1 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,291 --> 00:00:23,166 Hej. Alt er noget lort. 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,125 Ja, du må hellere vågne. 4 00:00:25,208 --> 00:00:28,708 Vi er alene, vi er sultne, og vi skal skide! 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,458 Okay, klar? Tre, to… 6 00:00:31,541 --> 00:00:35,708 Mad! Lort! Nu! Vi vil have patter! 7 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 Giv os den varme pattesaft! 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,000 Så, så. Det går nok. 9 00:00:40,083 --> 00:00:44,208 Hej, Becca, det er mig! Jeg er her. Jeg er klar til kærlighed! 10 00:00:44,291 --> 00:00:49,375 -Mad mig! Pubæ mig! Gør patter bedre! -Har babyen fået sin behovsdæmon? 11 00:00:49,458 --> 00:00:53,708 -Ja, i går. Velkommen til holdet. -Nej, jeg er Beccas flue. 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,958 Nå, du er med Patter! 13 00:00:56,041 --> 00:00:59,916 Hvorfor stikker hun dem ikke i munden på os, som vi vil have dem? 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,333 Nøj. Du er intens. 15 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 Ja, jeg er sgu da en behovsdæmon! 16 00:01:05,708 --> 00:01:09,708 Hej, mor. Hvordan går det? 17 00:01:09,791 --> 00:01:10,625 Rigtig godt. 18 00:01:10,708 --> 00:01:14,958 For to dage siden sked jeg en 3,5-kilo lort, og nu skriger den hver time. 19 00:01:15,041 --> 00:01:19,041 Okay, hårdnakket kig på moderskab. Mine damer og herrer, Ali Wong… 20 00:01:19,125 --> 00:01:21,375 Jeg er ikke i humør til meta lige nu. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,166 Jeg er udmattet. Du efterlod mig på hospitalet! 22 00:01:24,250 --> 00:01:30,000 Lad os glemme den gamle Emmy og de fejl, den dumme gås begik. 23 00:01:30,083 --> 00:01:32,541 Jeg er den nye Emmy! Jeg er her! 24 00:01:32,625 --> 00:01:35,291 Med en gave. Se. Den plejede at have et hoved. 25 00:01:35,375 --> 00:01:37,208 Nu gør vores mave ondt! 26 00:01:37,291 --> 00:01:40,583 Okay, måske har den brug for … Becca? 27 00:01:40,666 --> 00:01:42,000 Må vi sove nu? 28 00:01:42,083 --> 00:01:47,333 Er du Beccas behovsdæmon? Jeg er Emmy, hendes nye kærlighedsflue. 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,500 Nøj, kraftig stemme. 30 00:01:49,583 --> 00:01:53,291 Giv søvn. Giv mad. Giv død. 31 00:01:53,375 --> 00:01:56,791 Hun kan sove, når barnet går på college! 32 00:01:58,250 --> 00:01:59,916 Hold nu mund. 33 00:02:00,000 --> 00:02:04,541 Du klarer det så godt. Moderkærlighed. Juhu! 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,000 Du kan holde kæft. 35 00:02:06,083 --> 00:02:08,291 Jeg gør mit bedste, ikke? 36 00:02:08,375 --> 00:02:11,166 Vær ikke en tudemarie. Jeg har allerede en. 37 00:02:11,250 --> 00:02:12,833 Jeg er ikke en tudemarie. 38 00:02:13,791 --> 00:02:17,791 Herligt. Vores lort kom ud. Lille pause. Sms mig, hvis der er noget. 39 00:02:17,875 --> 00:02:20,958 -Hvorfor ser du sådan på den? -Hvordan ellers? 40 00:02:21,041 --> 00:02:24,416 Med kærlighed? Altså, se den lille næse. 41 00:02:24,500 --> 00:02:28,333 Se den. De små, tykke lår… 42 00:02:28,416 --> 00:02:30,791 -Hvad laver du? -Prøver at gløde! 43 00:02:30,875 --> 00:02:33,291 -Kan du ikke engang gløde? -Altså… 44 00:02:33,375 --> 00:02:35,541 Intet under, at jeg ikke elsker den. 45 00:02:36,333 --> 00:02:39,208 Elsker du ikke babyen? 46 00:02:39,291 --> 00:02:44,166 Måske ville jeg, hvis jeg ikke havde en uduelig andenrangskærlighedsflue! 47 00:02:44,250 --> 00:02:48,291 Hvordan skal jeg være duelig, hvis du ikke elsker babyen? 48 00:02:48,375 --> 00:02:52,375 Kom nu, kom nu. Ja! Katjing! 49 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 Hvad laver du her? 50 00:02:53,958 --> 00:02:58,458 En mor, der ikke elsker sin egen baby, og en kærlighedsflue uden glød? 51 00:02:58,541 --> 00:03:00,583 Jeg har vundet skammelotteriet! 52 00:03:00,666 --> 00:03:02,166 Fandens også punktum com. 53 00:03:02,250 --> 00:03:05,500 Okay, smil. Du ser udmattet ud, søde. 54 00:03:41,458 --> 00:03:42,416 KVINDER I SKAM 55 00:03:42,500 --> 00:03:47,250 Det kan føles som foruroligende tider for skammetroldmænd, der tjener kvinder. 56 00:03:47,333 --> 00:03:51,791 "Kropspositivitet", "selvkærlighed", "ligeløn". 57 00:03:51,875 --> 00:03:55,208 Vi undrer os over, om kvindelig skam hører fortiden til. 58 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Jeg slutter af med en fortælling. 59 00:03:57,625 --> 00:04:01,458 På flyturen herhen delte jeg nødudgangsplads med en mor og datter. 60 00:04:01,541 --> 00:04:05,250 Moren forsikrede kabinepersonalet om, at hendes lille piges arme 61 00:04:05,333 --> 00:04:08,750 var stærke nok til at åbne kabinedøren. 62 00:04:08,833 --> 00:04:13,041 Derpå bestilte hun varmt vand med sødestof i til sig selv. 63 00:04:13,750 --> 00:04:17,000 I det øjeblik var jeg sikker på én ting. 64 00:04:17,083 --> 00:04:21,708 Så længe der er kvinder, vil der være skam. 65 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Mange tak skal I have. 66 00:04:25,041 --> 00:04:28,916 Det "Din krop, din skyld"-kapitel var knusende. Mange tak! 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,833 -Jeg er fanagtig, undskyld! -Nej da. Tak, søde! 68 00:04:31,916 --> 00:04:33,791 Bare du ikke ventede for længe. 69 00:04:33,875 --> 00:04:38,416 Tænk, at jeg møder den skammetroldmand, der havde Joe Paterno! 70 00:04:38,500 --> 00:04:39,333 Bare et rygte. 71 00:04:39,416 --> 00:04:41,083 Hej, mor! 72 00:04:41,166 --> 00:04:44,125 Hej, Lionel. Jeg havde glemt, du arbejdede her. 73 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 Ja, og jeg tror, mine e-mails ryger i dit spamfilter. 74 00:04:50,500 --> 00:04:52,666 -Hej! -Der er hun! 75 00:04:52,750 --> 00:04:57,750 Hvordan var Beccas nat? Ny mor med splinterny babybasse. 76 00:04:57,833 --> 00:05:00,750 Du må gløde som en gal hele dagen! 77 00:05:00,833 --> 00:05:04,833 Ja, jeg gløder faktisk ikke så meget. 78 00:05:04,916 --> 00:05:06,166 Eller slet ikke. 79 00:05:06,250 --> 00:05:08,750 -Og når jeg prøver, prutter jeg. -Åh nej! 80 00:05:08,833 --> 00:05:11,375 -Ikke alle forældre knytter sig straks. -Nå? 81 00:05:11,458 --> 00:05:14,291 Nogle gange er gløden langsom, og det er normalt. 82 00:05:14,375 --> 00:05:16,541 -Er det sket for dig? -Fandeme nej. 83 00:05:16,625 --> 00:05:20,000 -Jeg gløder straks og hårdt. -Men der er ingen skam i det. 84 00:05:20,083 --> 00:05:23,333 Så længe din langsomme glød ikke bliver slet ingen glød. 85 00:05:23,416 --> 00:05:27,083 Åh ja, ingen glød er der skam i. 86 00:05:27,166 --> 00:05:29,291 Min glød er ikke problemet her. 87 00:05:29,375 --> 00:05:33,000 Det er Becca, der ikke elsker korrekt. Hun er irriterende. 88 00:05:33,541 --> 00:05:38,083 -Du må ikke tale sådan om klienter. -I skulle høre, hvordan hun taler til mig. 89 00:05:38,166 --> 00:05:43,125 Ikke for at være led, men hun er fæl, og jeg håber, hun dør af en ny type kræft. 90 00:05:43,208 --> 00:05:45,291 -Emmy! -Ikke for at være led! 91 00:05:45,375 --> 00:05:48,208 Har du ikke lært noget af vores træningsdag? 92 00:05:48,291 --> 00:05:50,375 Vores klienter er vores babyer. 93 00:05:50,458 --> 00:05:53,041 Elsker vi dem ikke, elsker de ikke sig selv. 94 00:05:53,125 --> 00:05:56,208 Elsker de ikke sig selv, elsker de ikke deres babyer. 95 00:05:56,291 --> 00:05:58,791 Undskyld, må jeg tage en pebermyntepastil, 96 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 fordi I begge skider mig i halsen på én gang? 97 00:06:02,500 --> 00:06:06,083 -Vi prøvede bare at hjælpe. -Det ved jeg. 98 00:06:06,166 --> 00:06:09,833 Men I behøver ikke være sådan et par Becca'er. 99 00:06:09,916 --> 00:06:11,458 KVINDEORGASME? 100 00:06:11,541 --> 00:06:14,791 Undskyld, men jeg har glemt mit kodeord igen. 101 00:06:14,875 --> 00:06:18,416 Det er sperm med seks m'er og et pundtegn. 102 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Hvad laver dine drenge her? Skal de ikke i skole? 103 00:06:21,583 --> 00:06:24,125 Der er fladlus i deres børnesnave. 104 00:06:24,208 --> 00:06:27,333 Én beskidt pik, og de lukker stedet. 105 00:06:28,083 --> 00:06:31,375 Undskyld, at farmand hæver stemmen. Far elsker jer. 106 00:06:31,458 --> 00:06:34,625 Kan du arbejde med alle de minipikke? 107 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Jeg klarer den. 108 00:06:36,416 --> 00:06:39,791 Jeg har en unge, der har fundet sin fars fleshlight, 109 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 åbning af et glory hole… 110 00:06:41,541 --> 00:06:43,333 Jeg ville gerne piksitte, men… 111 00:06:43,416 --> 00:06:47,000 Ellers tak. Du kan ikke klare alle de pikke. 112 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 Hvad mener du? 113 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 Ikke noget! Det er bare meget ansvar, 114 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 og du er en lækker klodsmajor. 115 00:06:54,375 --> 00:06:56,500 Hvor vover du, din sexede narrøv? 116 00:06:56,583 --> 00:06:59,958 Jeg siger bare, du ikke er god til børn. 117 00:07:00,041 --> 00:07:03,125 Jeg ville være en god piksitter, så det er dit tab. 118 00:07:03,208 --> 00:07:07,208 -Okay, tror du, du kan gøre det? -Selvfølgelig! 119 00:07:07,291 --> 00:07:08,625 -Fedt! -Det er fedt. 120 00:07:08,708 --> 00:07:13,208 Her er det, du skal vide. De spiser kun Cool Ranch Doritos, comprende? 121 00:07:13,833 --> 00:07:14,916 Tyg på dem og så… 122 00:07:15,750 --> 00:07:18,958 Giv dem maden i mundhullet ligesom en fugl. Connie! 123 00:07:19,041 --> 00:07:20,708 Jeg lytter. "Cool Ranch." 124 00:07:20,791 --> 00:07:23,625 Og du skal gokke dem af hver anden time. 125 00:07:23,708 --> 00:07:24,541 Jeg er med. 126 00:07:24,625 --> 00:07:28,166 Hvis de ikke sover lur før klokken tre, bliver de røvhuller. 127 00:07:28,250 --> 00:07:31,333 Maury, jeg er med! Det er ikke mit første pikrodeo. 128 00:07:31,916 --> 00:07:34,875 Jihaa! Texas for ev… Pis! 129 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 Ikke en dårlig første gang. 130 00:07:36,791 --> 00:07:40,000 Det er ikke betryggende, men tak for flashbacket. 131 00:07:40,083 --> 00:07:41,250 KVINDER I SKAM 132 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 OVERGANGSALDER MUSICALEN 133 00:07:48,791 --> 00:07:52,291 Mor, du skulle have set skammen på den unge mors ansigt. 134 00:07:52,958 --> 00:07:56,250 Der var hun med sin kære nyfødte, ikke? 135 00:07:56,333 --> 00:07:58,750 Og jeg fløj lige ind og sagde… 136 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 -Mor? -Jeg lytter, skat. 137 00:08:03,875 --> 00:08:06,083 Vigtig e-mail til min pressesekretær. 138 00:08:06,166 --> 00:08:11,291 Jeg sagde dit slagord: "Mangelfulde kvinder er fejlslagne kvinder." 139 00:08:11,958 --> 00:08:16,041 Jeg viser dig billedet. Mor? Kan du se det, mor? 140 00:08:16,125 --> 00:08:21,250 Kald mig Rita på arbejdspladsen. Hun græd sikkert. 141 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Nej. Hun skulle lige til det, men de klippede til titlen… 142 00:08:25,125 --> 00:08:27,166 Undskyld forsinkelsen. 143 00:08:27,250 --> 00:08:33,375 Kitty! Endelig! Er der flere stole? Tag Lionels. 144 00:08:33,458 --> 00:08:35,583 -Hvad? -Du kan godt stå, ikke? 145 00:08:35,666 --> 00:08:37,208 Nå. Jo, mor. 146 00:08:37,291 --> 00:08:40,500 Det er for længe siden. Hvordan har depressionerne det? 147 00:08:40,583 --> 00:08:45,125 Travle som altid. Jeg gik sammen med Amazon i sidste måned. 148 00:08:45,208 --> 00:08:46,666 Hvor spændende! 149 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 Ja, jeg har tusindvis af varehusarbejdere, 150 00:08:50,083 --> 00:08:53,333 der er i en tilstand af dybt eksistentiel livslede. 151 00:08:53,916 --> 00:08:58,166 Næh! Lionel fik næsten en kvinde til at græde i går. 152 00:08:58,250 --> 00:09:01,708 Jeg er næsten imponeret. 153 00:09:02,833 --> 00:09:06,250 Mor, glem ikke din pressesekretær! 154 00:09:06,333 --> 00:09:09,708 E-mailen? Mor får mange vigtige e-mails. 155 00:09:09,791 --> 00:09:12,625 Bare ikke fra mig. De ryger i spamfiltret. 156 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 Lionel, hold nu op. 157 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 Noget nyt med dig, søde? 158 00:09:17,166 --> 00:09:21,833 Ikke meget. Notre Skam har inviteret mig til at holde dimissionstalen igen. 159 00:09:21,916 --> 00:09:23,250 Jeg gik på Notre Skam! 160 00:09:23,333 --> 00:09:26,833 Husker du, hvor stolt du ville have været, hvis du kom til min dimission? 161 00:09:26,916 --> 00:09:30,583 Vær sød at hente en underkop med mælk til Kitty. 162 00:09:30,666 --> 00:09:31,500 Ja, mor. 163 00:09:31,583 --> 00:09:33,875 Tag dig god tid, Lionel. 164 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 Kom nu, jeg ved, du er sulten. 165 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 Vi sulter fandeme! 166 00:09:40,875 --> 00:09:43,583 Hvorfor maser du ikke patten til en sandwich? 167 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Hørte du ikke kællingen på hospitalet? 168 00:09:46,083 --> 00:09:48,833 Hvad, hvis babyen sulter? Så er du babymorder! 169 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Jeg kommer i Inside Edition. 170 00:09:51,000 --> 00:09:54,916 Og så i fængsel, hvor man kun kan se Inside Edition! 171 00:09:55,000 --> 00:09:58,375 Hvorfor tror du, at amning er umuligt for dig, 172 00:09:58,458 --> 00:10:01,708 når det kommer naturligt til andre, bedre kvinder? 173 00:10:01,791 --> 00:10:05,291 Kan I bare lade mig være i fred og… 174 00:10:05,375 --> 00:10:08,458 Græde? Vil du græde på grund af det, jeg sagde? 175 00:10:08,541 --> 00:10:12,208 Jeg vil ikke græde. Jeg vil skrige! 176 00:10:12,291 --> 00:10:15,000 Jeg er ked af dine humørsvingninger. 177 00:10:15,083 --> 00:10:19,333 Jeg er bare lidt pik-straheret. Zachary! Nej! Ikke humpe! 178 00:10:20,416 --> 00:10:23,041 Pikkene ser vilde ud. Skal de ikke gokkes af? 179 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Måske skal du gokkes af! 180 00:10:24,625 --> 00:10:28,416 Ja! Men jeg har ikke fundet noget etisk porno, jeg kan lide! 181 00:10:31,583 --> 00:10:36,041 Hvordan har min yndlingsklient det, som jeg selvfølgelig elsker og beundrer? 182 00:10:36,125 --> 00:10:39,666 -Hvordan tror du selv? -Reelt ond i dag. Forstået. 183 00:10:39,750 --> 00:10:44,208 Babyen spiser ikke. Jeg får ingen søvn, og mine brystvorter er ømme! 184 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 -"Ømme"? -Vi er smadrede. 185 00:10:46,666 --> 00:10:49,875 -Hvorfor er du så elendig? -Vi kan ikke klare mere! 186 00:10:50,625 --> 00:10:52,666 Dine klamme brystvorter taler? 187 00:10:52,750 --> 00:10:55,416 -Vi synger også. -Hold da ferie. 188 00:10:55,500 --> 00:11:02,041 Jeg troede altid mit liv skulle være Evigt frækt, sjovt og frit 189 00:11:02,125 --> 00:11:05,875 Aldrig bekymret for morgendagen 190 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 Åh, skønt. 191 00:11:08,375 --> 00:11:14,791 Men nu hænger vi, følelsesløse af at die Irriterede og hudløse af grådige gummer 192 00:11:14,875 --> 00:11:18,708 En ødelagt krop, fuld af bedrøvelse 193 00:11:20,833 --> 00:11:24,208 Giv mig det mælkeagtige, søde drikoffer! 194 00:11:24,291 --> 00:11:27,208 Jeg har brug for hvile og alenetid 195 00:11:27,291 --> 00:11:31,791 Det kan være en mærkelig sygdom Der blokerer din mælkeproduktion 196 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 Måske lidt vin 197 00:11:33,791 --> 00:11:37,125 Tiden er inde til at se sandheden i øjnene 198 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 Du er den værste 199 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 -Du mangler styrken, viljen -Du er en nar 200 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 Du skulle være blevet på pillen 201 00:11:45,250 --> 00:11:49,666 Du er en kærlighedsløs, rådden mor Kold og ond 202 00:11:49,750 --> 00:11:51,291 Med et ubrugeligt bryst 203 00:11:51,375 --> 00:11:54,916 -Du burde give op -Du ved, det vil mislykkes for dig 204 00:11:55,000 --> 00:11:58,458 -Hvorfor prøve? -Måske er det ikke for sent at springe fra 205 00:11:58,541 --> 00:12:02,333 Hele forældreskabets cirkus er en løgn 206 00:12:02,416 --> 00:12:04,208 Du er ikke en skid værd 207 00:12:05,500 --> 00:12:06,625 Du er den værste 208 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Mama June eller Mor er den værste i verden 209 00:12:09,625 --> 00:12:12,958 -Courtney Love, endda Kris Jenner -Fidusmager 210 00:12:13,041 --> 00:12:15,958 -Af historiens utallige dårlige mødre -Taber 211 00:12:16,041 --> 00:12:18,833 Er du, min kære, vinderen 212 00:12:18,916 --> 00:12:22,125 -Du er en bedrager -Jeg vil have et kram 213 00:12:22,208 --> 00:12:25,000 -Du er en fidusmager -Jeg vil have en pause! 214 00:12:25,083 --> 00:12:29,958 De næste 18 år Hænger du på den fejltagelse 215 00:12:30,041 --> 00:12:33,416 Du er en taber, du er en fiasko 216 00:12:33,500 --> 00:12:38,500 Du er en vits, du er den værste! 217 00:12:41,166 --> 00:12:44,666 Sådan! I gjorde det godt, alle sammen. 218 00:12:46,291 --> 00:12:48,416 Det er fandeme din skyld! 219 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Jeg gør mit bedste, dame. 220 00:12:53,083 --> 00:12:54,750 Åh, pis. Jeg er elendig. 221 00:12:54,833 --> 00:13:00,000 -Hvorfor kan jeg ikke knytte mig til den? -Og hvorfor er du ikke sød mod mig? 222 00:13:00,083 --> 00:13:03,541 Og hvorfor spiser pikkene ikke deres chips? 223 00:13:03,625 --> 00:13:07,791 Jamen dog, har jeg fået alle til at græde? 224 00:13:09,000 --> 00:13:12,041 Hvad vil min mor ikke sige? 225 00:13:12,125 --> 00:13:17,458 "Godt gået, Lionel! Du er bedre end Kitty. Og jeg giver dig endelig min adresse." 226 00:13:17,541 --> 00:13:20,125 Ja, det er det, hun vil sige. 227 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 Manner, det havde jeg brug for efter min nederen morgen. 228 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 Godt, jeg kunne hjælpe. 229 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 Ikke for at bruge det ord for meget, men Becca er giftig. 230 00:13:32,041 --> 00:13:35,291 Becca er en kælling. Men hun er her ikke nu. Det er jeg. 231 00:13:35,375 --> 00:13:38,500 -Lad os nu bare koncentrere os. -Du har ret! 232 00:13:41,166 --> 00:13:45,208 Jeg gad godt, jeg kunne bede Sonya om råd, men se på hende! 233 00:13:45,291 --> 00:13:48,541 Det lyder, som om du har brug for tid til at reflektere, 234 00:13:48,625 --> 00:13:51,875 men det er fint, for jeg har puttet badesalt op i røven, 235 00:13:51,958 --> 00:13:54,333 og det er ved at sætte ind og… 236 00:13:54,416 --> 00:13:55,250 Okay. 237 00:13:55,333 --> 00:13:59,291 Jeg går udenfor og starter en slåskamp med en telefonpæl og… 238 00:13:59,916 --> 00:14:01,166 Åh, bladselleri, ja! 239 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 Hej, du er Beccas behovsdæmon, ikke? 240 00:14:04,333 --> 00:14:08,166 Er du okay? Vil du have en appetitvækker eller… 241 00:14:08,250 --> 00:14:11,416 Mad! Ja! Giv mig! 242 00:14:12,750 --> 00:14:14,500 Men jeg klarer den. 243 00:14:14,583 --> 00:14:16,250 Men mad nu, tak? 244 00:14:16,333 --> 00:14:20,125 Nogle ostestænger, før jeg begår selvmord foran dig. 245 00:14:20,208 --> 00:14:22,541 Nå, for den. Undskyld mig, tjener? 246 00:14:25,416 --> 00:14:29,208 Hvem tror den baby, den er med alle de krav? 247 00:14:30,083 --> 00:14:31,083 De er skidelækre! 248 00:14:31,166 --> 00:14:34,416 Har Becca kun sovet i fire timer siden fredag? 249 00:14:34,500 --> 00:14:35,833 -Ja. -Nådesløst. 250 00:14:35,916 --> 00:14:37,875 Brug for serviet! Giv serviet! 251 00:14:37,958 --> 00:14:39,708 Nå, her … Ja. 252 00:14:40,708 --> 00:14:44,125 -Jeg vil ikke eksistere! -Uha da da. 253 00:14:45,083 --> 00:14:49,791 Undskyld. Jeg er ikke mig selv. Jeg plejer at være en cool dæmon. 254 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 Helt sikkert! Jeg har da spist en serviet. 255 00:14:52,541 --> 00:14:56,208 Manner. Du skulle have set mig før babyen. 256 00:14:56,291 --> 00:14:58,791 Becca og jeg var noget af et team. 257 00:14:58,875 --> 00:15:02,041 Vi fik lige, hvad vi ville have. Vi tog det bare. 258 00:15:02,125 --> 00:15:05,875 Når som helst, hvor som helst … Vi herskede totalt! 259 00:15:05,958 --> 00:15:07,875 Ved du, hvordan det er at flyve? 260 00:15:07,958 --> 00:15:12,208 Vent nu lidt. Becca? Plejede den gnavne, tørre kælling at feste? 261 00:15:12,291 --> 00:15:14,916 Ja, for fanden! Det var tider! 262 00:15:15,000 --> 00:15:19,125 Men se mig nu. En lille, værdiløs tjavs. 263 00:15:20,416 --> 00:15:22,875 -Pis, undskyld! -Jeg fortjener det. 264 00:15:22,958 --> 00:15:26,291 -Nej, du gør ej! Du er stadig cool. -Er jeg? 265 00:15:26,375 --> 00:15:30,375 Klart. Du gennemgår bare noget lort lige nu. 266 00:15:30,458 --> 00:15:32,166 Ja! Og det gælder også Becca. 267 00:15:32,250 --> 00:15:35,125 -Nej. Becca er bare… -Advokat? 268 00:15:35,208 --> 00:15:37,208 -Nej. -Kvinde? Kvindelig advokat? 269 00:15:37,291 --> 00:15:40,875 Nej, hun er på en måde et grimt ord. 270 00:15:40,958 --> 00:15:43,250 -Et kussefjæs? -Ja, netop. 271 00:15:43,333 --> 00:15:47,750 Næ. Hun er bare overvældet. Hun er ny mor. Det er hårdt. 272 00:15:47,833 --> 00:15:54,208 Ja, jeg tænker, det må være hårdt at være ny mor. Pis. Er jeg kussefjæset? 273 00:15:55,583 --> 00:15:57,541 Skal du spise den kvittering? 274 00:15:57,625 --> 00:16:00,875 Åh, søde, beklager, ja. 275 00:16:05,250 --> 00:16:06,750 Undskyld, hvad sagde du? 276 00:16:06,833 --> 00:16:09,291 Jeg sagde: "Nå, hun kan ikke høre mig." 277 00:16:09,375 --> 00:16:13,708 Og før det sagde jeg: "Ignorer mig ikke, eller jeg hænger din familie ud!" 278 00:16:13,791 --> 00:16:16,166 Og før det sagde jeg: "Det lugter godt." 279 00:16:16,250 --> 00:16:19,791 Tak. Det er til Maurys børn, som er kønsdele. 280 00:16:19,875 --> 00:16:22,541 Nå. Du er deres babysitter i dag. Hvor er de? 281 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 På mit kontor og terroriserer! 282 00:16:24,958 --> 00:16:27,875 Åh, Gavin, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 283 00:16:27,958 --> 00:16:30,916 Jeg får artritos af alle de Doritos. 284 00:16:31,000 --> 00:16:33,541 Slap af. De sulter ikke på én dag. 285 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Så længe du gokker dem af hver anden time. 286 00:16:36,333 --> 00:16:41,916 Jeg har bestemt gokket dem af hver anden time. Absolut. 287 00:16:42,000 --> 00:16:47,375 -For hvis du ikke gør det… -Ja, ja, det ved jeg. 288 00:16:47,458 --> 00:16:51,083 Okay, jeg smutter af en urelateret grund. 289 00:16:51,166 --> 00:16:54,583 Okay, nu skal Gavin varme sin tunsuppe. 290 00:16:54,666 --> 00:16:56,166 Åh, pis! 291 00:16:58,291 --> 00:17:01,666 Så de boller og formerer sig? Er det, hvad der sker? 292 00:17:01,750 --> 00:17:06,166 Det er mange pikke. De skal sove før tre, eller de bliver rigtige røvhuller. 293 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 Virkelig? Mor-udskammer du mig, Pete? 294 00:17:08,916 --> 00:17:11,791 Nej, selvfølgelig ikke. Du er ikke deres mor. 295 00:17:11,875 --> 00:17:14,500 -Er der noget på min ryg? -Nej, bare rolig. 296 00:17:14,583 --> 00:17:19,166 Jeg siger dig, den går på HBO og er hylende morsom. 297 00:17:19,250 --> 00:17:22,208 Og den hedder Chernobyl? Jeg skriver det ned. 298 00:17:22,291 --> 00:17:27,208 De dræber en masse hunde i fjerde afsnit. Det er fedt. 299 00:17:27,291 --> 00:17:30,500 Der er du, mor. Jeg har ledt overalt. 300 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 -Nå, du fandt mig. Sikket held. -Sørme. 301 00:17:33,708 --> 00:17:37,041 Ja, jeg har en særlig gave med. Se! Skammetårer! 302 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 De er lige kommet fra den forpinte skal af en ny mor, jeg fortalte om. 303 00:17:41,458 --> 00:17:46,583 Ellers tak. Kitty åbnede en krukke depressionstårer, og jeg er bedugget. 304 00:17:46,666 --> 00:17:49,166 Depressionstårer? 305 00:17:49,250 --> 00:17:52,666 Men mor, jeg har selv høstet de her skammetårer. 306 00:17:52,750 --> 00:17:56,125 Det var meget hårdt, men jeg gjorde det for dig! 307 00:17:56,208 --> 00:17:58,458 Grin ikke af mig. 308 00:17:58,541 --> 00:18:01,541 Beklager, skat, du så bare så sjov ud. 309 00:18:01,625 --> 00:18:03,291 "Det var så hårdt, mor." 310 00:18:04,541 --> 00:18:09,041 Det udtales … Nej, hold kæft. Det udtales "mor"! 311 00:18:09,125 --> 00:18:11,416 Åh, Lionel, kom tilbage. 312 00:18:11,500 --> 00:18:13,458 Vi kommer sådan til at savne dig. 313 00:18:15,541 --> 00:18:17,750 Kom nu, venner, læg jer til rette! 314 00:18:17,833 --> 00:18:21,166 Det er tid til lur, for pokker! Der er så mange af jer. 315 00:18:22,208 --> 00:18:23,333 Se, hvad jeg har. 316 00:18:23,416 --> 00:18:26,541 Jeg har lidt SvampePik FirKlunk at falde i søvn til. 317 00:18:26,625 --> 00:18:31,750 -Det er ikke en fisse. De er søde. -De bliver snart til røvhuller. 318 00:18:31,833 --> 00:18:37,083 Hvorfor bliver folk ved med at sige det om de søde små … Åh, pis. 319 00:18:38,375 --> 00:18:42,625 Hvad laver … Stop så! Lad være. Ikke dig, kære Zachary! 320 00:18:43,708 --> 00:18:46,500 Køb cigaretter, og tag os med til hestevæddeløb! 321 00:18:46,583 --> 00:18:49,916 -Rend mig i røven! Rør mig ikke. -Pis af med dig! 322 00:18:50,000 --> 00:18:51,166 Timber! 323 00:18:51,250 --> 00:18:54,416 -Hvad sagde du om min søster? -Og du om min makker? 324 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Ikke på mit skrivebord. Røvhuller! 325 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 "Rigtige røvhuller." Ja, det giver mening set i bagdelspejlet. 326 00:19:00,791 --> 00:19:04,375 Fortæl ikke nogen, hvad Fader Brian gjorde mod dig. 327 00:19:04,458 --> 00:19:07,708 Åh gud, jeg har svigtet ungdommen. 328 00:19:10,583 --> 00:19:14,041 Pis, undskyld! Jeg vidste ikke … Hvad laver du? 329 00:19:14,125 --> 00:19:16,333 Jeg kan ikke tørre endnu. For øm. 330 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Jeg vidste ikke, at man også skulle det. 331 00:19:20,041 --> 00:19:25,583 Jeg hørte, du plejede at være cool. 332 00:19:25,666 --> 00:19:29,375 Mener du, før jeg skulle koldpresse mine patter og sprøjte min… 333 00:19:29,958 --> 00:19:32,041 -Hvorfor så jeg ned? -Hvorfor så du? 334 00:19:32,625 --> 00:19:34,833 Jeg tror, min fisse dør. 335 00:19:34,916 --> 00:19:41,083 Nej, den gør ej. Den heler, og du kan blive slikket af Barry igen. 336 00:19:41,166 --> 00:19:42,333 Juhu, hvor herligt. 337 00:19:42,416 --> 00:19:45,208 Og en dag kan du feste igen ligesom før i tiden. 338 00:19:45,291 --> 00:19:48,250 Og du kan spise stærke kyllingesandwicher. 339 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Men det bliver ikke det samme. Det er der ikke noget, der bliver! 340 00:19:52,833 --> 00:19:55,750 Hun har ret. Forældreskab gør alting rædselsfuldt. 341 00:19:55,833 --> 00:19:57,250 -Rend mig. -Det gør det. 342 00:19:57,333 --> 00:19:59,916 Hun lækker altid et eller andet sted fra. 343 00:20:00,000 --> 00:20:03,333 Hvad, hvis resten af dit liv er en endeløs lidelse? 344 00:20:03,416 --> 00:20:07,083 En passende skæbne for en uegnet forælder. 345 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Okay, alle sammen. 346 00:20:09,791 --> 00:20:11,500 Uh, en reprise! 347 00:20:11,583 --> 00:20:16,166 Nej! Den sang hjælper ikke. Alle, forsvind! 348 00:20:16,250 --> 00:20:19,958 Sprøjt ikke på røvhullerne! De har lavet nok Gremlin-lort i dag. 349 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Skidefed film. 350 00:20:21,625 --> 00:20:26,208 Ud! Væk! Kvinden er ødelagt, og hun skal have fred og ro! 351 00:20:26,291 --> 00:20:28,958 Du kan ikke lukke mig ude! Du er ikke min mor! 352 00:20:29,041 --> 00:20:30,291 Også dig, Lionel. Ud! 353 00:20:31,083 --> 00:20:31,916 Det var bedre. 354 00:20:32,000 --> 00:20:34,750 Tak. Er du sød mod mig af medlidenhed? 355 00:20:34,833 --> 00:20:38,333 Lidt. Men jeg tror også, at jeg respekterer dig nu. 356 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 Den var ny. 357 00:20:39,666 --> 00:20:45,041 Ja. Dit liv er så nederen lige nu. Såsom det der? 358 00:20:45,125 --> 00:20:50,250 Det er faktisk dig, der gør dit bedste, ligesom jeg har gjort mit bedste. 359 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Og hvis vi skal være ærlige, har mit bedste ikke været godt. 360 00:20:54,125 --> 00:20:59,791 Det er modigt af dig at indrømme. Jeg ønsker dig alt vel. 361 00:20:59,875 --> 00:21:01,958 -Åh, jeg… -Vil du ikke sige… 362 00:21:02,041 --> 00:21:03,541 -Siger ikke op, nej. -Nej? 363 00:21:03,625 --> 00:21:06,083 Ja, jeg ville holde en dybfølt tale 364 00:21:06,166 --> 00:21:09,916 og så håbe på, jeg kan vokse med opgaven. 365 00:21:10,000 --> 00:21:12,208 Okay, fint. Det lyder godt. 366 00:21:12,291 --> 00:21:14,791 Godt. For jeg tror på, at vi kan gøre det. 367 00:21:14,875 --> 00:21:21,333 Jeg tror bare ikke, vi kan. Det går så dårligt. Og jeg er helt ødelagt. 368 00:21:21,416 --> 00:21:25,916 Det er du, men det lærte jeg af din behovsdæmon. 369 00:21:26,000 --> 00:21:29,750 At gode, gamle Becca og nye, rodede, dødfisse-Becca 370 00:21:29,833 --> 00:21:34,916 faktisk er den samme person, der ikke er en total kælling. 371 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 -Okay… -Vent lidt, ikke færdig! 372 00:21:37,000 --> 00:21:41,458 Og jeg tror, at alle de Becca'er bliver en god mor. 373 00:21:41,541 --> 00:21:43,083 Vent, du… 374 00:21:43,166 --> 00:21:46,916 Lidt, ja. Min mås gløder. 375 00:21:47,000 --> 00:21:50,833 -Babyen er her ikke engang. -Den er til dig. 376 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 Det er rart. Og varmt. 377 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Tak. 378 00:21:57,708 --> 00:22:01,875 Du er ikke den værste Du er ikke så slem 379 00:22:01,958 --> 00:22:06,291 Kan du holde kæft? Jeg får endelig lidt søvn. 380 00:22:06,375 --> 00:22:07,458 Javel, undskyld. 381 00:22:08,208 --> 00:22:10,458 Jeg er en god, flittig troldmand. 382 00:22:10,541 --> 00:22:13,166 Jeg har gjort alt, du har skammet mig ud i. 383 00:22:13,250 --> 00:22:16,875 Så sig mig, hvad Kitty har, som jeg ikke har? 384 00:22:17,458 --> 00:22:21,250 Hvis du endelig vil vide det, et stramt røvhul og en ru tunge. 385 00:22:21,875 --> 00:22:26,083 Kitty! Jeg troede, jeg fandt mor helt alene. 386 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 Tja, søde, du fandt mor i færd med at blive knaldet. 387 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 -Hvad? -Jeg troede, du vidste det. 388 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 Hvordan skulle jeg vide det? 389 00:22:34,083 --> 00:22:37,583 Åh, skat, vi har ikke været diskrete. 390 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 Ikke? 391 00:22:40,500 --> 00:22:42,125 Jeg missede den, ikke? Ja. 392 00:22:43,958 --> 00:22:45,208 Jeg fangede ikke den. 393 00:22:46,208 --> 00:22:48,333 Ja, næsten, men ikke helt. 394 00:22:48,416 --> 00:22:52,583 Okay. Jeg tror, jeg har den generelle … Vent! Julemorgen? 395 00:22:52,666 --> 00:22:55,666 Siger du, det har stået på siden december? 396 00:22:55,750 --> 00:22:58,375 Tja … Ikke rigtig, nej. 397 00:23:04,583 --> 00:23:09,750 -Alle de år … Skamløst. -Hvad mumler du, Lionel? Tal højere. 398 00:23:09,833 --> 00:23:12,041 Du er skamløs! 399 00:23:12,125 --> 00:23:13,333 Var din mund. 400 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Vi taler om din mund. 401 00:23:15,666 --> 00:23:20,000 Det er dig, der slikker omkring med Kitty. 402 00:23:20,083 --> 00:23:24,166 Og hvilken søn kan nogensinde konkurrere med den store mis' lille hul. 403 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Vent lidt. Det lyder, som om han vil bolle dig. 404 00:23:27,500 --> 00:23:29,958 Jeg kan ikke gøre dig så glad som hende. 405 00:23:30,041 --> 00:23:31,916 Milde makrel! Det vil han! 406 00:23:32,000 --> 00:23:34,791 Vi er skammetroldmænd. Selvfølgelig vil han det. 407 00:23:34,875 --> 00:23:38,416 Nej, det vil jeg ikke mere! 408 00:23:38,500 --> 00:23:40,916 Og jeg fortæller dig hvorfor! 409 00:23:41,000 --> 00:23:43,625 Fordi du er en dårlig mor! 410 00:23:46,125 --> 00:23:49,458 Jeg glødede for Becca, og så glødede jeg for babyen. 411 00:23:49,541 --> 00:23:51,500 Min mås elsker dem nu! 412 00:23:51,583 --> 00:23:52,958 Nårh, det klæder dig! 413 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 Jeg føler, den er lige så klar som Rochelles, ikke? 414 00:23:56,125 --> 00:23:57,833 Se os! Vi er glød-tvillinger! 415 00:23:59,875 --> 00:24:02,708 Okay, ja, glød-tvillinger. 416 00:24:02,791 --> 00:24:04,541 -Luk os ud! -Åbn sækken. 417 00:24:04,625 --> 00:24:07,333 -Jeg skal pisse helt vildt. -Hold det inde, AJ. 418 00:24:07,416 --> 00:24:12,708 Jeg fortalte ham, fleshlights er til sex, ikke oral, men han hørte ikke efter. 419 00:24:12,791 --> 00:24:15,666 -Ikke skide i sækken! -Her er dine pikke. 420 00:24:15,750 --> 00:24:19,333 I samme antal og tilstand som før. Farvel så meget længe. 421 00:24:19,416 --> 00:24:24,541 Vent. Connie. Det er en sæk med 500 røvhuller, ikke? 422 00:24:24,625 --> 00:24:26,333 Det er … Ja, det er sandt. 423 00:24:26,416 --> 00:24:29,583 -Connie! -Jeg beklager! Jeg… 424 00:24:29,666 --> 00:24:33,375 Jeg kom til at lade være med at gøre alle de ting, du bad om. 425 00:24:33,458 --> 00:24:37,000 Jeg vidste, du ikke var klar. Det er hårdt at være forælder. 426 00:24:37,083 --> 00:24:40,833 Nej, det er dumt! Er du vred? Det er du nok, ikke? 427 00:24:40,916 --> 00:24:45,208 Det er fint. Jeg plejer at sende røvhulspartierne til Boston. 428 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 Der trives de godt. 429 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 -Du er ringe! -Yankees er lort! 430 00:24:49,750 --> 00:24:53,333 -Her er din øl. -Pis, vi er på storskærm. Trutmund. 431 00:24:53,416 --> 00:24:56,041 STORSKÆRM 432 00:24:57,125 --> 00:24:59,375 Nå, hej … Rita. 433 00:24:59,458 --> 00:25:03,041 Jeg signerer din bog, hvis du vil have det, inden jeg rejser. 434 00:25:03,583 --> 00:25:06,791 Hvis du vil. Jeg er ligeglad. 435 00:25:06,875 --> 00:25:09,958 På mit sidste turnéstop spurgte Terry Gross mig om, 436 00:25:10,041 --> 00:25:12,333 hvad mit livs største skam var. 437 00:25:14,166 --> 00:25:15,291 Hvad svarede du? 438 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Jeg sagde min søn, Lionel. 439 00:25:17,583 --> 00:25:19,333 -Gjorde du? -Ja da. 440 00:25:19,416 --> 00:25:24,791 Hør, angående Kitty. Hun er sjov. Stort hjerte. Lillebitte numsehul. 441 00:25:24,875 --> 00:25:29,000 -Ja, ja, jeg er med. -Men hun er bare en bolleven. 442 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Jeg har ikke udskammet hende én gang i alle de år. 443 00:25:32,083 --> 00:25:36,833 Men dig til gengæld vil jeg plage i al evighed. 444 00:25:36,916 --> 00:25:39,916 Er det, fordi du elsker mig? 445 00:25:40,000 --> 00:25:43,666 Nej, skat. Det er, fordi jeg er din mor. 446 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 "Tak, fordi du læste den. M." 447 00:25:50,000 --> 00:25:53,500 Hvad ville jeg ikke give for én nat med hende? 448 00:26:34,083 --> 00:26:36,000 Tekster af: Laura Klindt Nielsen