺可能被怪病堵住無法分泌 252 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 ‎來一杯小酒也行 253 00:11:33,791 --> 00:11:37,125 ‎面對事實的時候已經來臨 254 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 ‎妳糟糕透頂 255 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 ‎-妳缺乏力量、堅毅 ‎-妳蠢到不行 256 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 ‎應該要繼續避孕 257 00:11:45,250 --> 00:11:48,250 ‎妳是沒有母愛的爛母親 258 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 ‎殘酷又冷冰冰 259 00:11:49,750 --> 00:11:51,291 ‎乳頭是個屁 260 00:11:51,375 --> 00:11:52,916 ‎妳應該要放棄 261 00:11:53,000 --> 00:11:54,916 ‎妳知道妳只會碰壁 262 00:11:55,000 --> 00:11:56,166 ‎嘗試又何必 263 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 ‎也許現在放棄還可行 264 00:11:58,541 --> 00:12:02,333 ‎裝模作樣扮父母只是鬧劇 265 00:12:02,416 --> 00:12:04,208 ‎妳不值一提 266 00:12:05,500 --> 00:12:06,625 ‎妳糟糕透頂 267 00:12:06,708 --> 00:12:09,416 ‎瓊媽媽,或是虐童媽咪 268 00:12:09,500 --> 00:12:12,708 ‎-寇特妮洛芙,甚至是克莉絲詹納 ‎-假貨 269 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 ‎-史上無數的爛媽咪 ‎-廢物 270 00:12:16,041 --> 00:12:18,833 ‎親愛的,妳榮登第一 271 00:12:18,916 --> 00:12:20,041 ‎妳是騙子 272 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 ‎我需要擁抱 273 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 ‎妳是假貨 274 00:12:23,333 --> 00:12:25,000 ‎我需要喘息 275 00:12:25,083 --> 00:12:29,958 ‎這個錯誤18年內都會纏著妳 276 00:12:30,041 --> 00:12:33,416 ‎妳是廢物,妳根本不行 277 00:12:33,500 --> 00:12:38,500 ‎妳是笑話,妳糟糕透頂 278 00:12:41,500 --> 00:12:44,666 ‎完美,各位表現得非常好 279 00:12:46,166 --> 00:12:48,416 ‎全部都是妳的錯 280 00:12:48,500 --> 00:12:51,583 ‎我已經盡力了,好嗎? 281 00:12:52,958 --> 00:12:54,750 ‎靠,我爛透了 282 00:12:54,833 --> 00:12:57,833 ‎我為什麼無法和寶寶建立感情? 283 00:12:57,916 --> 00:13:00,000 ‎妳為什麼不能對我好一點? 284 00:13:00,083 --> 00:13:03,541 ‎這些老二為什麼不吃餅乾? 285 00:13:03,625 --> 00:13:07,791 ‎唉唷,我讓大家都哭了嗎? 286 00:13:09,000 --> 00:13:12,041 ‎不知道媽咪會怎麼說 287 00:13:12,125 --> 00:13:14,541 ‎“做得好,萊諾,你比凱蒂貓棒 288 00:13:14,625 --> 00:13:17,250 ‎我終於要把我家地址告訴你了” 289 00:13:17,333 --> 00:13:19,708 ‎沒錯,她就是會那麼說 290 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 ‎經歷早上的折磨,我真的很需要這個 291 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 ‎很高興我能幫得上忙 292 00:13:27,875 --> 00:13:32,125 ‎雖然我不想說太多次 ‎但貝卡真的有毛病 293 00:13:32,208 --> 00:13:33,416 ‎貝卡是賤人 294 00:13:33,500 --> 00:13:35,166 ‎不過現在她不在這,我在 295 00:13:35,250 --> 00:13:38,500 ‎-所以我們就專心點 ‎-你說得對 296 00:13:41,083 --> 00:13:45,208 ‎真希望能問桑雅意見,不過你看她 297 00:13:45,291 --> 00:13:48,666 ‎妳聽起來像是需要時間思考 298 00:13:48,750 --> 00:13:51,750 ‎我完全沒意見 ‎因為我剛塞了一點浴鹽進屁股 299 00:13:51,833 --> 00:13:54,333 ‎效力開始發作了 300 00:13:54,416 --> 00:13:55,250 ‎好喔 301 00:13:55,333 --> 00:13:58,541 ‎所以我要去外面跟電線桿打架了 302 00:13:59,916 --> 00:14:01,166 ‎有芹菜,太棒了 303 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 ‎喂,妳是貝卡的需求魔吧? 