1 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,916 --> 00:00:23,166 Pst. Hei, alt er for jævlig. 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,125 Ja, det er best du våkner. 4 00:00:25,208 --> 00:00:28,708 Vi er alene, vi er sultne, og vi må drite! 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,458 Er du klar? Tre, to… 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,166 Mat! Bæsj! Nå! 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,708 Vi trenger puppene! 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 Gi oss en grande med varm puppesaft! 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,000 Alt i orden, kompis. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,208 Hei, Becca! Jeg er her, klar for å gi kjærlighet. 11 00:00:44,291 --> 00:00:49,375 -Mat meg! Bæsj meg! Bruk puppene bedre! -Har babyen fått behovsdemonen? 12 00:00:49,458 --> 00:00:53,708 -Kom i går, velkommen i teamet. -Nei, jeg er Beccas flue. 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,958 Du er med Puppene. 14 00:00:56,041 --> 00:00:59,916 Hvorfor stikker hun dem ikke i munnen vår slik vi vil? 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,333 Wow, du er intens. 16 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 Ja, jeg er en jævla behovsdemon! 17 00:01:05,708 --> 00:01:09,750 Hei, mamma'n. Hvordan står det til? 18 00:01:09,833 --> 00:01:12,875 Supert. For to dager siden dreit jeg ut fire kilo, 19 00:01:12,958 --> 00:01:14,791 og nå griner den hver time! 20 00:01:14,875 --> 00:01:19,041 Ok, et utilslørt blikk på morsrollen. Mine damer og herrer, Ali Wong! 21 00:01:19,125 --> 00:01:22,250 Jeg er ikke i humør for meta-greier. Jeg er utslitt. 22 00:01:22,333 --> 00:01:24,166 Og du forlot meg på sykehuset! 23 00:01:24,250 --> 00:01:30,000 La oss glemme gamle Emmy, og tabbene den tøyta gjorde. 24 00:01:30,083 --> 00:01:32,541 Jeg er den nye Emmy, jeg møter opp! 25 00:01:32,625 --> 00:01:35,291 Med gave, se. Den hadde hode før. 26 00:01:35,375 --> 00:01:37,208 Nå har vi vondt i magen! 27 00:01:37,291 --> 00:01:40,583 Kanskje den må… Becca? 28 00:01:40,666 --> 00:01:42,041 Kan vi sove nå? 29 00:01:42,125 --> 00:01:47,375 Er du Beccas behovsdemon? Jeg er Emmy, den nye elskovsflua. 30 00:01:47,875 --> 00:01:49,500 Wow, kraftig stemme. 31 00:01:49,583 --> 00:01:53,291 Gi søvn. Gi mat. Gi død. 32 00:01:53,375 --> 00:01:56,791 Hun kan sove når ungen er på college! 33 00:01:58,250 --> 00:01:59,916 Vær så snill, ti stille. 34 00:02:00,000 --> 00:02:04,541 Du er så flink. Morskjærlighet, hurra! 35 00:02:04,625 --> 00:02:08,291 -Du kan iallfall holde kjeft. -Jeg gjør så godt jeg kan, ok? 36 00:02:08,375 --> 00:02:11,166 Ikke vær en skrikerunge, jeg har en fra før. 37 00:02:11,250 --> 00:02:12,833 Jeg er ikke en skrikerunge! 38 00:02:13,791 --> 00:02:17,791 Så bra, dritten kom ut. Jeg tar pause, si fra om du trenger meg. 39 00:02:17,875 --> 00:02:21,000 -Hvorfor ser du sånn på den? -Hvordan skal jeg se på den? 40 00:02:21,083 --> 00:02:24,416 Med kjærlighet? Se den lille nesa… 41 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 Se på den! 42 00:02:25,916 --> 00:02:28,333 De lubne, små lårene. 43 00:02:28,416 --> 00:02:30,791 -Hva driver du med? -Prøver å gløde. 44 00:02:30,875 --> 00:02:33,291 -Herregud, kan du ikke gløde engang? -Vel… 45 00:02:33,375 --> 00:02:35,541 Ikke rart jeg ikke elsker den. 46 00:02:36,333 --> 00:02:39,208 Elsker du ikke babyen? 47 00:02:39,291 --> 00:02:44,166 Jeg kunne kanskje det om elskovsflua ikke var en inkompetent fersking! 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,291 Hvordan skal jeg gjøre jobben min om du ikke elsker babyen? 49 00:02:48,375 --> 00:02:52,375 Kom igjen… Ja, bingo! 50 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 Hva faen gjør du her? 51 00:02:53,958 --> 00:02:58,458 En mor som ikke elsker sitt eget barn, og en elskovsflue som ikke gløder? 52 00:02:58,541 --> 00:03:00,583 Jeg vant skamlotteriet! 53 00:03:00,666 --> 00:03:03,083 -Fy faen dott org! -Smil! 54 00:03:03,166 --> 00:03:05,500 Oi, du ser sliten ut. 55 00:03:41,458 --> 00:03:42,416 KVINNER I SKAM 56 00:03:42,500 --> 00:03:47,250 Det kan føles som en krevende tid for skamtrollfolk for kvinner. 57 00:03:47,333 --> 00:03:51,625 Kroppspositivitet, egenkjærlighet, likelønn… 58 00:03:51,708 --> 00:03:55,125 Er kvinners skam et tilbakelagt kapittel? 59 00:03:55,208 --> 00:03:57,541 Jeg avslutter med en historie. 60 00:03:57,625 --> 00:04:01,416 På flyet hit satt jeg på nødutgang-raden med en mor og datter. 61 00:04:01,500 --> 00:04:05,208 Moren sa til kabinpersonalet at den lille jentas armer 62 00:04:05,291 --> 00:04:08,750 var "kraftige nok" til å åpne nødutgangen. 63 00:04:08,833 --> 00:04:13,041 Så bestilte hun varmt vann med Splenda. 64 00:04:13,750 --> 00:04:17,000 Da ble jeg trygg på dette: 65 00:04:17,083 --> 00:04:21,708 Så lenge det fins kvinner, vil det finnes skam! 66 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Mange takk. 67 00:04:25,041 --> 00:04:29,791 Kapittelet "Din kropp, din feil" var sterkt. Takk! Nå er jeg rar. 68 00:04:29,875 --> 00:04:33,791 Nei, takk til deg. Håper du ikke ventet for lenge. 69 00:04:33,875 --> 00:04:38,416 Tenk at jeg får møte skamtrollkvinnen som tok seg av Joe Paterno! 70 00:04:38,500 --> 00:04:39,333 Bare et rykte. 71 00:04:39,416 --> 00:04:41,083 Hei, mamma! 72 00:04:41,166 --> 00:04:44,125 Hallo, Lionel. Jeg glemte at du jobbet her. 73 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 Ja, og jeg tror e-postene mine tas opp av spamfilteret ditt? 74 00:04:50,500 --> 00:04:52,666 -Hei! -Der er hun! 75 00:04:52,750 --> 00:04:57,750 Hvordan hadde Becca det i går? En ny mor med en flunkende ny baby? 76 00:04:57,833 --> 00:05:00,750 Du gløder vel fra morgen til kveld! 77 00:05:00,833 --> 00:05:06,166 Faktisk gløder jeg ikke så veldig. I det hele tatt, egentlig. 78 00:05:06,250 --> 00:05:08,750 -Og når jeg prøver, fiser jeg. -Å nei. 79 00:05:08,833 --> 00:05:12,791 Ikke alle foreldre får følelsene straks. Gløden kan komme sent. 80 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 -Det er normalt. -Har det hendt deg? 81 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 Ikke faen. Jeg gløder raskt og hardt! 82 00:05:18,000 --> 00:05:19,958 Men som sagt, ingen skam i det. 83 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Riktig, bare det ikke går fra "sent" til "aldri". 84 00:05:23,375 --> 00:05:27,083 Ja, ingen glød er definitivt skamfullt. 85 00:05:27,166 --> 00:05:29,291 Min glød er ikke problemet. 86 00:05:29,375 --> 00:05:33,000 Det er Beccas feil at hun ikke kan elske. Hun er en plage. 87 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Emmy, ikke si sånt om klientene. 88 00:05:35,958 --> 00:05:38,083 Du skulle hørt hva hun sier til meg. 89 00:05:38,166 --> 00:05:43,125 Ikke for å være slem, men hun er råtten, og jeg håper hun dør av en ny krefttype. 90 00:05:43,208 --> 00:05:45,333 -Emmy! -Ikke for å være slem, sa jeg! 91 00:05:45,416 --> 00:05:50,458 Lærte du ingenting av treningen? Klientene er babyene våre! 92 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Elsker vi dem ikke, elsker de ikke seg selv. 93 00:05:53,166 --> 00:05:56,000 Og da elsker de ikke sine babyer. 94 00:05:56,083 --> 00:05:58,791 Er det greit om jeg tar en halspastill, 95 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 siden dere begge driter ned i halsen min samtidig? 96 00:06:02,500 --> 00:06:06,083 -Vennen, vi vil bare hjelpe. -Jeg vet det. 97 00:06:06,166 --> 00:06:09,833 Men dere må ikke være så Becca-aktige. 98 00:06:09,916 --> 00:06:11,458 GYLLEN RATIO 99 00:06:11,541 --> 00:06:14,791 Beklager, men jeg glemte passordet igjen. 100 00:06:14,875 --> 00:06:18,416 Det er "jizz" med seks z-er og en firkanttast. 101 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Hva gjør guttene dine her? Er de ikke på skolen? 102 00:06:21,583 --> 00:06:24,125 Det er flatlusspredning i spermehagen. 103 00:06:24,208 --> 00:06:27,333 Én skitten kuk, så må hele greia stenges! 104 00:06:28,083 --> 00:06:31,375 Pappa er lei for at han kjeftet. Pappa er glad i dere. 105 00:06:31,458 --> 00:06:34,625 Klarer du å passe på den kuksamlingen på jobb? 106 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Jeg klarer meg vel. 107 00:06:36,416 --> 00:06:41,250 En unge har funnet farens Fleshlight, et sugehull skal åpnes… 108 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Skulle gjerne vært kukpasser, men… 109 00:06:43,500 --> 00:06:48,125 -Nei, du takler ikke så mange kuker. -Hva skal det bety? 110 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 Ingenting, men det er mye ansvar, 111 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 og du driter deg stadig ut. 112 00:06:54,375 --> 00:06:56,500 Hvordan våger du, din sexy idiot? 113 00:06:56,583 --> 00:06:59,958 Jeg sier bare at du ikke er god med unger. 114 00:07:00,041 --> 00:07:03,125 Jeg hadde vært en god kukpasser, så synd for deg. 115 00:07:03,208 --> 00:07:07,208 -Ja vel, du tror du klarer det? -Klart det! 116 00:07:07,291 --> 00:07:08,625 -Så bra. -Det er det. 117 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 Da må du vite alt. 118 00:07:10,083 --> 00:07:13,708 Først, de spiser utelukkende Cool Ranch Doritos, forstått? 119 00:07:13,791 --> 00:07:14,916 Tygg dem, og… 120 00:07:15,750 --> 00:07:18,083 Fugleunge-mating, rett i gapet. 121 00:07:18,166 --> 00:07:20,708 -Hei, Connie! -Jeg følger med. Cool Ranch. 122 00:07:20,791 --> 00:07:24,458 -Og de må runkes annenhver time. -Forstått. 123 00:07:24,541 --> 00:07:28,041 De må sove før klokka tre, ellers blir de reale rasshøl. 124 00:07:28,125 --> 00:07:31,333 Greit, Maury. Det er ikke min første kuk-rodeo. 125 00:07:31,916 --> 00:07:34,875 Yee-haw, Texas for alltid! Helvete! 126 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 Ikke verst for en nybegynner. 127 00:07:36,791 --> 00:07:40,000 Ikke betryggende, men takk for mimringen. 128 00:07:40,083 --> 00:07:41,250 KVINNER I SKAM 129 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 OVERGANGSALDEREN - MUSIKALEN 130 00:07:48,791 --> 00:07:52,291 Mamma, du skulle ha sett skammen i morens ansikt. 131 00:07:52,958 --> 00:07:56,250 Der satt hun med sin kjære nyfødte, 132 00:07:56,333 --> 00:07:58,750 og jeg fløy rett inn og sa… 133 00:08:01,333 --> 00:08:04,000 -Mamma? -Jeg hører deg, vennen. 134 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 En viktig e-post til agenten min. 135 00:08:06,166 --> 00:08:11,291 Jeg ga henne fyndordet ditt, "Kvinner med lyter er mislykkede." 136 00:08:11,958 --> 00:08:16,041 Du kan få se bildet. Mamma, ser du det? 137 00:08:16,125 --> 00:08:18,875 Kall meg Rita på jobb, takk. 138 00:08:20,125 --> 00:08:21,250 Hun gråt vel? 139 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Nei, det var like før, men så begynte introen… 140 00:08:25,125 --> 00:08:27,166 Beklager at jeg er sen, søta. 141 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Kitty, endelig! 142 00:08:29,625 --> 00:08:33,375 Er det flere stoler? Bare ta Lionel sin. 143 00:08:33,458 --> 00:08:35,583 -Hva? -Det er vel greit? 144 00:08:35,666 --> 00:08:37,375 Å. Ja, mamma. 145 00:08:37,458 --> 00:08:40,625 Lenge siden sist! Alt vel i depresjonsbransjen? 146 00:08:40,708 --> 00:08:45,125 Travelt, som alltid. Jeg ble partner med Amazon sist måned. 147 00:08:45,208 --> 00:08:46,666 Så spennende! 148 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 Ja, jeg har tusenvis av lagerarbeidere 149 00:08:50,083 --> 00:08:53,333 i dyp eksistensiell livslede. 150 00:08:53,916 --> 00:08:58,166 Wow! Vet du, Lionel fikk nesten en kvinne til å gråte i går. 151 00:08:58,250 --> 00:09:01,708 Oi, jeg er nesten imponert. 152 00:09:02,833 --> 00:09:07,250 Mamma, ikke glem e-posten til agenten din. 153 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Mamma får mange viktige e-poster. 154 00:09:09,791 --> 00:09:12,625 Men ikke fra meg, de blir spam. 155 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 Lionel, vær så snill. 156 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 Hva er nytt, kjære deg? 157 00:09:17,166 --> 00:09:21,791 Ikke noe særlig. Notre Skam ba meg gi åpningstalen igjen. 158 00:09:21,875 --> 00:09:23,250 Jeg gikk på Notre Skam. 159 00:09:23,333 --> 00:09:26,833 Husk hvor stolt du hadde vært om du var på uteksamineringen. 160 00:09:26,916 --> 00:09:30,583 Lionel, vær grei og hent en skål melk til Kitty. 161 00:09:30,666 --> 00:09:31,500 Ja, mamma. 162 00:09:31,583 --> 00:09:33,875 Ta deg god tid, Lionel. 163 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 Kom igjen, jeg vet du er sulten. 164 00:09:39,083 --> 00:09:43,583 Vi er dritsultne! Hvorfor skviser du ikke puppen om til et smørbrød? 165 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Hørte du ikke hurpa på sykehuset? 166 00:09:46,083 --> 00:09:48,833 Hva om babyen sulter? Du blir barnemorder! 167 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Jeg blir en sak på Inside Edition! 168 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 Og så må du i fengsel, hvor man kun kan se på Inside Edition! 169 00:09:55,000 --> 00:09:58,375 Hvorfor tror du amming er umulig for deg, 170 00:09:58,458 --> 00:10:01,708 når det er helt naturlig for andre, bedre kvinner? 171 00:10:01,791 --> 00:10:05,291 Kan dere la meg være i fred, så jeg kan… 172 00:10:05,375 --> 00:10:08,458 Gråte? Skal du gråte på grunn av det jeg sa? 173 00:10:08,541 --> 00:10:12,208 Jeg vil ikke gråte, jeg vil skrike! 174 00:10:12,291 --> 00:10:15,000 Beklager humørsvingningene, Becca. 175 00:10:15,083 --> 00:10:17,208 Jeg er litt pikkstrahert. 176 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 Zachary, ingen gnukking! 177 00:10:20,416 --> 00:10:23,000 De ser viltre ut. Må de runkes? 178 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Kanskje du må runkes! 179 00:10:24,625 --> 00:10:28,416 Ja, men jeg finner ingen etisk porno som jeg liker! 180 00:10:31,583 --> 00:10:36,041 Hei, hvordan har favorittklienten min det, som jeg elsker? 181 00:10:36,125 --> 00:10:39,666 -Hva faen ser det ut som? -Ok, direkte slem i dag. Greit. 182 00:10:39,750 --> 00:10:44,125 Babyen spiser ikke, jeg har ikke sovet på dagevis, og brystvortene er såre! 183 00:10:44,208 --> 00:10:46,583 -Såre? -Vi er faen meg ødelagt! 184 00:10:46,666 --> 00:10:49,875 -Hvorfor er du så dårlig på dette? -Jeg orker ikke mer! 185 00:10:50,625 --> 00:10:52,666 Snakker de ekle brystvortene dine? 186 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 Vi synger også. 187 00:10:53,833 --> 00:10:55,416 Oi da… 188 00:10:55,500 --> 00:10:58,666 Jeg trodde alltid at livet ville bli 189 00:10:58,750 --> 00:11:02,041 Evig struttende, artig og fritt 190 00:11:02,125 --> 00:11:05,875 Jeg tenkte aldri på morgendagen 191 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 Så flott. 192 00:11:08,375 --> 00:11:11,458 Men nå henger vi her, istykkersugd 193 00:11:11,541 --> 00:11:14,791 Slitt og sår av en grådig munn 194 00:11:14,875 --> 00:11:18,708 En nedbrutt kropp full av sorg 195 00:11:20,833 --> 00:11:27,208 -Gi meg den søte melkedrikken -Jeg trenger hvile, tid for meg selv 196 00:11:27,291 --> 00:11:31,791 Kanskje en rar sykdom stopper melkeproduksjonen 197 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 Kanskje en skvett vin 198 00:11:33,791 --> 00:11:37,125 På tide å innse sannheten 199 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 Du er den dårligste 200 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 -Du mangler styrken, og viljen -Du er så dum 201 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 Skulle ha tatt pillen 202 00:11:45,250 --> 00:11:49,666 Du er en kjærlighetsløs dårlig mor, Kald og ond 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,291 Med en ubrukelig pupp 204 00:11:51,375 --> 00:11:52,916 Du burde gi opp 205 00:11:53,000 --> 00:11:54,916 Du vet at dette lykkes ikke 206 00:11:55,000 --> 00:11:56,166 Er det noe vits? 207 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 Ikke for sent å stikke 208 00:11:58,541 --> 00:12:02,333 Narrespillet som forelder er juks 209 00:12:02,416 --> 00:12:04,208 Du er ikke verdt en dritt 210 00:12:05,500 --> 00:12:06,625 Du er verst 211 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Mama June eller Mommie Dearest 212 00:12:09,625 --> 00:12:12,958 -Courtney Love og Kris Jenner -Tilgjort 213 00:12:13,041 --> 00:12:15,958 -Av historiens utallige elendige mødre -En taper 214 00:12:16,041 --> 00:12:18,833 Er du, min kjære, en vinner 215 00:12:18,916 --> 00:12:22,125 -Du er en bedrager -Jeg trenger en klem 216 00:12:22,208 --> 00:12:25,000 -Du er tilgjort -Jeg trenger pause 217 00:12:25,083 --> 00:12:29,958 De neste 18 årene må du leve med en tabbe 218 00:12:30,041 --> 00:12:33,416 Du er en taper, en fiasko 219 00:12:33,500 --> 00:12:38,500 Du er en vits, du er verst av alle 220 00:12:41,166 --> 00:12:44,666 Bra, dere var kjempeflinke, alle sammen. 221 00:12:46,291 --> 00:12:48,416 Det er din jævla feil! 222 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Jeg gjør mitt beste, ok? 223 00:12:53,083 --> 00:12:54,750 Faen, jeg suger. 224 00:12:54,833 --> 00:13:00,000 -Hvorfor kan jeg ikke elske babyen? -Hvorfor er du ikke snillere med meg? 225 00:13:00,083 --> 00:13:03,541 Hvorfor spiser ikke pikkene potetgullet? 226 00:13:03,625 --> 00:13:07,791 Å nei, fikk jeg alle til å gråte? 227 00:13:09,000 --> 00:13:12,041 Hva ville min mamma ha sagt? 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,666 "Bra jobba, Lionel. Du er bedre enn Kitty. 229 00:13:14,750 --> 00:13:17,458 Endelig skal du få boligadressen min." 230 00:13:17,541 --> 00:13:20,125 Ja, det er det hun vil si. 231 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 Jeg trengte dette etter denne morgenen. 232 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 Glad jeg kunne hjelpe. 233 00:13:27,875 --> 00:13:32,125 Ikke for å overdrive, men Becca er giftig. 234 00:13:32,208 --> 00:13:35,291 Becca er en hurpe, men hun er ikke her. Det er jeg. 235 00:13:35,375 --> 00:13:38,500 -La oss holde fokus. -Du har rett. 236 00:13:41,166 --> 00:13:45,208 Om bare jeg kunne spørre Sonya om råd, men se på henne. 237 00:13:45,291 --> 00:13:48,666 Baby, du trenger tid til å tenke. 238 00:13:48,750 --> 00:13:51,750 Det er greit, jeg stakk nettopp badesalt opp i ræva, 239 00:13:51,833 --> 00:13:55,250 -og det begynner å dra i gang. -Ok. 240 00:13:55,333 --> 00:13:59,291 Så jeg går ut og slåss med en telefonstolpe. 241 00:13:59,916 --> 00:14:01,166 Selleri, ja… 242 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 Hei, du er Beccas behovsdemon, sant? 243 00:14:04,333 --> 00:14:08,166 Går det bra, kompis? Vil du ha en matbit? 244 00:14:08,250 --> 00:14:11,416 Mat! Ja! Gi meg! 245 00:14:12,750 --> 00:14:14,500 Men alt i orden, altså. 246 00:14:14,583 --> 00:14:16,250 Mat nå, takk? 247 00:14:16,333 --> 00:14:20,125 Ostepinner, før jeg tar livet av meg foran deg. 248 00:14:20,208 --> 00:14:22,541 Oi sann. Unnskyld, kelner? 249 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Altså, hvem tror babyen den er, med alle disse kravene? 250 00:14:30,166 --> 00:14:31,083 Faen, så gode! 251 00:14:31,166 --> 00:14:34,416 Har Becca bare sovet fire timer siden fredag? 252 00:14:34,500 --> 00:14:35,833 -Ja. -Det er røft. 253 00:14:35,916 --> 00:14:37,875 Trenger serviett! Gi serviett! 254 00:14:37,958 --> 00:14:39,708 Her, klart det. 255 00:14:40,708 --> 00:14:43,000 Jeg vil ikke eksistere! 256 00:14:43,083 --> 00:14:44,125 Husjameg. 257 00:14:45,083 --> 00:14:49,791 Beklager, jeg er ikke meg selv. Jeg er en kul demon til vanlig. 258 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 Jo da, jeg har spist servietter. 259 00:14:52,541 --> 00:14:56,208 Oi, du skulle ha sett meg før babyen! 260 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 Jeg og Becca var et dritbra lag! 261 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 Vi fikk alt vi ønsket oss! 262 00:15:00,791 --> 00:15:02,041 Vi tok det bare. 263 00:15:02,125 --> 00:15:05,875 Når som helst, hvor som helst… Vi hersket! 264 00:15:05,958 --> 00:15:07,833 Vet du hvordan det er å fly? 265 00:15:07,916 --> 00:15:12,208 Vent litt. Becca? Var den sure hurpa et festdyr? 266 00:15:12,291 --> 00:15:14,916 Visst faen. Det var tider, det. 267 00:15:15,000 --> 00:15:19,125 Men se på meg nå. Et ubetydelig hvisk. 268 00:15:20,416 --> 00:15:22,875 -Faen, unnskyld! -Jeg fortjener det. 269 00:15:22,958 --> 00:15:26,291 -Nei da. Du er fortsatt kul. -Å ja? 270 00:15:26,375 --> 00:15:30,375 Absolutt. Du går bare gjennom noe skikkelig faenskap. 271 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 Ja, og Becca også! 272 00:15:32,166 --> 00:15:34,666 Vel, nei. Becca er bare en… 273 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 -Advokat? -Nei. 274 00:15:35,666 --> 00:15:37,208 Kvinne? Kvinnelig advokat? 275 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 Nei, hun er… Du vet, f-ordet. 276 00:15:40,958 --> 00:15:43,250 -Et fittetryne? -Ja, stemmer. 277 00:15:43,333 --> 00:15:47,750 Nei, hun er bare overveldet. Hun er nybakt mamma, det er røft. 278 00:15:47,833 --> 00:15:51,000 Ja, det er vel vanskelig å være ny mor. 279 00:15:51,083 --> 00:15:54,208 Å faen, er jeg fittetrynet? 280 00:15:55,583 --> 00:15:57,541 Hei, skal du spise kvitteringen? 281 00:15:57,625 --> 00:16:00,875 Beklager, det skal jeg. 282 00:16:05,250 --> 00:16:06,750 Hva sa du, Gav? 283 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Jeg sa: "Å, hun hører meg ikke." 284 00:16:09,458 --> 00:16:13,708 Før det sa jeg: "Ikke ignorer meg, jeg doxxer familien din!" 285 00:16:13,791 --> 00:16:16,166 Før det sa jeg: "Lukter godt!" 286 00:16:16,250 --> 00:16:19,791 Takk. Det er til Maurys barn, som er kjønnsorganer. 287 00:16:19,875 --> 00:16:22,541 Å ja, du er barnepasser i dag. Hvor er de? 288 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 På kontoret mitt, og er terrorister. 289 00:16:24,958 --> 00:16:27,875 Gavin, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! 290 00:16:27,958 --> 00:16:30,916 Jeg får artrose av alle Doritosene. 291 00:16:31,000 --> 00:16:33,541 Slapp av, de sulter ikke i hjel på en dag. 292 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Bare runk dem annenhver time, så går det bra. 293 00:16:36,333 --> 00:16:41,916 Ja, jeg har absolutt runket dem annenhver time, helt sikkert. 294 00:16:42,000 --> 00:16:47,375 -Bra, du vet hva som skjer ellers. -Klart jeg vet det. 295 00:16:47,458 --> 00:16:51,083 Nå må jeg løpe, av en helt annen grunn. 296 00:16:51,166 --> 00:16:54,583 Ok, da kan Gavin varme tunfisksuppen sin. 297 00:16:54,666 --> 00:16:56,166 Å faen… 298 00:16:58,291 --> 00:17:01,666 De knuller og formerer seg? Det er det som skjer? 299 00:17:01,750 --> 00:17:03,416 -Det er mange pikker. -Ja. 300 00:17:03,500 --> 00:17:06,166 De må sove før tre, ellers blir de rasshøl. 301 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 Seriøst? Gir du meg mamma-skam, Pete? 302 00:17:08,916 --> 00:17:11,791 Så klart ikke, du er ikke moren deres. 303 00:17:11,875 --> 00:17:14,500 -Har jeg noe på ryggen? -Nei, alt i orden! 304 00:17:14,583 --> 00:17:19,166 Jeg lover, det er på HBO, og er kjempemorsomt. 305 00:17:19,250 --> 00:17:22,208 Og den het Chernobyl? Jeg skriver det ned. 306 00:17:22,291 --> 00:17:27,208 De dreper masse hunder i fjerde episode. Til å le seg ihjel av! 307 00:17:27,291 --> 00:17:30,500 Der er du, mamma. Jeg har lett overalt. 308 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 -Du fant meg, sånn flaks. -Absolutt. 309 00:17:33,708 --> 00:17:37,041 Jeg tok med en gave, se! Skam-tårer! 310 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 Rett fra den forpinte moren jeg fortalte deg om. 311 00:17:41,458 --> 00:17:46,708 Jeg står over. Kitty åpnet en flaske depresjonstårer, og jeg føler det enda. 312 00:17:46,791 --> 00:17:49,166 Æsj, depresjonstårer? 313 00:17:49,250 --> 00:17:52,666 Jeg høstet skamtårene selv! 314 00:17:52,750 --> 00:17:56,125 Det var veldig vanskelig, men jeg gjorde det for deg! 315 00:17:56,208 --> 00:17:58,458 Ikke le av meg, vær så snill. 316 00:17:58,541 --> 00:18:03,291 -Unnskyld, men det ansiktsuttrykket… -"Det var så vanskelig, mamma!" 317 00:18:04,541 --> 00:18:09,041 Det uttales… Nei, hold kjeft! Det uttales "mamma"! 318 00:18:09,125 --> 00:18:11,416 Lionel, da… Kom tilbake. 319 00:18:11,500 --> 00:18:13,375 Vi vil savne deg så mye. 320 00:18:15,541 --> 00:18:17,750 Kom igjen, ro dere ned! 321 00:18:17,833 --> 00:18:21,166 Dere må sove, for søren! Det er så mange av dere! 322 00:18:22,208 --> 00:18:23,333 Se hva jeg har. 323 00:18:23,416 --> 00:18:26,541 Svampepikk Firkantballer du kan sovne til. 324 00:18:26,625 --> 00:18:29,916 Det er ikke en mus, tullebukk. Så søte de er. 325 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 De blir til rasshøl snart. 326 00:18:31,833 --> 00:18:35,916 Hvorfor sier folk det om disse søte, små… 327 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 Å, faen. 328 00:18:38,375 --> 00:18:42,625 Hva er det som… Stopp, ikke gjør det! Ikke du, kjære Zachary! 329 00:18:43,833 --> 00:18:46,500 Kjøp sigg til oss og ta oss med på travbanen! 330 00:18:46,583 --> 00:18:49,916 -Gi faen! Ligg unna, Mark! -Kjøss meg foran, Sean! 331 00:18:50,000 --> 00:18:51,166 Pass på! 332 00:18:51,250 --> 00:18:54,375 -Sa du noe om søstera mi? -Sa du noe om partneren min? 333 00:18:54,458 --> 00:18:56,833 Ikke på skrivebordet! Jævla rasshøl. 334 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 Ekte rasshøl. Ja, det gir mening i ettertid. 335 00:19:00,791 --> 00:19:04,375 Hva enn fader Brian gjorde, Tommy, hold det for deg selv. 336 00:19:04,458 --> 00:19:07,708 Herregud, jeg har sviktet ungdommene. 337 00:19:10,041 --> 00:19:14,041 Dæven! Unnskyld, visste ikke at du… Hva driver du med? 338 00:19:14,125 --> 00:19:16,333 Kan ikke tørke meg, for sår. 339 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Oi, jeg visste ikke at det var en greie. 340 00:19:21,250 --> 00:19:25,583 Jeg hørte at du pleide å være kul. 341 00:19:25,666 --> 00:19:29,375 Du mener før jeg måtte kaldpresse puppene og spraye meg i… 342 00:19:29,958 --> 00:19:32,041 Helvete, hvorfor så jeg ned? 343 00:19:32,625 --> 00:19:34,833 Jeg tror den dør. Musa mi… 344 00:19:34,916 --> 00:19:41,083 Nei, det gjør den ikke. Den leges, og Barry kommer til å slikke deg igjen. 345 00:19:41,166 --> 00:19:42,333 Hurra… 346 00:19:42,416 --> 00:19:48,250 Og en dag kan du feste som før, og spise sterke kyllingsmørbrød. 347 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Men det blir ikke som før. Ingenting blir som før! 348 00:19:52,833 --> 00:19:56,458 -Ja, å være forelder gjør alt fælt. -Føkk deg. 349 00:19:56,541 --> 00:19:59,916 -Det er sant. -Hun lekker alltid fra et sted. 350 00:20:00,000 --> 00:20:03,333 Hva om resten av livet hennes blir uhemmet lidelse? 351 00:20:03,416 --> 00:20:07,083 En passende skjebne for en uskikket forelder. 352 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Ok, alle sammen… 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,500 Oi, dacapo. 354 00:20:11,583 --> 00:20:16,291 Nei. Hei, nei! Sangen hjelper ikke. Alle sammen, ut! 355 00:20:16,375 --> 00:20:19,958 Ikke gjør rasshølene våte, de har gjort nok Gremlin-greier. 356 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Jævla bra film! 357 00:20:21,625 --> 00:20:26,333 Ut! Forsvinn! Hun er ferdig, og trenger fred og ro. 358 00:20:26,416 --> 00:20:28,916 Du kan ikke kaste meg ut, du er ikke mamma! 359 00:20:29,000 --> 00:20:30,291 Du også, Lionel. Ut! 360 00:20:30,375 --> 00:20:31,916 Det var bedre. 361 00:20:32,000 --> 00:20:34,750 Takk. Er du snill fordi du syns synd på meg? 362 00:20:34,833 --> 00:20:38,333 Litt, men jeg respekterer deg også nå. 363 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 Den var ny. 364 00:20:39,666 --> 00:20:43,708 Ja, livet ditt er helt bedritent nå. 365 00:20:43,791 --> 00:20:47,333 Det her, for eksempel. Du gjør faktisk så godt du kan, 366 00:20:47,416 --> 00:20:50,250 akkurat som jeg har gjort. 367 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Og helt ærlig, mitt beste har ikke vært topp. 368 00:20:54,125 --> 00:20:59,791 Det er modig av deg å innrømme det. Jeg ønsker deg alt godt. 369 00:20:59,875 --> 00:21:01,958 -Å, jeg… -Skal du ikke… 370 00:21:02,041 --> 00:21:03,541 Jeg sier ikke opp, nei. 371 00:21:03,625 --> 00:21:06,083 Jeg skulle snakke rett fra hjertet, 372 00:21:06,166 --> 00:21:09,916 og håpe at jeg kan vokse inn i rollen. 373 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 Ok, bra. Det er flott. 374 00:21:12,458 --> 00:21:14,791 Bra, for jeg tror vi kan klare det. 375 00:21:14,875 --> 00:21:18,125 Jeg tror ikke vi kan det. 376 00:21:18,208 --> 00:21:21,333 Det går så dårlig, og jeg er helt på trynet. 377 00:21:21,416 --> 00:21:25,916 Du er det, men jeg lærte av behovsdemonen din 378 00:21:26,000 --> 00:21:29,750 at gamle, kule Becca og nye vrak-Becca med død mus 379 00:21:29,833 --> 00:21:34,916 er samme person, som ikke er et fullstendig hespetre. 380 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 -Ok… -Vent, det er mer. 381 00:21:37,000 --> 00:21:41,458 Jeg tror at alle de Beccaene vil bli en flott mor. 382 00:21:41,541 --> 00:21:43,083 Vent, du… 383 00:21:43,166 --> 00:21:46,916 Oi, litt, ja. Rumpa mi gløder! 384 00:21:47,000 --> 00:21:50,833 -Babyen er jo ikke her. -Det er vel for deg. 385 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 Oi, det var fint. Og varmt. 386 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Takk! 387 00:21:57,708 --> 00:22:01,875 Du er ikke verst Du er ikke så ille 388 00:22:01,958 --> 00:22:06,291 Hei, kan du holde kjeft? Endelig får jeg sove. 389 00:22:06,375 --> 00:22:07,458 Akkurat, unnskyld. 390 00:22:08,208 --> 00:22:13,166 Jeg er en god trollmann. Jeg jobber hardt, og har gjort alt du gir meg skam for. 391 00:22:13,250 --> 00:22:16,875 Så si meg én ting. Hva har Kitty som jeg ikke har? 392 00:22:17,458 --> 00:22:21,083 Om du må vite det, et stramt rumpehull og en grov tunge. 393 00:22:21,875 --> 00:22:26,083 Kitty? Jeg trodde mamma var helt alene. 394 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 Vel, småen, du fant mamma midt i et ligg. 395 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 -Hva? -Huff, jeg trodde han visste det. 396 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 Hvordan kunne jeg vite det? 397 00:22:34,083 --> 00:22:37,583 Kjære deg, vi har ikke holdt det skjult. 398 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 Jaså? 399 00:22:40,500 --> 00:22:42,125 Jeg så ikke det, nei. 400 00:22:43,583 --> 00:22:45,208 La ikke merke til det. 401 00:22:46,083 --> 00:22:48,333 Å ja. Nesten, men ikke helt. 402 00:22:48,416 --> 00:22:52,583 Ok, jeg tror jeg skjønner… Vent, på julaften? 403 00:22:52,666 --> 00:22:55,666 Har dette pågått siden desember? 404 00:22:55,750 --> 00:22:58,375 Nei, ikke akkurat. 405 00:23:04,583 --> 00:23:09,750 -I så mange år… Skamløst. -Hva mumler du for noe? Ut med det. 406 00:23:09,833 --> 00:23:12,041 Du er skamløs! 407 00:23:12,125 --> 00:23:13,333 Pass munnen din! 408 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Det er snakk om munnen din nå! 409 00:23:15,666 --> 00:23:20,000 Det er du som fumler og gumler med Kitty! 410 00:23:20,083 --> 00:23:24,166 Hvilken sønn kan konkurrere med en stor pus med stram rumpe? 411 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Vent, det låter som om han vil pule deg. 412 00:23:27,500 --> 00:23:29,958 Jeg kan aldri glede deg slik hun gjør. 413 00:23:30,041 --> 00:23:32,083 Herregud, han vil det! 414 00:23:32,166 --> 00:23:34,791 Vi er skamtrollfolk, så klart han vil det. 415 00:23:34,875 --> 00:23:38,416 Å nei, ikke nå lenger. 416 00:23:38,500 --> 00:23:40,916 Og her er grunnen! 417 00:23:41,000 --> 00:23:43,625 Fordi du er en dårlig mamma! 418 00:23:46,125 --> 00:23:49,458 Jeg glødet for Becca, og så for babyen. 419 00:23:49,541 --> 00:23:51,500 Rumpa mi elsker dem nå. 420 00:23:51,583 --> 00:23:52,958 Det passer deg. 421 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 Den er like lys som Rochelle sin, sant? 422 00:23:56,125 --> 00:23:57,833 Se, vi er gløde-tvillinger. 423 00:23:59,875 --> 00:24:02,708 Ok. Ja, gløde-tvillinger. 424 00:24:02,791 --> 00:24:04,625 -Slipp oss ut! -Åpne sekken! 425 00:24:04,708 --> 00:24:07,333 -Jeg må pisse som faen! -Hold deg, AJ! 426 00:24:07,416 --> 00:24:12,708 Jeg sa en Fleshlight skal pules, ikke slikkes, men han hørte jo ikke etter. 427 00:24:12,791 --> 00:24:15,666 -Ikke drit i sekken! -Her er kukene dine. 428 00:24:15,750 --> 00:24:19,333 Like mange og i samme stand. Ha det veldig lenge. 429 00:24:19,416 --> 00:24:21,750 Vent, Connie. 430 00:24:21,833 --> 00:24:24,541 Det er en sekk med 500 rasshøl, eller hva? 431 00:24:24,625 --> 00:24:26,333 Det er korrekt, ja. 432 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 Connie! 433 00:24:27,541 --> 00:24:29,875 Unnskyld, men… 434 00:24:29,958 --> 00:24:33,375 Uheldigvis gjorde jeg ingenting du sa. 435 00:24:33,458 --> 00:24:36,583 Jeg visste du ikke var klar. Det tar på å være forelder. 436 00:24:36,666 --> 00:24:40,833 Nei, det er idiotisk! Er du sint? Du er sikkert sint. 437 00:24:40,916 --> 00:24:45,208 Det er greit. Jeg pleier å sende lassene med rasshøl til Boston. 438 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 De trives der. 439 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 -Du suger! -Faen ta Yankees! 440 00:24:49,750 --> 00:24:53,333 -Her er ølen din. -Shauna, de vil se et kyss! 441 00:24:57,125 --> 00:24:59,375 Hei sann, Rita. 442 00:24:59,458 --> 00:25:03,500 Jeg ville signere boka di før jeg drar. 443 00:25:03,583 --> 00:25:06,791 Om du vil, så. Samme for meg. 444 00:25:06,875 --> 00:25:12,333 På forrige turné spurte Terry Gross meg hva min store skam i livet er. 445 00:25:14,166 --> 00:25:15,291 Hva sa du? 446 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Jeg sa det er min sønn, Lionel. 447 00:25:17,583 --> 00:25:19,333 -Gjorde du? -Klart det. 448 00:25:19,416 --> 00:25:24,791 Du, angående Kitty… Hun er morsom, med stort hjerte og lite rumpehull. 449 00:25:24,875 --> 00:25:29,166 -Ja, jeg skjønner. -Men hun er bare noen jeg puler. 450 00:25:29,250 --> 00:25:32,000 Jeg har aldri gjort skam på henne. 451 00:25:32,083 --> 00:25:36,833 Deg, derimot, skal jeg torturere til verdens ende. 452 00:25:36,916 --> 00:25:39,916 Er det fordi du elsker meg? 453 00:25:40,000 --> 00:25:43,666 Nei, kjære, fordi jeg er mammaen din. 454 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 "Takk for at du leste den. M." 455 00:25:50,000 --> 00:25:53,500 Jeg hadde gitt hva som helst for en natt med henne. 456 00:26:35,083 --> 00:26:36,791 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl