1 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,291 --> 00:00:23,166 Bok! Hej, sve je sjebano! 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,125 Da, bolje ti je da se probudiš. 4 00:00:25,208 --> 00:00:28,708 Sami smo, gladni smo i moramo srati! 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,458 Spreman? Tri, dva… 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,166 Papati! Kakati! Odmah! 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,708 Trebamo cice! 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 Daj nam vrući cicin sok! 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,000 Sve je u redu, mali. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,208 Hej, Becca, ja sam! Pri ruci sam ti, spremna da širim ljubav! 11 00:00:44,291 --> 00:00:49,375 -Hoću papati! Kakati! Daj cicu bolje! -Dijete ima svog demona potreba? 12 00:00:49,458 --> 00:00:53,708 -Da, od jučer. Dobro došla u tim. -Ne, ja sam Beccina buba. 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,958 A, ti si s Cicama! 14 00:00:56,041 --> 00:00:59,916 Zašto ih ne stavi u naša usta onako kako želimo? 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,333 Oho, ti si nabrijan. 16 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 Pa da, ja sam jebeni demon potreba! 17 00:01:05,708 --> 00:01:09,750 Hej, mamice. Kako ide, stara? 18 00:01:09,833 --> 00:01:10,666 Jako dobro. 19 00:01:10,750 --> 00:01:14,791 Prekjučer sam posrala govno od 3,5 kg, koje sad vrišti svaki sat! 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,916 Neustrašiv pogled na majčinstvo! 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,041 Dame i gospodo, Ali Wong! 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,375 Nisam raspoložena za metašale. 23 00:01:21,458 --> 00:01:24,166 Iscrpljena sam. Nogirala si me u bolnici! 24 00:01:24,250 --> 00:01:30,000 Ma zaboravimo staru Emmy i pogreške koje je ta glupa fufa činila. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,541 Ja sam nova Emmy! Pri ruci sam ti! 26 00:01:32,625 --> 00:01:35,291 Nosim dar. Gle! Nekoć je imao glavu. 27 00:01:35,375 --> 00:01:37,208 Sad nas tiba boli! 28 00:01:37,291 --> 00:01:40,583 Dobro, možda mora… Becca? 29 00:01:40,666 --> 00:01:42,750 Možemo li sad spavati? 30 00:01:42,833 --> 00:01:47,333 Ti si Beccina demonica potreba? Ja sam Emmy, njezina nova ljubavna buba. 31 00:01:47,875 --> 00:01:49,500 Uh, bome zna pustiti glas! 32 00:01:49,583 --> 00:01:52,166 Daj mi sna. Daj mi hrane. 33 00:01:52,250 --> 00:01:53,291 Daj mi smrt. 34 00:01:53,375 --> 00:01:56,791 Neka spava kad mali ode na faks! 35 00:01:58,250 --> 00:01:59,916 Molim te, zašuti. 36 00:02:00,000 --> 00:02:04,541 Sjajno ti ide. Majčina ljubav! To! 37 00:02:04,625 --> 00:02:06,000 A osobito ti zašuti. 38 00:02:06,083 --> 00:02:08,291 Hej! Dajem sve od sebe. 39 00:02:08,375 --> 00:02:11,166 Ne budi jebena cvilidreta. Već imam jednu. 40 00:02:11,250 --> 00:02:12,833 Nisam cvilidreta. 41 00:02:13,791 --> 00:02:17,791 Krasno, izbacili smo drek. Odoh na pauzu. Javi ako me zatrebaš. 42 00:02:17,875 --> 00:02:20,958 -Zašto ga tako gledaš? -A kako bih trebala? 43 00:02:21,041 --> 00:02:24,416 S ljubavlju? Pogle taj cjatki nocić! 44 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 Gle ga! 45 00:02:25,916 --> 00:02:28,333 Te bucmaste nogice… 46 00:02:28,416 --> 00:02:30,791 -Što radiš? -Pokušavam zasjati! 47 00:02:30,875 --> 00:02:33,291 -Isuse, čak i ne sjajiš? -Pa… 48 00:02:33,375 --> 00:02:35,541 Nije čudo da ne volim ovo biće. 49 00:02:36,333 --> 00:02:39,208 Ne voliš bebu? 50 00:02:39,291 --> 00:02:44,166 Možda bih i voljela, da nemam bubu početnicu koja ne zna svoj posao! 51 00:02:44,250 --> 00:02:48,291 Kako da radim svoj posao ako ti ne voliš dijete? 52 00:02:48,375 --> 00:02:50,041 Hajde, hajde… 53 00:02:50,125 --> 00:02:52,375 To! Zgoditak! 54 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 Što ćeš ti ovdje? 55 00:02:53,958 --> 00:02:58,458 Majka koja ne voli vlastito dijete i ljubavna buba koja ne može sjati. 56 00:02:58,541 --> 00:03:00,583 Osvojih zgoditak na lutriji srama! 57 00:03:00,666 --> 00:03:02,000 Jebo me pas. 58 00:03:02,083 --> 00:03:05,500 Nasmiješi se. Izgledaš smoždeno, mila. 59 00:03:41,458 --> 00:03:42,416 EDIPOV KOMPLEKS 60 00:03:42,500 --> 00:03:47,250 Nastupila su teška vremena za nas sramotnjake u službi žena. 61 00:03:47,333 --> 00:03:50,250 Prihvaćanje tijela, „ljubav prema sebi”, 62 00:03:50,333 --> 00:03:51,791 jednaka plaća. 