304 00:14:04,333 --> 00:14:08,166 ‎妳還好吧?妳要不要開胃菜或… 305 00:14:08,250 --> 00:14:11,500 ‎食物!很好!給我! 306 00:14:12,791 --> 00:14:14,500 ‎我其實很淡定啦 307 00:14:14,583 --> 00:14:16,166 ‎不過拜託給我食物 308 00:14:16,250 --> 00:14:19,416 ‎快給我一些炸起司條 ‎以免我在妳面前自殺 309 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 ‎天啊,服務生,麻煩一下 310 00:14:25,333 --> 00:14:29,208 ‎這個寶寶有那麼多需求是怎樣? 311 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 ‎真他媽好吃 312 00:14:31,083 --> 00:14:34,625 ‎貝卡從週五起就真的只睡四小時? 313 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 ‎-對 ‎-真慘 314 00:14:35,791 --> 00:14:37,875 ‎需要餐巾紙,給我餐巾紙 315 00:14:37,958 --> 00:14:39,708 ‎請用,不客氣 316 00:14:40,583 --> 00:14:42,875 ‎我想要消失 317 00:14:42,958 --> 00:14:44,250 ‎太慘了吧 318 00:14:44,916 --> 00:14:49,791 ‎我現在狀況不佳,我平常是很酷的 319 00:14:49,875 --> 00:14:52,375 ‎那當然,我也吃過餐巾紙 320 00:14:52,458 --> 00:14:56,208 ‎可惜妳沒看過 ‎我在那個寶寶出生前的表現 321 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 ‎我和貝卡合作無間 322 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 ‎我們想要什麼就有什麼 323 00:15:00,791 --> 00:15:01,958 ‎主動出擊 324 00:15:02,041 --> 00:15:05,750 ‎隨時隨地,我們就是那麼屌 325 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 ‎妳知道飛翔的感覺嗎? 326 00:15:07,916 --> 00:15:09,083 ‎等等… 327 00:15:09,166 --> 00:15:12,208 ‎貝卡?那個暴躁賤人以前會狂歡? 328 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 ‎那當然,那些往日真美好 329 00:15:14,958 --> 00:15:17,166 ‎不過看我現在這樣子 330 00:15:17,250 --> 00:15:19,375 ‎只是一縷廢物輕煙 331 00:15:19,916 --> 00:15:22,875 ‎-靠,對不起 ‎-這是我應得的 332 00:15:22,958 --> 00:15:24,083 ‎才不是 333 00:15:24,166 --> 00:15:26,208 ‎-妳現在還是很酷 ‎-真的嗎? 334 00:15:26,291 --> 00:15:30,375 ‎那當然,妳只是正在面臨難關 335 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 ‎對啊,貝卡也一樣 336 00:15:32,166 --> 00:15:35,125 ‎-不好說,貝卡實在是… ‎-律師? 337 00:15:35,208 --> 00:15:36,166 ‎-不是 ‎-女人? 338 00:15:36,250 --> 00:15:37,208 ‎-不是 ‎-女律師? 339 00:15:37,291 --> 00:15:38,666 ‎不是,她實在是個… 340 00:15:38,750 --> 00:15:40,875 ‎就是那個婊開頭的詞 341 00:15:40,958 --> 00:15:42,250 ‎婊子? 342 00:15:42,333 --> 00:15:43,250 ‎對,就是這個 343 00:15:43,333 --> 00:15:45,625 ‎不是,她只是招架不過來 344 00:15:45,708 --> 00:15:47,750 ‎她是新手媽媽,那很辛苦 345 00:15:47,833 --> 00:15:50,958 ‎當新手媽媽大概不是很容易 346 00:15:51,041 --> 00:15:52,208 ‎慘了 347 00:15:52,291 --> 00:15:54,416 ‎我才是婊子嗎? 348 00:15:56,208 --> 00:15:57,541 ‎妳要吃那張收據嗎? 349 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 ‎親愛的,不好意思,我確實要吃 350 00:16:05,250 --> 00:16:06,750 ‎抱歉,嘉文,再說一次 351 00:16:06,833 --> 00:16:09,291 ‎我說:“她聽不到我說話” 352 00:16:09,375 --> 00:16:13,583 ‎前一句是:“別無視我 ‎不然我就上網爆料妳全家的事” 353 00:16:13,666 --> 00:16:16,000 ‎再前面一句是:“真香” 354 00:16:16,083 --> 00:16:19,708 ‎這是小莫的生殖器孩子要吃的 355 00:16:19,791 --> 00:16:21,333 ‎妳今天在當保姆啊 356 00:16:21,416 --> 00:16:22,541 ‎那些小可愛在哪? 357 00:16:22,625 --> 00:16:24,666 ‎在我的辦公室裡搞破壞 358 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 ‎嘉文,我不知道該怎麼辦才好 359 00:16:27,708 --> 00:16:30,916 ‎我弄這些多力多滋弄到手腕長骨刺 360 00:16:31,000 --> 00:16:33,541 ‎別緊張,他們餓個一天也不會死 361 00:16:33,625 --> 00:16:36,083 ‎只要妳每兩小時都有幫他們打手槍 362 00:16:36,166 --> 00:16:41,916 ‎我當然每兩個小時都有幫他們打手槍 363 00:16:42,000 --> 00:16:47,291 ‎-很好,妳也知道沒做到的後果是… ‎-我當然知道 364 00:16:47,375 --> 00:16:51,083 ‎我要因為不相關的原因趕緊離開了 365 00:16:51,166 --> 00:16:54,583 ‎很好,換嘉文加熱鮪魚湯了 366 00:16:54,666 --> 00:16:56,166 ‎慘了… 367 00:16:58,291 --> 00:17:01,666 ‎所以後果是會互幹增生? 368 00:17:01,750 --> 00:17:03,416 ‎-還真多根老二 ‎-是啊 369 00:17:03,500 --> 00:17:06,165 ‎最好在3點錢讓他們午睡 ‎不然他們會變臭屁眼 370 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 ‎沒搞錯吧 ‎彼特,你在羞辱我當媽的能力嗎? 371 00:17:08,915 --> 00:17:11,708 ‎當然不是,妳又不是他們的媽 372 00:17:11,790 --> 00:17:13,208 ‎我的背上有東西嗎? 373 00:17:13,290 --> 00:17:14,500 ‎沒有,沒東西 374 00:17:14,583 --> 00:17:19,165 ‎我告訴妳,HBO上有播,超級搞笑 375 00:17:19,250 --> 00:17:20,958 ‎妳說劇名叫《核爆家園》? 376 00:17:21,040 --> 00:17:22,125 ‎我打在手機上 377 00:17:22,208 --> 00:17:27,208 ‎他們在第四集殺了一堆狗,很有趣 378 00:17:27,290 --> 00:17:28,540 ‎終於找到妳了,媽咪 379 00:17:28,625 --> 00:17:30,500 ‎我到處在找妳 380 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 ‎-被你找到了,我真好命 ‎-就是說啊 381 00:17:33,708 --> 00:17:35,125 ‎我帶了特別禮物要給妳 382 00:17:35,208 --> 00:17:37,041 ‎妳看,是愧感淚 383 00:17:37,125 --> 00:17:41,291 ‎是從我之前提到的新手媽媽 ‎她受苦受難的身軀新鮮現採的 384 00:17:41,375 --> 00:17:45,291 ‎不用了,凱蒂貓開了一瓶憂鬱淚 385 00:17:45,375 --> 00:17:46,583 ‎我到現在還在醉 386 00:17:46,666 --> 00:17:49,000 ‎噁心,憂鬱淚? 387 00:17:49,083 --> 00:17:52,666 ‎媽咪,但這些愧感淚是我親手採集的 388 00:17:52,750 --> 00:17:56,041 ‎真的很困難,但我為妳做到了 389 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 ‎拜託妳別笑我,媽咪 390 00:17:58,541 --> 00:18:01,541 ‎寶貝抱歉,你的表情太好笑了 391 00:18:01,625 --> 00:18:03,291 ‎“真的很困難,媽米” 392 00:18:04,458 --> 00:18:05,541 ‎發音是… 393 00:18:05,625 --> 00:18:06,833 ‎給我聽好,閉嘴 394 00:18:06,916 --> 00:18:09,041 ‎發音是“媽咪” 395 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 ‎萊諾,回來啦 396 00:18:11,750 --> 00:18:13,625 ‎我們會太想念你 397 00:18:15,541 --> 00:18:17,750 ‎你們別鬧了 398 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 ‎現在是午休時間了,拜託 399 00:18:19,708 --> 00:18:21,166 ‎你們也太多根了吧 400 00:18:22,166 --> 00:18:23,333 ‎來,看看我有什麼 401 00:18:23,416 --> 00:18:26,541 ‎我有《海綿老二》可以助眠喔 402 00:18:26,625 --> 00:18:28,875 ‎那不是鮑魚喔,小傻瓜 403 00:18:28,958 --> 00:18:29,791 ‎他們好可愛 404 00:18:29,875 --> 00:18:31,750 ‎很快就會變臭屁眼了 405 00:18:31,833 --> 00:18:35,916 ‎你們為什麼一直說這些可愛的小… 406 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 ‎慘了 407 00:18:38,375 --> 00:18:40,083 ‎他們在…快停下來 408 00:18:40,166 --> 00:18:42,625 ‎別這樣,寶貝柴克,不要啊 409 00:18:43,833 --> 00:18:46,500 ‎買菸給我們,帶我們去賽馬場 410 00:18:46,583 --> 00:18:49,916 ‎-去你的,你他媽別碰我 ‎-我去你媽的 411 00:18:50,000 --> 00:18:51,166 ‎要倒囉! 412 00:18:51,250 --> 00:18:52,458 ‎你說我姊怎麼樣? 413 00:18:52,541 --> 00:18:54,416 ‎你說我的伴侶怎麼樣? 414 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 ‎別在我的桌子上鬧,臭屁眼 415 00:18:56,916 --> 00:18:58,458 ‎“臭屁眼” 416 00:18:58,541 --> 00:19:00,708 ‎現在回想起來確實說得通了 417 00:19:00,791 --> 00:19:03,083 ‎不管布萊恩神父對你做了什麼 418 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 ‎都不要說出去 419 00:19:04,458 --> 00:19:07,708 ‎天啊,我辜負了這些小朋友 420 00:19:10,625 --> 00:19:14,041 ‎哇靠,抱歉,我不知道妳在… ‎妳在做什麼? 421 00:19:14,125 --> 00:19:16,333 ‎還沒辦法用擦的,太紅腫 422 00:19:16,958 --> 00:19:19,958 ‎我不知道會有這種狀況 423 00:19:21,250 --> 00:19:25,458 ‎我聽說妳以前蠻帥的 424 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 ‎妳是說我還不用冰敷乳頭 ‎也不用沖洗我的… 425 00:19:29,958 --> 00:19:32,041 ‎-我幹嘛往下看? ‎-妳幹嘛往下看? 426 00:19:32,625 --> 00:19:34,833 ‎我的鮑魚可能要死了 427 00:19:34,916 --> 00:19:37,625 ‎絕對不會死,它會好起來 428 00:19:37,708 --> 00:19:41,083 ‎以後貝瑞還會幫妳口交 429 00:19:41,166 --> 00:19:42,333 ‎還真令人開心喔 430 00:19:42,416 --> 00:19:44,958 ‎有朝一日,妳甚至會像以前那樣狂歡 431 00:19:45,041 --> 00:19:48,250 ‎還會吃辣雞三明治 432 00:19:48,333 --> 00:19:49,875 ‎但到時候就不一樣了 433 00:19:49,958 --> 00:19:52,666 ‎一切都不會再像從前了 434 00:19:52,750 --> 00:19:55,666 ‎她說得對,為人父母讓一切變得很糟 435 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 ‎-去妳的 ‎-是真的 436 00:19:57,333 --> 00:19:59,916 ‎她身上隨時有地方在漏液 437 00:20:00,000 --> 00:20:03,250 ‎萬一妳的餘生只剩無盡苦難怎麼辦? 438 00:20:03,333 --> 00:20:06,916 ‎最適合不適任家長的命運 439 00:20:07,000 --> 00:20:09,708 ‎大家準備好 440 00:20:09,791 --> 00:20:11,333 ‎又要唱了 441 00:20:11,416 --> 00:20:13,416 ‎不要,不准唱 442 00:20:13,500 --> 00:20:16,291 ‎那首歌毫無幫助,全部都給我出去 443 00:20:16,375 --> 00:20:18,000 ‎別弄濕這些屁眼 444 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 ‎他們今天已經像小精靈邪惡變身過了 445 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 ‎那部電影超屌 446 00:20:21,625 --> 00:20:22,916 ‎滾出去 447 00:20:23,000 --> 00:20:26,333 ‎這個女人累壞了,她需要寧靜 448 00:20:26,416 --> 00:20:28,916 ‎妳不能趕我出去,妳又不是我媽咪 449 00:20:29,000 --> 00:20:30,291 ‎萊諾,你也一樣,出去 450 00:20:30,958 --> 00:20:31,916 ‎好多了 451 00:20:32,000 --> 00:20:34,750 ‎謝啦,妳是因為可憐我才對我好嗎? 452 00:20:34,833 --> 00:20:35,666 ‎有一點 453 00:20:35,750 --> 00:20:38,333 ‎不過我現在好像也開始尊敬妳了 454 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 ‎這倒是頭一遭 455 00:20:39,666 --> 00:20:43,625 ‎對,妳的人生現在爛透了 456 00:20:43,708 --> 00:20:44,791 ‎看看妳這樣子 457 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 ‎這其實已經是妳盡力的模樣 458 00:20:47,416 --> 00:20:50,250 ‎就像我也一直在盡全力 459 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 ‎講實在話,我的全力實在不太有力 460 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 ‎妳能承認真的很勇敢 461 00:20:58,083 --> 00:20:59,791 ‎我希望妳能一帆風順 462 00:20:59,875 --> 00:21:01,958 ‎-我不是… ‎-妳不是要辭… 463 00:21:02,041 --> 00:21:03,541 ‎-不是要辭職 ‎-不是嗎? 464 00:21:03,625 --> 00:21:06,083 ‎對,我是想說一番暖心大論 465 00:21:06,166 --> 00:21:09,916 ‎然後希望能慢慢撐起我的角色 466 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 ‎好吧,不錯,我喜歡 467 00:21:12,458 --> 00:21:14,791 ‎很好,因為我覺得我們辦得到 468 00:21:14,875 --> 00:21:16,000 ‎我只是… 469 00:21:16,083 --> 00:21:17,666 ‎我不認為我們可以 470 00:21:18,166 --> 00:21:21,250 ‎狀況真的好糟,我還一團亂 471 00:21:21,333 --> 00:21:25,916 ‎是沒錯,可是妳的需求魔讓我知道 472 00:21:26,000 --> 00:21:29,750 ‎以前的好貝卡 ‎跟現在的死鮑魚貝卡 473 00:21:29,833 --> 00:21:32,041 ‎其實是同一個人 474 00:21:32,125 --> 00:21:34,916 ‎而且並不是個大賤人 475 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 ‎-好喔 ‎-等一下,我還沒說完 476 00:21:37,000 --> 00:21:41,458 ‎我認為那些貝卡會成為好媽媽 477 00:21:41,541 --> 00:21:43,083 ‎等等,妳在… 478 00:21:43,166 --> 00:21:46,833 ‎有一點喔,我的屁股在發光 479 00:21:46,916 --> 00:21:48,041 ‎而且寶寶還不在這裡 480 00:21:48,125 --> 00:21:50,833 ‎我想這次是為妳發光的喔 481 00:21:51,708 --> 00:21:54,208 ‎真好,又很溫暖 482 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 ‎謝謝妳 483 00:21:57,708 --> 00:22:00,041 ‎妳不是糟糕透頂 484 00:22:00,125 --> 00:22:01,875 ‎妳沒那麼差勁 485 00:22:01,958 --> 00:22:04,208 ‎可以請妳閉上鳥嘴嗎? 486 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 ‎我好不容易可以睡覺了 487 00:22:06,375 --> 00:22:07,458 ‎對喔,抱歉 488 00:22:08,208 --> 00:22:10,541 ‎我是好巫師,我很努力工作 489 00:22:10,625 --> 00:22:13,083 ‎我做了妳用愧感逼我做的一切 490 00:22:13,166 --> 00:22:15,416 ‎所以妳告訴我一件事,媽咪 491 00:22:15,500 --> 00:22:16,875 ‎我是哪裡不如凱蒂貓? 492 00:22:17,500 --> 00:22:21,083 ‎既然你堅持,我只好說了 ‎她贏在緊實小屁眼跟粗糙舌頭 493 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 ‎凱蒂貓! 494 00:22:22,791 --> 00:22:26,083 ‎我以為媽咪是自己在這裡沒事幹 495 00:22:26,166 --> 00:22:29,416 ‎寶貝,媽咪是在這裡被人幹 496 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 ‎-什麼? ‎-唉唷,我還以為他知道 497 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 ‎我怎麼可能會知道? 498 00:22:34,083 --> 00:22:37,583 ‎寶貝,我們也沒有多加隱藏 499 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 ‎真的假的? 500 00:22:40,583 --> 00:22:42,125 ‎我確實沒注意到那裡 501 00:22:44,000 --> 00:22:45,208 ‎那也沒看到 502 00:22:46,083 --> 00:22:48,333 ‎對了,差一點,但還是沒注意到 503 00:22:48,416 --> 00:22:50,125 ‎好吧,我應該已經大致… 504 00:22:50,208 --> 00:22:52,583 ‎慢著,聖誕節早上? 505 00:22:52,666 --> 00:22:55,666 ‎妳是說這從12月就開始了嗎? 506 00:22:55,750 --> 00:22:56,708 ‎這個嘛 507 00:22:56,791 --> 00:22:58,750 ‎並不是 508 00:23:04,208 --> 00:23:06,958 ‎那麼多年來… 509 00:23:07,041 --> 00:23:09,750 ‎-不知羞愧 ‎-萊諾,你在咕噥什麼?大聲點 510 00:23:09,833 --> 00:23:12,041 ‎妳不知羞愧 511 00:23:12,125 --> 00:23:13,333 ‎給我閉嘴 512 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 ‎我們說的是妳的嘴巴,媽咪 513 00:23:15,666 --> 00:23:19,833 ‎是妳整天在對凱蒂貓上舔下咬 514 00:23:19,916 --> 00:23:24,166 ‎哪種兒子能比得上 ‎有著小屁眼的奶油貓? 515 00:23:24,250 --> 00:23:25,125 ‎等一下 516 00:23:25,208 --> 00:23:27,416 ‎這番話聽起來像是他想幹妳 517 00:23:27,500 --> 00:23:29,958 ‎我永遠無法像她那樣滿足妳 518 00:23:30,041 --> 00:23:32,000 ‎拜託喔,越講越像了 519 00:23:32,083 --> 00:23:34,791 ‎我們是愧感巫師,他當然想幹我 520 00:23:34,875 --> 00:23:36,458 ‎不… 521 00:23:36,541 --> 00:23:38,291 ‎我現在已經不想了 522 00:23:38,375 --> 00:23:40,791 ‎我來告訴妳為什麼 523 00:23:40,875 --> 00:23:43,625 ‎因為妳是個爛媽咪 524 00:23:46,125 --> 00:23:49,458 ‎我為貝卡發光,然後又為寶寶發光 525 00:23:49,541 --> 00:23:51,500 ‎我的屁股現在喜歡他們了 526 00:23:51,583 --> 00:23:52,958 ‎這樣好適合妳 527 00:23:53,041 --> 00:23:56,208 ‎我好像跟蘿榭兒差不多亮吧 528 00:23:56,291 --> 00:23:57,833 ‎我們是閃亮雙姊妹耶 529 00:23:59,875 --> 00:24:01,250 ‎好啦 530 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 ‎閃亮雙姊妹萬歲 531 00:24:02,791 --> 00:24:04,625 ‎-放我們出去 ‎-把袋子打開 532 00:24:04,708 --> 00:24:07,333 ‎-我要撒一大泡尿 ‎-你給我憋住 533 00:24:07,416 --> 00:24:09,791 ‎我跟他說飛機杯是用來幹的 534 00:24:09,875 --> 00:24:12,708 ‎不是用來口交,但是他不聽 535 00:24:12,791 --> 00:24:14,125 ‎不要在袋子裡拉屎 536 00:24:14,208 --> 00:24:15,666 ‎你的老二還你,小莫 537 00:24:15,750 --> 00:24:18,000 ‎數量和品質都跟原本一樣 538 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 ‎很久以後再見囉 539 00:24:19,416 --> 00:24:21,791 ‎先別走,康妮… 540 00:24:21,875 --> 00:24:24,541 ‎袋子裡裝著五百個臭屁眼,對吧? 541 00:24:24,625 --> 00:24:26,333 ‎你…你說得沒錯 542 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 ‎康妮 543 00:24:27,541 --> 00:24:29,625 ‎對不起啦,我只是… 544 00:24:29,708 --> 00:24:33,375 ‎我不小心沒做到你要我做的每一件事 545 00:24:33,458 --> 00:24:34,875 ‎我就知道妳還沒準備好 546 00:24:34,958 --> 00:24:36,583 ‎為人父母是很困難的 547 00:24:36,666 --> 00:24:38,708 ‎才不是,是很白癡 548 00:24:38,791 --> 00:24:40,833 ‎你在生氣嗎?大概在生氣吧? 549 00:24:40,916 --> 00:24:42,041 ‎沒關係啦 550 00:24:42,125 --> 00:24:45,208 ‎我通常都直接把整袋屁眼送去波士頓 551 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 ‎他們在那邊好像很活躍 552 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 ‎-你爛透了 ‎-去他媽的洋基隊 553 00:24:49,750 --> 00:24:51,375 ‎-寶貝,你的啤酒來了 ‎-不會吧 554 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 ‎我們上接吻鏡頭了,嘴巴噘起來 555 00:24:57,125 --> 00:24:59,333 ‎妳好,麗塔 556 00:24:59,416 --> 00:25:03,333 ‎我想在離開前幫你簽書 557 00:25:03,416 --> 00:25:06,791 ‎妳想簽就簽吧,我無所謂 558 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 ‎在我巡迴的上一站 559 00:25:08,500 --> 00:25:12,333 ‎泰莉葛羅斯問我 ‎我人生最大的愧感是什麼 560 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 ‎妳怎麼說? 561 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 ‎我說是我兒子萊諾 562 00:25:17,583 --> 00:25:19,125 ‎-真的嗎? ‎-當然是真的 563 00:25:19,208 --> 00:25:22,208 ‎聽我說,凱蒂貓很風趣 564 00:25:22,291 --> 00:25:24,791 ‎心眼好、屁眼小 565 00:25:24,875 --> 00:25:29,000 ‎-夠了,我懂了 ‎-不過她終究只是我的炮友 566 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 ‎我這麼多年來 ‎連一次都沒有要她羞愧過 567 00:25:32,083 --> 00:25:33,833 ‎你則正好相反 568 00:25:33,916 --> 00:25:36,833 ‎我會終身折磨你 569 00:25:36,916 --> 00:25:39,916 ‎那是因為妳愛我? 570 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 ‎不是,兒子 571 00:25:41,166 --> 00:25:43,708 ‎那是因為我是你的媽咪 572 00:25:45,875 --> 00:25:48,583 ‎“感謝閱讀,媽” 573 00:25:49,833 --> 00:25:53,500 ‎天啊,我願用一切 ‎換取跟她共度春宵的機會 574 00:26:35,083 --> 00:26:36,000 ‎字幕翻譯:韓仁耀