63 00:03:51,875 --> 00:03:55,208 Pitamo se: je li ženski sram prošlost? 64 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Jedna anegdota za kraj. 65 00:03:57,625 --> 00:04:01,416 U avionu sam sjedila kraj izlaza za nuždu s majkom i kćeri. 66 00:04:01,500 --> 00:04:05,208 Gledala sam kako mama uvjerava stjuardesu da su kćerine ruke 67 00:04:05,291 --> 00:04:08,750 „dovoljno krupne” da otvore vrata kabine. 68 00:04:08,833 --> 00:04:12,708 Onda si je naručila vruću vodu s umjetnim sladilom. 69 00:04:13,750 --> 00:04:17,000 U tom sam trenutku pouzdano znala: 70 00:04:17,083 --> 00:04:21,708 dokle god ima žena, bit će i srama! 71 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Hvala lijepa. Hvala. 72 00:04:25,041 --> 00:04:28,916 Poglavlje „Tvoje tijelo, tvoja krivnja” pokosilo me. Hvala vam! 73 00:04:29,000 --> 00:04:31,833 -Raspametila sam se, pardon! -Ma ne, hvala ti. 74 00:04:31,916 --> 00:04:33,791 Nadam se da nisi dugo čekala. 75 00:04:33,875 --> 00:04:38,416 Ne mogu vjerovati, sramotnjačica koja je obrađivala Joea Paterna! 76 00:04:38,500 --> 00:04:39,333 To su glasine. 77 00:04:39,416 --> 00:04:41,083 Zdravo, mamice! 78 00:04:41,166 --> 00:04:44,125 Zdravo, Lionele. Zaboravila sam da radiš ovdje. 79 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 Da. I mislim da ti svi moji mailovi odlaze u spam. 80 00:04:50,500 --> 00:04:52,666 -Bok! -Evo je! 81 00:04:52,750 --> 00:04:57,750 Kako je bilo sinoć kod Becce? Mlada mama s novorođenčetom! 82 00:04:57,833 --> 00:05:00,750 Sigurno cijeli dan sjajiš kao luda! 83 00:05:00,833 --> 00:05:04,833 Pa, baš i ne sjajim osobito. 84 00:05:04,916 --> 00:05:06,166 Točnije, nimalo. 85 00:05:06,250 --> 00:05:08,916 -A kad pokušam sjati, prdnem. -Ne! 86 00:05:09,000 --> 00:05:11,333 -Ne povežu se svi odmah s djetetom. -Ne? 87 00:05:11,416 --> 00:05:14,250 Katkad postupno sjajiš i to je normalno. 88 00:05:14,333 --> 00:05:16,541 -Je li se to tebi događalo? -Nipošto! 89 00:05:16,625 --> 00:05:19,958 -Ja zasjajim brzo i snažno. -Ali nije to sramota. 90 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Bitno da tvoj postupni sjaj ne kaže: „Baj-baj!” 91 00:05:23,375 --> 00:05:27,083 Ah da, baj-baj-sjaj. To je itekakva sramota. 92 00:05:27,166 --> 00:05:29,291 Nije problem u mom sjaju. 93 00:05:29,375 --> 00:05:33,000 Becca je kriva što ne zna voljeti. Ta žena je teška kuja. 94 00:05:33,666 --> 00:05:35,875 Ne smiješ tako o klijentima. 95 00:05:35,958 --> 00:05:38,083 Da čujete što ona govori meni! 96 00:05:38,166 --> 00:05:43,125 Ne želim biti zla, ali trula je i nadam se da će umrijeti od novog raka. 97 00:05:43,208 --> 00:05:45,291 -Emmy! -Ne želim biti zla, kažem. 98 00:05:45,375 --> 00:05:48,208 Nisi ništa naučila na našem treningu? 99 00:05:48,291 --> 00:05:50,458 Naši su klijenti naša dječica. 100 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Ako ih ne volimo, neće ni oni voljeti sebe. 101 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 A ako ne budu voljeli sebe, neće ni svoju djecu. 102 00:05:56,083 --> 00:05:58,791 Oprostite, smijem li uzeti ljuti bombon 103 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 jer mi oboje istodobno serete u usta? 104 00:06:02,500 --> 00:06:06,083 -Mila, samo pokušavamo pomoći. -Znam. 105 00:06:06,166 --> 00:06:09,833 Ali ne morate biti takve Becce. 106 00:06:09,916 --> 00:06:10,875 ZLATNI OMJER 107 00:06:10,958 --> 00:06:14,791 Oprosti što stalno radim ovo. Opet sam zaboravila lozinku. 108 00:06:14,875 --> 00:06:18,416 „Sjeme” sa šest S i znakom dolara. 109 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Što tvoji malci rade ovdje? Zašto nisu u vrtiću? 110 00:06:21,583 --> 00:06:24,125 Epidemija stidnih uši u kurčjem vrtiću. 111 00:06:24,208 --> 00:06:27,333 Zbog jednog prljavog kurca moraju sve zatvoriti. 112 00:06:28,083 --> 00:06:31,375 Tati je žao što je podigao glas. Tata vas voli. 113 00:06:31,458 --> 00:06:34,625 Hoćeš li moći izaći na kraj s toliko kita na poslu? 114 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Nekako ću se snaći. 115 00:06:36,416 --> 00:06:39,791 Da vidimo. Imam klinca koji je našao tatin masturbator, 116 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 otvorenje rupe u zahodu… 117 00:06:41,541 --> 00:06:43,333 Ponudila bih da ih čuvam, no… 118 00:06:43,416 --> 00:06:47,000 Nema šanse. Ne bi mogla izaći na kraj sa svim ovim kurcima. 119 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 Što želiš reći? 120 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 Ništa! Samo da je to velika odgovornost, 121 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 a ti si, znaš… seksi, ali niškoristi. 122 00:06:54,375 --> 00:06:56,500 Kako se usuđuješ, seksi seronjo? 123 00:06:56,583 --> 00:06:59,958 Samo kažem, nemaš smisla za djecu. 124 00:07:00,041 --> 00:07:03,125 Bila bih odlična kitositerica. Tko te šiša! 125 00:07:03,208 --> 00:07:06,083 U redu. Misliš da možeš? 126 00:07:06,166 --> 00:07:07,208 Naravno! 127 00:07:07,291 --> 00:07:08,625 -Super. -I jest super. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,000 Evo što treba. 129 00:07:10,083 --> 00:07:13,208 Prvo, jedu isključivo čips. Jasno? 130 00:07:13,833 --> 00:07:14,958 Sažvačeš ga i onda… 131 00:07:15,750 --> 00:07:18,958 Kao ptica pljuneš pastu u njihove otvore. Hej, Connie! 132 00:07:19,041 --> 00:07:20,708 Slušam! Čips. 133 00:07:20,791 --> 00:07:23,625 I moraš ih izdrkati svaka dva sata. 134 00:07:23,708 --> 00:07:24,541 Dobro. 135 00:07:24,625 --> 00:07:27,958 Ako ne odrijemaju prije tri, pretvore se u šupčine. 136 00:07:28,041 --> 00:07:31,333 Maury, sve znam! Nije mi prvi put s kurcima. 137 00:07:31,916 --> 00:07:34,875 Điha! Taksas zauvijek… Sranje! 138 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 Nije loše za prvi put. 139 00:07:36,791 --> 00:07:40,000 Nisi me umirila, ali zahvalan sam ti na toj sceni. 140 00:07:40,083 --> 00:07:41,250 ŽENE I SRAM 141 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 MENOPAUZA MJUZIKL 142 00:07:48,791 --> 00:07:52,291 Mamice, da si vidjela sram na majčinu licu! 143 00:07:52,875 --> 00:07:56,250 Držala je svoje drago novorođenče. 144 00:07:56,333 --> 00:07:58,750 A ja sam uletio i rekao… 145 00:08:01,333 --> 00:08:04,000 -Mamice? -Ha? Slušam, dragi. 146 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 Pišem važan mail asistentu. 147 00:08:06,166 --> 00:08:11,291 Rekao sam tvoju legendarnu frazu: „Žene s manama su žene s ranama.” 148 00:08:11,958 --> 00:08:16,041 Pokazat ću ti fotku. Mamice? Vidiš li je, mamice? 149 00:08:16,125 --> 00:08:19,041 Zovi me Rita na poslu. Molim te. 150 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Sigurno je plakala. 151 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Pa, nije. Zasuzila je, ali pustili su špicu… 152 00:08:25,125 --> 00:08:27,166 Oprosti što kasnim, mila. 153 00:08:27,250 --> 00:08:29,583 Micka! Najzad! 154 00:08:30,500 --> 00:08:31,958 Ima li još stolica? 155 00:08:32,041 --> 00:08:33,375 Ma, uzmi Lionelovu. 156 00:08:33,458 --> 00:08:35,583 -Molim? -Možeš lebdjeti, zar ne? 157 00:08:35,666 --> 00:08:37,375 Pa… Dobro, mamice. 158 00:08:37,458 --> 00:08:40,500 Dugo se nismo vidjele! Kako je u svijetu depresije? 159 00:08:40,583 --> 00:08:45,125 Užurbano kao uvijek. Prošli mjesec sam se udružila s Amazonom. 160 00:08:45,208 --> 00:08:46,666 Kako uzbudljivo! 161 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 Da, dobila sam tisuće radnika u skladištu 162 00:08:50,083 --> 00:08:53,333 u stanju duboke egzistencijalne krize. 163 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 A Lionel je jučer gotovo naveo ženu da plače. 164 00:08:58,250 --> 00:09:01,708 Pa, gotovo sam zadivljena. 165 00:09:02,833 --> 00:09:06,250 Mamice, ne zaboravi asistenta. 166 00:09:06,333 --> 00:09:09,708 E-mail? Mama prima puno važnih mailova. 167 00:09:09,791 --> 00:09:12,625 Samo ne od mene. Moji odu u spam. 168 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 Lionele, molim te. 169 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 Što je novo kod tebe, šećeru? 170 00:09:17,166 --> 00:09:21,833 Ništa posebno. Pozvali su me na Notre-Sram da održim govor na promociji. 171 00:09:21,916 --> 00:09:23,250 Ja sam ondje studirao! 172 00:09:23,333 --> 00:09:26,833 Sjećaš se kako bi bila ponosna da si mi došla na promociju? 173 00:09:26,916 --> 00:09:30,583 Budi dobar i donesi Micki tanjurić s mlijekom. 174 00:09:30,666 --> 00:09:31,500 Da, mamice. 175 00:09:31,583 --> 00:09:33,875 I nema žurbe, Lionele. 176 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 Daj, znam da si gladan. 177 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 Umiremo od jebene gladi! 178 00:09:40,875 --> 00:09:43,583 Zašto ne stisneš cicu u sendvič? 179 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Nisi slušala onu kuju u bolnici? 180 00:09:46,083 --> 00:09:48,833 Što ako dijete umre od gladi? Bit ćeš ubojica! 181 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Bit ću tema u vijestima. 182 00:09:51,000 --> 00:09:52,333 Poslat će te u zatvor, 183 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 gdje jedino možeš gledati vijesti! 184 00:09:55,000 --> 00:09:58,375 Zašto misliš da je tebi nemoguće dojiti, 185 00:09:58,458 --> 00:10:01,708 kada to dolazi posve prirodno drugim, boljim ženama? 186 00:10:01,791 --> 00:10:05,291 Možete li me ostaviti nasamo i pustiti da… 187 00:10:05,375 --> 00:10:08,458 Plačeš? Plakat ćeš zbog mojih riječi? 188 00:10:08,541 --> 00:10:12,208 Ne želim plakati. Želim vrištati! 189 00:10:12,291 --> 00:10:15,000 Oprosti zbog ovih promjena raspoloženja! 190 00:10:15,083 --> 00:10:19,333 Samo sam malčice u kurcu. Zachary! Ne! Ne prcaj! 191 00:10:20,416 --> 00:10:23,041 Izgledaju napaljeno. Možda ih treba izdrkati. 192 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Možda treba tebe! 193 00:10:24,625 --> 00:10:28,416 Treba! Ali ne mogu naći etičnu pornografiju koja mi se sviđa. 194 00:10:31,583 --> 00:10:36,041 Bok! Kako je moja omiljena klijentica, koju volim i obožavam, dakako? 195 00:10:36,125 --> 00:10:39,666 -Kako ti izgleda, jebote? -Dakle, aktivno osorna danas. 196 00:10:39,750 --> 00:10:44,125 Dijete ne jede, nisam danima spavala i bradavice me strašno bole! 197 00:10:44,208 --> 00:10:46,583 -Bole? -Uništene smo. 198 00:10:46,666 --> 00:10:49,875 -Zašto ti ovo tako loše ide? -Ne možemo više! 199 00:10:50,625 --> 00:10:52,666 Tvoje odurne bradavice govore? 200 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 I pjevamo. 201 00:10:53,833 --> 00:10:55,416 Ajme meni. 202 00:10:55,500 --> 00:11:02,041 Uvijek sam mislila da život će mi biti Veseo, zabavan, da od sreće ću bubriti 203 00:11:02,125 --> 00:11:05,875 Za budućnost marila nisam ja 204 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 O, krasno! 205 00:11:08,375 --> 00:11:14,791 No sad obamrle visimo ko bijedni crvi Usta pohlepna izraubaše nas do krvi 206 00:11:14,875 --> 00:11:18,708 Tijelo slomljeno jad obavija 207 00:11:20,833 --> 00:11:24,208 Hoće li me netko mlijekom napojiti? 208 00:11:24,291 --> 00:11:27,208 Treba mi odmor, mir i papica fina 209 00:11:27,291 --> 00:11:31,791 Možda zbog neke bolesti čudne Ne možeš dojiti 210 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 Možda i kapljica vina 211 00:11:33,791 --> 00:11:37,125 Vrijeme je da s istinom se suočiš 212 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 Ti si koma 213 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 -Nedostaje ti snage, volje -Glupa ti si 214 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 Da pilule pila si, bilo bi bolje 215 00:11:45,250 --> 00:11:49,666 Okrutna, hladna Za majčinstvo nisi 216 00:11:49,750 --> 00:11:51,291 Sisa ti je niškoristi 217 00:11:51,375 --> 00:11:54,916 -Od svega digni ruke -Već ti ide sve na jetra 218 00:11:55,000 --> 00:11:58,458 -Riješi ti se muke -Još stigneš dati petama vjetra 219 00:11:58,541 --> 00:12:02,333 Cijelo ovo roditeljstvo puka je laž 220 00:12:02,416 --> 00:12:04,208 Izgubila svaku si draž 221 00:12:05,500 --> 00:12:06,625 Ti si koma 222 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Draga mama, Crawford Joan 223 00:12:09,625 --> 00:12:12,958 -Kris Jenner, Courtney Love -Čista laž 224 00:12:13,041 --> 00:12:15,958 -Od svih groznih mama -Nemaš draž 225 00:12:16,041 --> 00:12:18,833 Tebi će pripasti Zlatni lav 226 00:12:18,916 --> 00:12:22,125 -Prijevara ti si -Zagrljaj mi treba 227 00:12:22,208 --> 00:12:25,000 -Za majku nisi -Ko da sam mala beba 228 00:12:25,083 --> 00:12:29,958 Idućih 18 godina S ovom pogreškom zaglavila si 229 00:12:30,041 --> 00:12:33,416 Gubitnice, luzerice 230 00:12:33,500 --> 00:12:38,500 Ti si farsa, ti si koma ! 231 00:12:41,166 --> 00:12:44,666 To je to! Razvalili ste! Bravo. 232 00:12:46,291 --> 00:12:48,416 Za sve si ti kriva, jebemti! 233 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Dajem sve od sebe, gospođo. 234 00:12:53,083 --> 00:12:54,750 Sranje. Koma sam. 235 00:12:54,833 --> 00:12:57,833 Zašto se ne mogu povezati s djetetom? 236 00:12:57,916 --> 00:13:00,000 I zašto nisi ljubaznija prema meni? 237 00:13:00,083 --> 00:13:03,541 I zašto ovi kurci ne žele jesti čips? 238 00:13:03,625 --> 00:13:07,791 Ajme, jesam li vas sve rasplakao? 239 00:13:09,000 --> 00:13:12,041 Što li će mamica reći! 240 00:13:12,125 --> 00:13:14,666 „Bravo, Lionele! Bolji si od Micke. 241 00:13:14,750 --> 00:13:17,458 I napokon ću ti dati svoju kućnu adresu!” 242 00:13:17,541 --> 00:13:20,125 Da, da, to će reći. 243 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 Trebalo mi je ovo nakon onakvog jutra! 244 00:13:26,166 --> 00:13:27,750 Lijepo je da mogu pomoći. 245 00:13:27,833 --> 00:13:32,125 Ne razbacujem se olako tom riječju, ali Becca je toksična. 246 00:13:32,208 --> 00:13:35,291 Becca je kuja. Ali sada nije ovdje. Ja sam. 247 00:13:35,375 --> 00:13:38,500 -Pa se koncentrirajmo. -Imaš pravo! 248 00:13:41,166 --> 00:13:45,208 Da bar mogu pitati Sonyu za savjet. Ali gle nju! 249 00:13:45,291 --> 00:13:48,666 Čini se da trebaš vremena za razmišljanje, 250 00:13:48,750 --> 00:13:51,750 što je u redu jer sam stavio sol za kupku u guzicu 251 00:13:51,833 --> 00:13:54,333 i počinje me udarati i… 252 00:13:54,416 --> 00:13:55,250 Dobro. 253 00:13:55,333 --> 00:13:59,291 Idem van potući se s telefonskim stupom i… 254 00:13:59,916 --> 00:14:01,166 O, celer, da! 255 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 Ti si Beccina demonica potreba, zar ne? 256 00:14:04,333 --> 00:14:08,166 Jesi dobro, malena? Želiš li možda predjelo ili… 257 00:14:08,250 --> 00:14:11,416 Hrana! Da! Daj! 258 00:14:12,750 --> 00:14:14,500 Ali dobro sam. Sve je dobro. 259 00:14:14,583 --> 00:14:16,250 Ali molim hranu odmah. 260 00:14:16,333 --> 00:14:20,125 Malo pohane mozzarelle prije negoli se ubijem pred tobom. 261 00:14:20,208 --> 00:14:22,541 Ajme. Pardon, konobar! 262 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Što to dijete umišlja? Strašno je zahtjevno! 263 00:14:30,166 --> 00:14:31,083 Ovo je odlično! 264 00:14:31,166 --> 00:14:34,416 Becca je zbilja od petka spavala samo četiri sata? 265 00:14:34,500 --> 00:14:35,833 -Da. -Brutalno. 266 00:14:35,916 --> 00:14:37,875 Trebam salvetu, daj salvetu! 267 00:14:38,791 --> 00:14:39,750 Izvoli. Svakako. 268 00:14:40,708 --> 00:14:43,000 Ne želim postojati! 269 00:14:43,083 --> 00:14:44,125 Jojček. 270 00:14:45,083 --> 00:14:49,791 Oprosti, nisam sva svoja. Inače sam skroz kul demonica. 271 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 Pa naravno! I ja sam jela salvete. 272 00:14:52,541 --> 00:14:56,208 Da si me vidjela u akciji prije djeteta! 273 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 Ja i Becca bile smo tim iz snova! 274 00:14:58,875 --> 00:15:02,041 Dobivale smo što smo god htjele. Samo bismo to uzele. 275 00:15:02,125 --> 00:15:05,875 Kad god, gdje god… Bile smo glavne! 276 00:15:05,958 --> 00:15:07,833 Znaš kakav je osjećaj letjeti? 277 00:15:07,916 --> 00:15:12,208 Čekaj. Becca? Ta mrzovoljna kuja je partijala? 278 00:15:12,291 --> 00:15:14,916 O, da! To su bili dani! 279 00:15:15,000 --> 00:15:19,125 A vidi me sada. Bezvrijedna sitna vlas. 280 00:15:19,916 --> 00:15:22,875 -Sranje. Oprosti. -Zaslužujem ovo. 281 00:15:22,958 --> 00:15:26,291 -Ne zaslužuješ. I dalje si kul. -Da? 282 00:15:26,375 --> 00:15:30,375 Skroz. Samo sad prolaziš lošu fazu. 283 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 Da! Isto je s Beccom. 284 00:15:32,166 --> 00:15:35,125 -Pa ne. Becca je jednostavno… -Odvjetnica? 285 00:15:35,208 --> 00:15:36,166 -Ne. -Žena? 286 00:15:36,250 --> 00:15:37,208 -Ne. -Pravnica? 287 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 Ne, ona je… Znaš, ona riječ na P. 288 00:15:40,958 --> 00:15:43,250 -Pizdurina? -Da, tako je. 289 00:15:43,333 --> 00:15:47,750 Ma ne. Samo joj je sve to previše. Postala je mama. Teško je to. 290 00:15:47,833 --> 00:15:50,958 Da, valjda jest teško biti mama. 291 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Sranje. Jesam li ja pizdurina? 292 00:15:55,583 --> 00:15:57,541 Hej, hoćeš li pojesti taj račun? 293 00:15:57,625 --> 00:15:59,833 O, dušo, žao mi je. Hoću. 294 00:16:05,250 --> 00:16:06,750 Oprosti, Gav, ponovi to. 295 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Rekoh: „O, ne čuje me.” 296 00:16:09,458 --> 00:16:13,708 A prije toga: „Ne ignoriraj me. Osramotit ću ti jebenu obitelj na netu!” 297 00:16:13,791 --> 00:16:16,166 A prije toga: „Slasno miriše!” 298 00:16:16,250 --> 00:16:19,791 Hvala. To je za Mauryjevu djecu, koja su genitalije. 299 00:16:19,875 --> 00:16:22,541 Da, danas si dadilja. Gdje su? 300 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 U mom uredu. Teroriziraju! 301 00:16:24,958 --> 00:16:27,875 Gavine, ne znam što bih. 302 00:16:27,958 --> 00:16:30,916 Sav taj čips izaziva mi artritips. 303 00:16:31,000 --> 00:16:33,541 Smiri se. Neće u jedan dan izgladnjeti. 304 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Bitno da ih drkaš svaka dva sata. 305 00:16:36,333 --> 00:16:41,916 O, drkam ih svaka dva sata. To svakako. Itekako! 306 00:16:42,000 --> 00:16:47,375 -Jer znaš što bude u protivnome… -Itekako znam. 307 00:16:47,458 --> 00:16:51,083 Sad ću pobjeći zbog nečega sasvim drugog. 308 00:16:51,166 --> 00:16:54,583 Vrijeme je da si Gavin podgrije juhu s tunom. 309 00:16:54,666 --> 00:16:56,166 O, sranje! 310 00:16:58,291 --> 00:17:01,666 Jebu se i množe? To se dogodi? 311 00:17:01,750 --> 00:17:06,166 To je puno kuraca. Neka odspavaju prije tri ili će postati prave šupčine. 312 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 Ozbiljno? Nazivaš me lošom majkom? 313 00:17:08,916 --> 00:17:11,791 Naravno da ne. Ti nisi njihova majka. 314 00:17:11,875 --> 00:17:14,500 -Imam li nešto na leđima? -Ne! Sve super. 315 00:17:14,583 --> 00:17:19,166 Kažem ti, na HBO-u je i urnebesno je. 316 00:17:19,250 --> 00:17:22,208 I zove se Černobil? Zapisat ću si. 317 00:17:22,291 --> 00:17:27,208 U četvrtoj epizodi ubiju hrpu pasa. Ludnica! 318 00:17:27,291 --> 00:17:30,500 Tu si, mamice. Posvuda te tražim. 319 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 -Našao si me. O, sreće li! -Doista. 320 00:17:33,708 --> 00:17:37,041 Da, donosim ti poseban dar, gle! Suze od srama! 321 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 Svježe su, iz one izmučene ljušture od nove majke koju sam spominjao. 322 00:17:41,458 --> 00:17:46,583 Ne bih. Micka je otvorila teglicu suza od depresije i još sam pijana. 323 00:17:46,666 --> 00:17:49,166 Suza od depresije? 324 00:17:49,250 --> 00:17:52,666 Ali, mamice, osobno sam skupio ove suze od srama! 325 00:17:52,750 --> 00:17:56,125 Bilo je teško, jako teško, ali učinio sam to za tebe! 326 00:17:56,208 --> 00:17:58,458 Nemoj mi se smijati, molim te. 327 00:17:58,541 --> 00:18:01,541 Oprosti, ali izgledao si smiješno. 328 00:18:01,625 --> 00:18:03,291 „Bilo je teško, majčice.” 329 00:18:04,541 --> 00:18:09,041 Kaže se… Ne, šuti! Kaže se „mamice”! 330 00:18:09,125 --> 00:18:11,416 Vrati se, Lionele. 331 00:18:11,500 --> 00:18:13,375 Previše ćeš nam faliti. 332 00:18:15,541 --> 00:18:17,750 Dajte, dečki, smirite se. 333 00:18:17,833 --> 00:18:21,166 Vrijeme je za odmor, zaboga. Previše vas je! 334 00:18:22,208 --> 00:18:23,333 Gle što imam. 335 00:18:23,416 --> 00:18:26,541 Zaspi uz Spužvu Kara Skurcanoga. 336 00:18:26,625 --> 00:18:31,750 -To nije pica, blento. Slatki su! -Uskoro će postati prave šupčine. 337 00:18:31,833 --> 00:18:35,916 Zašto ljudi to stalno govore za ove slatke male… 338 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 O, u kurac! 339 00:18:38,375 --> 00:18:40,083 Što sad… Prestanite! 340 00:18:40,166 --> 00:18:42,625 Nemojte! Ne ti, dragi Zachary! 341 00:18:43,958 --> 00:18:46,500 Kupi nam pljuge i vodi nas na konjske utrke! 342 00:18:46,583 --> 00:18:49,916 -Jebi se! Ne diraj me! -Ma napuši se! 343 00:18:50,000 --> 00:18:51,166 Čuvaj! 344 00:18:51,250 --> 00:18:54,416 -Što reče o mojoj sestri? -A ti o mojoj partnerici? 345 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Ne radite to na mom stolu. Šupčine! 346 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 „Prave šupčine”. Da, ima smisla kad pogledam unatrag. 347 00:19:00,791 --> 00:19:04,375 Ma što ti je vlč. Brian radio, Tony, zadrži to za sebe. 348 00:19:04,458 --> 00:19:07,708 Zaboga, iznevjerila sam ove mladiće! 349 00:19:10,583 --> 00:19:14,041 Oprosti! Nisam znala da si… Što to radiš? 350 00:19:14,125 --> 00:19:16,333 Ne mogu se još brisati. Previše boli. 351 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Nisam znala da i to moraš. 352 00:19:20,041 --> 00:19:25,583 Znaš, čula sam da si nekoć bila genijalna. 353 00:19:25,666 --> 00:19:29,375 Prije negoli sam morala cijediti sise i oplahivati si… 354 00:19:29,958 --> 00:19:32,041 -Zašto sam pogledala dolje? -Zašto? 355 00:19:32,625 --> 00:19:34,833 Mislim da će umrijeti. Moja pica. 356 00:19:34,916 --> 00:19:38,291 Ma neće! Zacijeljet će i… 357 00:19:39,041 --> 00:19:41,083 Barry će je opet lizati! 358 00:19:41,166 --> 00:19:42,333 Jaka stvar. 359 00:19:42,416 --> 00:19:45,083 Jednom ćeš opet partijati kao nekad. 360 00:19:45,166 --> 00:19:48,250 I jesti sendviče s ljutom piletinom. 361 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Ali neće biti jednako. Ništa više neće biti jednako. 362 00:19:52,833 --> 00:19:55,666 Ima pravo. Roditeljstvo sve upropasti. 363 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 -Jebi se! -Istina je. 364 00:19:57,333 --> 00:19:59,916 Ona uvijek odnekud curi. 365 00:20:00,000 --> 00:20:03,333 Što ako je ostatak tvog života beskrajna patnja? 366 00:20:03,416 --> 00:20:07,083 Prikladna sudbina za lošu majku. 367 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Dobro, ekipa. 368 00:20:09,791 --> 00:20:11,833 O, repriza! 369 00:20:11,916 --> 00:20:16,291 Ne! Hej, ne! Ta pjesma ne pomaže. Svi van! 370 00:20:16,375 --> 00:20:19,958 Nemoj ih smočiti. Napravili su dovoljno gremlinskih sranja. 371 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 To je jebeno dobar film! 372 00:20:21,625 --> 00:20:26,333 Van! Idite! Žena je uništena i treba mira i tišine. 373 00:20:26,416 --> 00:20:28,916 Ne možeš me izbaciti! Nisi moja mamica! 374 00:20:29,000 --> 00:20:30,291 I ti, Lionele! Idi! 375 00:20:31,083 --> 00:20:31,916 Tako je bolje. 376 00:20:32,000 --> 00:20:34,750 Hvala. Ljubazna si prema meni jer me žališ? 377 00:20:34,833 --> 00:20:38,333 Pomalo. Ali mislim da te sad i cijenim. 378 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 To je novost. 379 00:20:39,666 --> 00:20:43,833 Da! Tvoj život je trenutačno totalno usran. 380 00:20:43,916 --> 00:20:45,041 Ovo što radiš… 381 00:20:45,125 --> 00:20:50,250 Daješ sve od sebe, kao što ja dajem sve od sebe. 382 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Iskreno govoreći, moje „sve” nije sjajno. 383 00:20:54,125 --> 00:20:59,791 Hrabra si što to priznaješ. Želim ti svako dobro. 384 00:20:59,875 --> 00:21:01,958 -O, ja… -Ne daješ otk… 385 00:21:02,041 --> 00:21:03,541 -Ne dajem otkaz, ne. -Ne? 386 00:21:03,625 --> 00:21:06,083 Planirala sam održati dirljiv govor 387 00:21:06,166 --> 00:21:09,916 i onda se nadati da ću postati dorasla svom zadatku. 388 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 Dobro, kul. Zvuči super. 389 00:21:12,458 --> 00:21:14,791 Super. Mislim da mi to možemo. 390 00:21:14,875 --> 00:21:17,500 Samo… mislim da ne možemo. 391 00:21:18,166 --> 00:21:21,333 Jako loše ide. Ja sam u rasulu. 392 00:21:21,416 --> 00:21:25,916 Jesi, ali saznala sam nešto od tvoje demonice potreba. 393 00:21:26,000 --> 00:21:29,750 Stara dobra Becca i nova Becca mrtve pice 394 00:21:29,833 --> 00:21:32,041 zapravo su ista osoba, 395 00:21:32,125 --> 00:21:34,916 koja nije totalna kujetina. 396 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 -Dobro… -Nisam gotova. 397 00:21:37,000 --> 00:21:41,458 Mislim da će sve te Becce biti odlična mama. 398 00:21:41,541 --> 00:21:43,083 Čekaj, zar ti to… 399 00:21:43,166 --> 00:21:46,916 Pomalo, da. Guza mi sjaji. 400 00:21:47,000 --> 00:21:50,833 -A beba čak nije ovdje. -Ovo je valjda za tebe. 401 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 A, lijepo je! I toplo. 402 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Hvala ti. 403 00:21:57,708 --> 00:22:01,875 Nisi koma Nisi tako loša 404 00:22:01,958 --> 00:22:06,291 Hej, možeš li začepiti? Napokon ću malo odspavati. 405 00:22:06,375 --> 00:22:07,458 Ah, da. Pardon. 406 00:22:08,208 --> 00:22:10,541 Dobar sam sramotnjak. Marljiv sam. 407 00:22:10,625 --> 00:22:13,166 Radio sam sve na što si me natjerala sramom. 408 00:22:13,250 --> 00:22:16,875 Reci mi jedno, što Micka ima, a ja nemam? 409 00:22:17,458 --> 00:22:21,083 Ako te baš zanima, uzak šupčić i hrapav jezik. 410 00:22:21,875 --> 00:22:26,083 Micka! Mislio sam da sam zatekao mamicu posve samu. 411 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 Šećeru, zatekao si mamicu kako se posve jebe. 412 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 -Što? -O, mili. Mislile smo da znaš. 413 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 Kako sam mogao znati? 414 00:22:34,083 --> 00:22:37,583 Pa, dušo, nismo baš bile suptilne. 415 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 Zaista? 416 00:22:40,500 --> 00:22:42,125 To mi jest promaknulo. 417 00:22:44,000 --> 00:22:45,208 Nisam to skužio. 418 00:22:46,208 --> 00:22:48,333 Da, gotovo, ali ne sasvim. 419 00:22:48,416 --> 00:22:52,583 Dobro. Mislim da sam shvatio. Čekaj! Božićno jutro? 420 00:22:52,666 --> 00:22:55,666 Hoćeš reći da ovo traje od prosinca? 421 00:22:55,750 --> 00:22:58,375 Pa… Ne baš. 422 00:23:04,583 --> 00:23:05,875 Sve te godine… 423 00:23:06,958 --> 00:23:09,750 -Besramno. -O čemu mumljaš? Govori glasno. 424 00:23:09,833 --> 00:23:12,041 Besramna si! 425 00:23:12,125 --> 00:23:13,333 Pregrizi jezik! 426 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Govorimo o tvom jeziku! 427 00:23:15,666 --> 00:23:20,000 Ti se stalno lickaš i grickaš s Mickom! 428 00:23:20,083 --> 00:23:24,166 Koji se sin može nadmetati s uskom rupicom te velike mace? 429 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Čekaj malo. Zvuči kao da te on želi jebati. 430 00:23:27,500 --> 00:23:29,958 Neću te nikad usrećiti kao ona. 431 00:23:30,041 --> 00:23:32,083 O, Bože sveti. Zbilja želi! 432 00:23:32,166 --> 00:23:34,791 Mi smo sramotnjaci! Naravno da želi. 433 00:23:34,875 --> 00:23:38,416 A, ne, više ne! 434 00:23:38,500 --> 00:23:40,916 I reći ću ti zašto! 435 00:23:41,000 --> 00:23:43,625 Jer si loša, loša mamica! 436 00:23:46,125 --> 00:23:49,458 Sjajila sam za Beccu i onda za dijete. 437 00:23:49,541 --> 00:23:51,500 Moja ih guza sada obožava! 438 00:23:51,583 --> 00:23:52,958 Preslatko ti pristaje! 439 00:23:53,041 --> 00:23:56,208 Mislim da sjaji kao Rochelleina. 440 00:23:56,291 --> 00:23:57,833 Gle nas! Sjajne blizanke! 441 00:23:59,875 --> 00:24:02,708 Dobro. Da, sjajne blizanke. 442 00:24:02,791 --> 00:24:04,625 -Pusti nas van! -Otvori vreću. 443 00:24:04,708 --> 00:24:07,333 -Moram opako pišati. -Strpi se, A. J. 444 00:24:07,416 --> 00:24:12,708 Rekoh mu da su masturbatori za jebanje, ne za lizanje, ali mali me ne sluša. 445 00:24:12,791 --> 00:24:15,666 -Ne seri u vreću. -Evo ti kurčeva! 446 00:24:15,750 --> 00:24:19,333 U istom broju i stanju kao prije. Vidimo se za sto godina. 447 00:24:19,416 --> 00:24:21,791 Čekaj. Connie. 448 00:24:21,875 --> 00:24:24,541 U vreći je petsto šupaka, zar ne? 449 00:24:24,625 --> 00:24:26,333 To… Da, to je točno. 450 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 Connie! 451 00:24:27,541 --> 00:24:29,875 Žao mi je! Samo… 452 00:24:29,958 --> 00:24:33,375 Nenamjerno nisam učinila ništa što si mi rekao. 453 00:24:33,458 --> 00:24:36,583 Znao sam da nisi spremna. Teško je biti roditelj. 454 00:24:36,666 --> 00:24:38,625 Ne, glupo je! 455 00:24:38,708 --> 00:24:40,833 Ljutiš li se? Vjerojatno, ha? 456 00:24:40,916 --> 00:24:45,208 U redu je. Obično pošaljem hrpe šupaka u Boston. 457 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 Ondje uživaju. 458 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 -Koma si! -Jebeš Yankeeje! 459 00:24:49,750 --> 00:24:53,333 -Tvoje pivo. -Na kameri smo! Napući usne! 460 00:24:57,125 --> 00:24:59,375 O, zdravo… Rita. 461 00:24:59,458 --> 00:25:03,000 Došla sam ti potpisati knjigu, ako želiš, prije odlaska. 462 00:25:03,583 --> 00:25:06,791 Ako ti želiš. Meni je svejedno. 463 00:25:06,875 --> 00:25:09,958 Na posljednjoj promociji Terry Gross me pitala 464 00:25:10,041 --> 00:25:12,333 čega se najviše sramim u životu. 465 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Što si rekla? 466 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 „Svog sina Lionela.” 467 00:25:17,583 --> 00:25:19,333 -Jesi? -Naravno. 468 00:25:19,416 --> 00:25:24,791 Što se tiče Micke, ona je zabavna curka. Veliko srce, sićušan šupčić. 469 00:25:24,875 --> 00:25:29,166 -Dobro, shvatio sam. -Ali ona mi je samo za jebanje. 470 00:25:29,250 --> 00:25:32,000 Nisam je nijedanput posramila svih ovih godina. 471 00:25:32,083 --> 00:25:33,958 A tebe, s druge strane, 472 00:25:34,041 --> 00:25:36,833 mučit ću do kraja svijeta. 473 00:25:36,916 --> 00:25:39,916 Zato što me voliš? 474 00:25:40,000 --> 00:25:43,666 Ne, dragi. Zato što sam ti mamica. 475 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 „Hvala što me čitaš. M.” 476 00:25:50,000 --> 00:25:53,500 Bože, što bih dao za jednu noć s njom! 477 00:26:33,083 --> 00:26:36,000 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić