1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,166 ‎Resurse umane, la ce birou doriți? 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,708 ‎Vă înțeleg. ‎Și fiul meu a plecat la facultate. 4 00:00:17,416 --> 00:00:21,083 ‎Vă fac legătura la Centrul ‎de Crize de Identitate. Așteptați! 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,291 ‎Iau o pauză! 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,375 ‎Nu înțeleg. ‎De ce Phil nu se hrănește singur? 7 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 ‎- Salut! ‎- Chiar acolo! 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,333 ‎Iarăși sex în bucătărie! Amuzant. 9 00:00:29,416 --> 00:00:33,083 ‎Emisiunea se numește ‎Somebody Feed Phil. ‎La naiba! 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 ‎Scuze! 11 00:00:34,916 --> 00:00:38,875 ‎La fiecare mușcătură, parcă a fost ‎pe Pământ de două minute. 12 00:00:38,958 --> 00:00:43,000 ‎Arată ca un puști care face ‎colonoscopie. Față sau țâțe? Repede! 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,958 ‎Niciuna. Se întărește în blană. 14 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 ‎Sau ai putea să nu ejaculezi în bucătărie. 15 00:00:47,833 --> 00:00:50,666 ‎- Să ne dăm drumul pe podea. ‎- Îmi dau drumul! 16 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 ‎Eu o să-mi iau salata. 17 00:00:52,958 --> 00:00:57,291 ‎- Bine, o să mă uit la emisiunea aia. ‎- Deja știu că n-o să-ți placă. 18 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 ‎Phil Rosenthal a creat ‎Dragul de Raymo… 19 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 ‎Doamne! Am căzut în spermă! 20 00:01:05,958 --> 00:01:07,875 ‎Cred că mi-am rupt șase… 21 00:01:07,958 --> 00:01:09,791 ‎Șapte picioare! 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,000 ‎Iar salata mea e distrusă! 23 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 ‎Cum va răspunde Jose ‎la telefoane acum? 24 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 ‎Încă mă pot descurca. 25 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 ‎N-o face pe eroul, ‎lasă să intre mesageria! 26 00:01:57,250 --> 00:01:58,458 ‎Ce se petrece? 27 00:01:58,541 --> 00:02:02,333 ‎Mona și Gavin iar și-o trăgeau ‎în bucătărie 28 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 ‎și au lăsat o baltă de spermă. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,125 ‎Scuze, era o grămăjoară de spermă! 30 00:02:07,208 --> 00:02:09,541 ‎Părea un mușuroi din maioneză. 31 00:02:09,625 --> 00:02:12,208 ‎Jose aproape a murit de la mușuroi. 32 00:02:12,291 --> 00:02:18,416 ‎Nu poate muri. E un super păianjen. ‎Face parte din Sony, din Marvel… 33 00:02:18,500 --> 00:02:23,166 ‎Te referi la Spider-Man? ‎Eu sunt doar un păianjen. Jose. Salut! 34 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 ‎- Salut! ‎- Taci! Nu fi drăguț cu animalele astea. 35 00:02:26,166 --> 00:02:28,083 ‎„Animale”? Nu suntem animale. 36 00:02:28,166 --> 00:02:33,000 ‎Suntem monștri. Monștri insațiabili, ‎cu blana plină de spermă, fără limite! 37 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 ‎Mi-aș dori să-mi tai penisul, ‎ca să ți-l pui tu și să mi-o tragi cu el! 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,333 ‎Mona, Gavino, nu vreți să vă liniștiți? 39 00:02:41,416 --> 00:02:44,041 ‎Cred că colegii noștri vor scuze. 40 00:02:44,125 --> 00:02:50,958 ‎Bine! Scuze că am lăsat multă spermă ‎pe podeaua din bucătărie. 41 00:02:51,041 --> 00:02:55,000 ‎- Și puțină urină. ‎- Scuze pentru sperma mea. 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,958 ‎E bine? Toată lumea e fericită? 43 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 ‎Și Arhidioceza din Baltimore ‎își cere scuze mai bine. 44 00:03:01,208 --> 00:03:04,541 ‎Și nu doar ei doi ‎ar trebui să-și ceară scuze. 45 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 ‎Ci voi toți! Rulează filmarea! 46 00:03:06,791 --> 00:03:10,625 ‎- V-o trageți în cărucioare. ‎- Sunt mătușa ta preferată! 47 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 ‎Aveți grijă! Doi inși și-o trag! 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,541 ‎Vă sugeți reciproc ‎în ventilație și pe birouri. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,833 ‎Folosești alt gel de duș intim? 50 00:03:18,916 --> 00:03:21,500 ‎V-o trageți și în tonomatul cu gustări! 51 00:03:21,583 --> 00:03:26,125 ‎Gustarea mea preferată sunt ‎căștile Beats by Dre în aeroport! 52 00:03:26,208 --> 00:03:29,416 ‎Ne distrugem viețile, lucrând cu voi. 53 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 ‎Ultima era la mine acasă? 54 00:03:31,916 --> 00:03:35,750 ‎Da, Jose. Uneori ne-o tragem ‎la tine acasă și urmărim Starz. 55 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 ‎Starz cu „Z”! 56 00:03:37,541 --> 00:03:40,166 ‎Gata! Sun la Birouri. 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,666 ‎- Poftim? ‎- La Birouri? 58 00:03:41,750 --> 00:03:44,541 ‎Fandosiții ăia n-ar știi ‎ce-i un penis sculat, 59 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 ‎nici dacă i-ai urmări cu el. 60 00:03:47,291 --> 00:03:49,166 ‎Aveți belele! 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,916 ‎Și tu! Ți-o freci chiar acum! 62 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 ‎Ba nu! 63 00:03:53,041 --> 00:03:55,000 ‎- Ba da! ‎- Ba nu! 64 00:03:55,083 --> 00:03:57,541 ‎- Ba da! ‎- Ba nu! 65 00:03:59,041 --> 00:04:00,000 ‎Ba nu! 66 00:04:00,083 --> 00:04:05,916 ‎Walter! Fac un sondaj. ‎Te-ai băși foc sau te-ai pișa gheață? 67 00:04:06,000 --> 00:04:11,458 ‎M-aș pișa gheață, evident. ‎Stai, de ce nu ești cu Becca? 68 00:04:11,541 --> 00:04:14,708 ‎Aș deranja-o. Tocmai ce-a născut. 69 00:04:14,791 --> 00:04:19,583 ‎- Deci o eviți. ‎- Nu, o las în pace. 70 00:04:19,666 --> 00:04:25,125 ‎Iubirea e despre multe lucruri, ‎dar „pacea” nu e unul dintre ele. 71 00:04:25,208 --> 00:04:30,750 ‎Iubirea e ca o asistentă ‎care omoară un pacient muribund. 72 00:04:30,833 --> 00:04:33,291 ‎Am multe de învățat despre iubire! 73 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 ‎Nu mai spune! Am o idee incredibilă. 74 00:04:36,833 --> 00:04:40,666 ‎Ar trebui să înveți despre iubire ‎de la Zburătorul care știe cel mai bine, 75 00:04:40,750 --> 00:04:45,041 ‎iar acel Zburător ‎te ia chiar acum de guler. 76 00:04:45,125 --> 00:04:49,541 ‎- O să mă omori? ‎- Mai rău. O să te învăț! 77 00:04:49,625 --> 00:04:54,166 ‎Mergem ca Zburătoarele, coardo! Hai! 78 00:04:57,583 --> 00:04:59,375 ‎Penisul meu de păianjen! 79 00:04:59,458 --> 00:05:01,583 ‎Vrei să-mi spui ce-i asta? 80 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 ‎O cerere de card de credit ‎la Phoenix Suns pentru clientul Doug? 81 00:05:05,583 --> 00:05:08,708 ‎- Da, asta e în mod obiectiv. ‎- Și subiectiv? 82 00:05:08,791 --> 00:05:13,375 ‎O decizie rea. Cardul ăsta e o glumă, ‎va avea o viață de datorii. 83 00:05:13,458 --> 00:05:15,541 ‎Ești o piatră a logicii! 84 00:05:15,625 --> 00:05:20,208 ‎Uniunea de Credit Connecticut Costco ‎are un card rezonabil și nu e mov. 85 00:05:20,291 --> 00:05:24,500 ‎Dar Doug iubește Phoenix Suns! ‎E cel mai mare fan al lor. 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,250 ‎Dacă cheltuie peste 30.000 ‎în primele trei luni, 87 00:05:27,333 --> 00:05:31,125 ‎primește o jachetă de la ‎Universitatea Suns! E foarte mov! 88 00:05:31,208 --> 00:05:35,250 ‎Nu! Doug trebuie să strângă bani ‎pentru inelul de logodnă al Donnei. 89 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 ‎Poate fi primul lucru cumpărat cu cardul. 90 00:05:38,083 --> 00:05:41,458 ‎Știu că ai avut succes rapid… 91 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 ‎- …și că ești atractivă… ‎- Așa m-am născut. 92 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 ‎- …și plăcută… ‎- Termină! 93 00:05:45,250 --> 00:05:49,750 ‎Dar greșești crezând că asta e bine, ‎când e ceva foarte greșit. 94 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 ‎Cardul nu e doar o iresponsabilitate, ‎e și prost și mov. 95 00:05:54,041 --> 00:05:55,791 ‎Ai perfectă dreptate. 96 00:05:55,875 --> 00:06:01,041 ‎Cardul Costco are mai mult sens. ‎De ce nu mi-am dat seama? Sunt proastă. 97 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 ‎Nu te pedepsi prea tare. Are scris mic. 98 00:06:04,166 --> 00:06:09,291 ‎Vezi? De aia lucrăm bine împreună. ‎Eu am o idee, tu îmi zici că-i proastă. 99 00:06:09,375 --> 00:06:13,500 ‎- Rezolv asta cu Doug. Mersi! ‎- Cu plăcere. De fapt, eu îți mulțumesc. 100 00:06:13,583 --> 00:06:14,666 ‎Eu îți mulțumesc. 101 00:06:14,750 --> 00:06:18,041 ‎Închid bucla și zic „Cu plăcere.” 102 00:06:18,125 --> 00:06:21,458 ‎Ce vrăjeală! Nu ne trebuie ‎training-ul de sensibilizare. 103 00:06:21,541 --> 00:06:25,250 ‎Sunt foarte sensibil. ‎Nu pot urmări o reclamă Hallmark 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 ‎fără să ejaculez pe măsuță. 105 00:06:27,416 --> 00:06:32,125 ‎Când vine prostul ăla, să-mi tăiem penisul ‎și să-l aruncăm spre el! 106 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 ‎- Da! ‎- Bine. 107 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 ‎- Chiar vrei să ți se taie penisul? ‎- Da, poate. 108 00:06:36,541 --> 00:06:39,416 ‎Și ce-o să faci? Mi-l tai? ‎Ia cuțitul ăsta! 109 00:06:39,500 --> 00:06:41,791 ‎Bine, prieteni monștri. 110 00:06:41,875 --> 00:06:46,250 ‎Să lăsăm cuțitele și să ne păstrăm ‎organele genitale la locul lor, da? 111 00:06:46,333 --> 00:06:47,166 ‎Sună bine? 112 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 ‎Cred că ești nasoala aia de la Birouri. 113 00:06:49,666 --> 00:06:53,208 ‎Ți-am auzit anusul ăla mic de pe hol. 114 00:06:54,333 --> 00:06:58,958 ‎Da, sunt de la Birouri, am anusul mic, ‎dar am și un nume. 115 00:06:59,041 --> 00:07:02,916 ‎Sunt Empathy Mulholland și vă înțeleg. 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,375 ‎Nu mă vreți aici. 117 00:07:04,458 --> 00:07:07,375 ‎Vrem să te omorâm ‎și să ne căcăm pe cadavrul tău! 118 00:07:07,458 --> 00:07:11,625 ‎Tyler! Dar da, ca de obicei, ‎idiotul vorbește pentru noi toți. 119 00:07:11,708 --> 00:07:16,375 ‎Dar monștrilor, avem o problemă. ‎Colegii voștri sunt supărați. 120 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 ‎Colegii noștri pot să-i sugă ‎penisul tăiat al lui Gavin. 121 00:07:19,833 --> 00:07:23,708 ‎- Da! ‎- Vă înțeleg. Sunteți monștrii hormonilor! 122 00:07:23,791 --> 00:07:26,166 ‎Vreți să v-o trageți pe unde aveți chef. 123 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 ‎- Da! ‎- Ne înțelege! 124 00:07:28,083 --> 00:07:31,875 ‎Vă pasionează sexul, iar asta e superb, 125 00:07:31,958 --> 00:07:36,041 ‎dar n-o mai puteți face în birou, ‎niciodată, începând de acum. 126 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 ‎Ce? 127 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 ‎Sunt nervos! Vreau să mi-o trag la muncă! 128 00:07:41,083 --> 00:07:45,416 ‎Hai să plecăm! Ne-o tragem ‎acasă la Jose și ne uităm la Starz. 129 00:07:45,500 --> 00:07:46,791 ‎Cu „Z”! 130 00:07:46,875 --> 00:07:49,791 ‎Pare a fi o după-amiază drăguță! 131 00:07:49,875 --> 00:07:53,583 ‎Dar, din nefericire, dacă nu ‎semnez că ați terminat training-ul, 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 ‎veți fi concediați. 133 00:07:55,833 --> 00:07:57,083 ‎Ce naiba? 134 00:07:57,166 --> 00:08:00,750 ‎Nu pot munci iar la fabrica de șlapi. 135 00:08:00,833 --> 00:08:02,208 ‎E prea greu de zis! 136 00:08:02,291 --> 00:08:06,208 ‎Nu mă pot muta înapoi cu părinții! ‎Nu mă lasă să petrec! 137 00:08:06,291 --> 00:08:09,041 ‎- Mona? ‎- Bine, voi rămâne. 138 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 ‎Dar voi fi incredibil de neplăcută. 139 00:08:11,791 --> 00:08:13,166 ‎La fel ca părinții mei, 140 00:08:13,250 --> 00:08:17,500 ‎când m-au găsit fumând iarbă ‎cu prietenii mei cei tari. 141 00:08:21,000 --> 00:08:23,708 ‎Bună dimineața, Long Island! 142 00:08:23,791 --> 00:08:28,250 ‎Iubirea plutește în aer! O miroși? ‎Simți mirosul iubirii? 143 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 ‎Depinde. Iubirea miroase a gunoi? 144 00:08:31,625 --> 00:08:33,541 ‎Doar Long Island miroase așa. 145 00:08:33,625 --> 00:08:39,875 ‎Iubirea primului meu client e așa de mare, ‎că ar umple lacul Ronkonkoma! 146 00:08:39,957 --> 00:08:44,375 ‎Tocmai de la Lakeshore Road, ‎la pizzeria Little Vincent. 147 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 ‎Dacă nu cunoști Long Island, ‎asta e departe. 148 00:08:47,666 --> 00:08:51,000 ‎Ești așa intens mereu? 149 00:08:51,083 --> 00:08:52,750 ‎Prima lecție de iubire: 150 00:08:52,833 --> 00:08:56,458 ‎dacă nu oferi totul, ‎atunci care mai e rostul? 151 00:08:56,541 --> 00:08:59,500 ‎Hai cu mine! Ține-mă de mână! ‎Strânge-o tare! 152 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 ‎- Nu vreau! ‎- Mai tare, vreau să aud oasele! 153 00:09:02,625 --> 00:09:04,958 ‎Bună dimineața, Brent! 154 00:09:05,458 --> 00:09:07,500 ‎Bună dimineața! Ai ajuns la timp. 155 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 ‎Cineva e supărat ‎fiindcă nu și-a mâncat micul-dejun. 156 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 ‎Creveții sunt gata! 157 00:09:12,375 --> 00:09:17,583 ‎Soțul e drăguț și gătește creveți ‎dimineața, iar mie îmi place. 158 00:09:18,083 --> 00:09:19,041 ‎Gerald e OK. 159 00:09:19,125 --> 00:09:25,458 ‎Stăm cu el doar fiindcă ‎nu putem împărți custodia Dlui Coadă! 160 00:09:25,541 --> 00:09:28,125 ‎Așa, vânătoare mică! 161 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 ‎Avem categoria fete plinuțe cu atitudine! 162 00:09:32,083 --> 00:09:35,208 ‎- Fii țanțoșă! ‎- Am venit că Brent iubește o pisică? 163 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 ‎- Desigur! ‎- Da! 164 00:09:36,458 --> 00:09:41,791 ‎Dl Coadă e cea mai magnifică creatură ‎plină de eleganță din orașul ăsta. 165 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 ‎Cine e pisicuța noastră preferată? 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,458 ‎Cine mă ține în mariajul ăsta mort? Tu! 167 00:09:47,541 --> 00:09:51,541 ‎Am pierdut ceva? ‎E doar o pisică proastă, nu? 168 00:09:51,625 --> 00:09:53,500 ‎Lecția de iubire numărul doi! 169 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 ‎Lumea e compusă din multe tipuri de iubire 170 00:09:56,166 --> 00:10:00,666 ‎și toate sunt perfecte ‎și la fel de importante. 171 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 ‎Iisuse, Walter, aia e cocaină? 172 00:10:04,250 --> 00:10:07,541 ‎E iarba-mâței! Cocaina pisicii! 173 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 ‎M-ai zgâriat, psihopatule! 174 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 ‎Lecțiile de iubire de la trei ‎la un milion: 175 00:10:15,833 --> 00:10:19,000 ‎Iubirea e psihopată. 176 00:10:19,750 --> 00:10:23,083 ‎Când dau de iubire ‎Renunț la absolut tot 177 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 ‎Îmi părăsesc prietenii ‎Îmi las familia deoparte 178 00:10:26,750 --> 00:10:29,958 ‎Las totul să treacă ‎Uit de facturi și chirie 179 00:10:30,041 --> 00:10:33,125 ‎Iubirea nu vrea jumătate ‎Vrea să fie completă 180 00:10:33,208 --> 00:10:36,750 ‎E o obsesie totală ‎Un joc absolut 181 00:10:36,833 --> 00:10:40,375 ‎Mai bine fac omor, decât să-l pierd ‎Iar cu iubirea e la fel 182 00:10:40,458 --> 00:10:47,375 ‎Fiindcă iubirea e psihopată ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 183 00:10:47,458 --> 00:10:53,583 ‎Iubirea e psihopată ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 184 00:10:53,666 --> 00:10:57,458 ‎Eu și iubirea ‎Ne place dragostea la maxim 185 00:10:57,541 --> 00:11:00,708 ‎E ca în filmul ‎Atracție fatală ‎Dar amândoi suntem Glenn Close 186 00:11:00,791 --> 00:11:04,416 ‎O am în fiecare oră ‎Și în fiecare vis 187 00:11:04,500 --> 00:11:07,666 ‎Apare la muncă ‎Și face un scandal jenant 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,916 ‎Da, ne tot luptăm ‎Zgâriem și mușcăm 189 00:11:11,000 --> 00:11:14,416 ‎Dar dacă nu-i puțin înfricoșătoare ‎Înseamnă că n-o faci corect 190 00:11:14,500 --> 00:11:17,166 ‎Fiindcă iubirea e psihopată 191 00:11:17,250 --> 00:11:21,708 ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 192 00:11:21,791 --> 00:11:27,458 ‎Iubirea e psihopată ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 193 00:11:28,166 --> 00:11:31,625 ‎Și știu că iubirea nu va pleca niciodată 194 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 ‎Fiindcă i-am tăiat cauciucurile ‎Și i-am furat cheile 195 00:11:35,125 --> 00:11:41,333 ‎Da, iubirea e psihopată ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 196 00:11:42,041 --> 00:11:49,041 ‎Da, iubirea e psihopată ‎Iar eu sunt psihopat din iubire 197 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 ‎Ești sigur că iarba aia ‎nu era, de fapt, cocaină? 198 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 ‎Nu sunt! 199 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 ‎La naiba! 200 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 ‎Rochelle? 201 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 ‎Dle Pete. 202 00:12:01,375 --> 00:12:05,375 ‎Am fost necioplit mai devreme, ‎când iți explicam de ce ideea era rea. 203 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 ‎Am înțeles. Ești o Piatră a Logicii. ‎Faci ce crezi că e corect. 204 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 ‎Exact. 205 00:12:10,750 --> 00:12:13,708 ‎Iar eu făceam ‎ce cred că i-ar plăcea lui Doug. 206 00:12:13,791 --> 00:12:16,125 ‎Așa e. Stai! Ce-ai făcut? 207 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 ‎Vei vedea. 208 00:12:18,250 --> 00:12:21,416 ‎Ce-ai făcut? Mașina aia e închiriată! 209 00:12:21,500 --> 00:12:25,208 ‎Nu-i așa că-i tare? Acum, ‎toată mașina arată ca jacheta. 210 00:12:25,291 --> 00:12:26,708 ‎Îți place, Doug? 211 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 ‎A fost Charles Barkley ‎cel mai puternic pivot 212 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 ‎din istoria NBA, ‎chiar dacă avea 1.93 metri? 213 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 ‎Cu siguranță! 214 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 ‎Voi, Zburătorii, luați decizii ridicole. ‎E imposibil să lucrez cu voi. 215 00:12:38,416 --> 00:12:40,791 ‎Haide! Îți place, piatră idioată. 216 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 ‎O ador. 217 00:12:42,208 --> 00:12:45,833 ‎Presupun că ai pus totul ‎pe cardul de credit Phoenix Suns? 218 00:12:45,916 --> 00:12:47,958 ‎Da. În sfârșit, te prinzi! 219 00:12:48,041 --> 00:12:52,125 ‎Uite! Are o minge de baschet pe el, ‎iar mingea e în flăcări. 220 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 ‎Doamne! E un soare, Doug! 221 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 ‎Respect. Da? 222 00:12:56,291 --> 00:13:01,583 ‎Să explorăm cuvântul prin activitatea ‎mea preferată, rolurile. 223 00:13:01,666 --> 00:13:04,666 ‎Ce zici dacă penisul meu ‎joacă rolul unui salam 224 00:13:04,750 --> 00:13:08,375 ‎iar tu îl tai frumos, ‎ca să faci un aperitiv? 225 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 ‎Connie, n-ai vrea să fii în față? 226 00:13:11,875 --> 00:13:14,000 ‎Bine, îmi place să joc roluri. 227 00:13:14,083 --> 00:13:16,500 ‎Connie, există ceva ce urăști? 228 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 ‎Doamne, multe lucruri! 229 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 ‎Telecomanda de la Apple TV, ‎Adolf Hitler din Germania nazistă 230 00:13:22,291 --> 00:13:25,250 ‎și sunetul de unghii când sunt tăiate. 231 00:13:25,333 --> 00:13:26,708 ‎Bun. Grozav! 232 00:13:26,791 --> 00:13:30,958 ‎Să ne prefacem că ești la birou, ‎iar eu am venit să fiu o Chatty Kathy. 233 00:13:31,041 --> 00:13:33,958 ‎Bine, poți începe. 234 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 ‎Bună, Connie! 235 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 ‎Scuze că am întârziat la muncă. ‎Mama e iar bolnavă. 236 00:13:38,500 --> 00:13:45,041 ‎Mă întreb când voi avea propria mea viață, ‎fără mama, fără toate bocetele. 237 00:13:45,125 --> 00:13:47,416 ‎Doamne, te superi? 238 00:13:47,500 --> 00:13:51,208 ‎Și, tăiați! ‎Connie, cum te-a făcut asta să te simți? 239 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 ‎Rău! Ca și cum ar trebui ‎să fac caca la o petrecere. 240 00:13:54,458 --> 00:13:57,791 ‎Ai zice că am fost respectoasă ‎în acea interacțiune? 241 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 ‎Nu! Și știai că nu-mi place. 242 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 ‎Exact! Dar tot am făcut-o. 243 00:14:03,250 --> 00:14:06,791 ‎Asta am făcut noi, ‎trăgându-ne-o la birou. 244 00:14:06,875 --> 00:14:10,375 ‎- Am fost niște păsărici rele. ‎- Ce vrăjeală! 245 00:14:10,458 --> 00:14:14,208 ‎Gavin, de unde vine împotrivirea asta? 246 00:14:14,291 --> 00:14:19,041 ‎Nu știu. Din penisul meu? ‎Dar poți oricând să-l tai. 247 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 ‎- Gavin? ‎- Da? 248 00:14:20,250 --> 00:14:22,750 ‎- Te rog, scoate-ți penisul. ‎- Da? De ce? 249 00:14:22,833 --> 00:14:26,125 ‎Ai zis că pot să-l tai și aș vrea s-o fac. 250 00:14:26,208 --> 00:14:28,500 ‎Fix unde scula întâlnește testiculele. 251 00:14:28,583 --> 00:14:30,375 ‎Te rog nu-mi lua penisul! 252 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 ‎De ce să nu ți-l iau? 253 00:14:32,458 --> 00:14:36,666 ‎Îl vreau! Eu doar… Nu cred că îl merit. 254 00:14:36,750 --> 00:14:38,250 ‎De ce nu-l meriți? 255 00:14:38,333 --> 00:14:44,166 ‎Fiindcă e un penis bun. ‎Iar eu sunt un monstru rău. 256 00:14:44,250 --> 00:14:47,083 ‎Ce revelație! 257 00:14:47,166 --> 00:14:50,083 ‎Mămica și-a câștigat ‎paharul de sânge de șobolan. 258 00:14:50,708 --> 00:14:51,583 ‎E rândul meu! 259 00:14:51,666 --> 00:14:54,416 ‎Vreau să știu de ce am ‎multe blănuri de iarnă. 260 00:14:54,500 --> 00:14:56,375 ‎Eu, de ce mi-e frică de păpuși. 261 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 ‎Vreau să știu de ce lucrez ‎cu niște lași patetici! 262 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 ‎Pariez că-ți va zice ea. 263 00:15:02,166 --> 00:15:04,250 ‎O s-o adori pe Yara! 264 00:15:04,333 --> 00:15:09,458 ‎Toți clienții sunt preferații mei, ‎dar Yara e principala. 265 00:15:09,541 --> 00:15:11,416 ‎Se bazează mult pe mine. 266 00:15:11,500 --> 00:15:14,916 ‎Trebuia să mă avertizezi că e bătrână. 267 00:15:15,000 --> 00:15:18,791 ‎N-ar trebui s-o spunem, ‎dar bătrânii miros a tocană. 268 00:15:18,875 --> 00:15:22,083 ‎Dacă n-ar trebui s-o spunem, ‎atunci n-o spune. 269 00:15:22,166 --> 00:15:24,083 ‎Cioc-cioc! Ghici cine e? 270 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 ‎- Safi! ‎- Exact, iubire! A venit Safi! 271 00:15:28,041 --> 00:15:30,625 ‎Stai, Walter, ce se petrece? Cine-i Safi? 272 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 ‎Fii gata pentru o tonă de distracție! 273 00:15:33,166 --> 00:15:36,708 ‎Tu ești Safi? Doamne! Eu sunt Safi? 274 00:15:37,833 --> 00:15:40,500 ‎Beirut, anul 1972. 275 00:15:40,583 --> 00:15:43,750 ‎- Ce? Cum am ajuns aici? ‎- E demența Yarei. 276 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 ‎Nu, Yara are demență? 277 00:15:46,083 --> 00:15:50,791 ‎Yara are demență ‎fiindcă Yara are Alzheimer. 278 00:15:50,875 --> 00:15:54,000 ‎E o boală pe care unii oameni ‎o fac când îmbătrânesc. 279 00:15:54,083 --> 00:15:56,750 ‎Provoacă distorsiuni temporale fantastice. 280 00:15:57,416 --> 00:16:02,208 ‎Yara, draga mea, ‎avem o întâlnire cu destinul. 281 00:16:02,291 --> 00:16:04,416 ‎Îți stă bine la costum, Walter! 282 00:16:04,541 --> 00:16:07,208 ‎Știi, mereu mă îmbrac frumos pentru… 283 00:16:07,291 --> 00:16:08,625 ‎Safi! 284 00:16:10,833 --> 00:16:14,000 ‎O să comand un cocktail libanez. 285 00:16:14,083 --> 00:16:17,083 ‎Ce? E abia ora cinci ‎în declinul mental al cuiva. 286 00:16:17,166 --> 00:16:20,583 ‎Liniște! Destinul intră acum în scenă. 287 00:16:21,125 --> 00:16:22,041 ‎Safi! 288 00:16:24,541 --> 00:16:26,416 ‎Safi e ospătarul. 289 00:16:26,500 --> 00:16:29,666 ‎Venea aici în fiecare zi după facultate ‎ca să-l vadă. 290 00:16:29,750 --> 00:16:33,291 ‎Îi servește ceaiul preferat ‎de trandafiri, fără să ceară 291 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 ‎și o prăjitură cu migdale ‎pe care i-o dă gratis. 292 00:16:36,375 --> 00:16:39,000 ‎De fapt, a furat mult în secret, 293 00:16:39,083 --> 00:16:43,916 ‎dar, din cauza familiei ei, ‎n-au putut să fie văzuți împreună. 294 00:16:44,000 --> 00:16:45,875 ‎Dragoste interzisă. 295 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 ‎Acum înțeleg la ce te referi. 296 00:16:48,833 --> 00:16:53,208 ‎- Cărțile astea sunt pornografice. ‎- Nu-i așa că Yara e un star? 297 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 ‎Își urmează inima, la naiba cu tradiția! 298 00:16:56,958 --> 00:16:58,375 ‎Uite, se întâmplă! 299 00:16:58,458 --> 00:17:00,166 ‎Doamne! Ce scrie? 300 00:17:00,791 --> 00:17:06,665 ‎„Deseară. La plajă. Hai să ne întâlnim!” ‎Ce limbaj concis! 301 00:17:06,750 --> 00:17:10,208 ‎Am o erecție în suflet pentru ăștia doi. 302 00:17:10,290 --> 00:17:14,165 ‎Ca să-l citez pe Danielle Steel, ‎„Îmi vibrează penisul.” 303 00:17:14,250 --> 00:17:17,458 ‎Colantare completă, ‎kit cu neon mov dedesubt? 304 00:17:17,540 --> 00:17:19,375 ‎Airbag-uri Custom Suns? 305 00:17:20,000 --> 00:17:22,165 ‎Mă fac să vreau să-mi bușesc mașina. 306 00:17:22,250 --> 00:17:26,040 ‎Cum de ți-ai permis astea? ‎Ești un zilier. 307 00:17:26,125 --> 00:17:28,916 ‎- De fapt, mi-a scăzut cota. ‎- Doamne! 308 00:17:29,000 --> 00:17:33,041 ‎Au fost niște dovezi ‎cu niște accidente la montarea TV-urilor, 309 00:17:33,125 --> 00:17:36,083 ‎așa că acum sunt un iepure, ‎îmi place futaiul! 310 00:17:36,166 --> 00:17:38,916 ‎- Sigur! ‎- Ia-l ușor, și-a pierdut slujba. 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,375 ‎Să fii liber-profesionist temporar 312 00:17:41,458 --> 00:17:44,125 ‎printr-o aplicație nu e chiar o slujbă. 313 00:17:44,208 --> 00:17:47,375 ‎- Mie așa mi se pare. Banul e ban. ‎- E ceva temporar. 314 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 ‎Iisuse, Pete, zici că ești Donna! 315 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 ‎Ce e cu Donna? 316 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 ‎Ar trebui să strângi bani ‎pentru inelul de logodnă. 317 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 ‎- La naiba! Nu m-am gândit la asta. ‎- Așa e. 318 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 ‎M-a luat valul iubirii. 319 00:17:59,958 --> 00:18:04,375 ‎- Ce naiba ai făcut? ‎- Stai să vezi! 320 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 ‎- Pot să explic. ‎- E a naibii de mov! 321 00:18:07,041 --> 00:18:12,000 ‎- Are și portocaliu și galben. ‎- Nu pot să cred! Iar ai făcut-o! 322 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 ‎Doamne! Ce-am făcut iar, iubire? 323 00:18:14,583 --> 00:18:19,125 ‎M-ai făcut să mă îndrăgostesc ‎de tine. O iubesc! Și te iubesc! 324 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 ‎Iubire, te iubesc! 325 00:18:24,250 --> 00:18:26,208 ‎Asta n-are niciun sens. 326 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‎Asta e iubirea. 327 00:18:28,000 --> 00:18:32,208 ‎Voiam să aștept meciul dintre Suns ‎și Nets de săptămâna viitoare, 328 00:18:32,291 --> 00:18:38,416 ‎dar m-am udat. ‎Douglas Frederick, te însori cu mine? 329 00:18:40,000 --> 00:18:42,958 ‎Da! De câteva ori, da! 330 00:18:43,041 --> 00:18:47,875 ‎Hai să ne călărim ‎în carul ăla al tău! Hai, Suns! 331 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 ‎Hai, Suns! 332 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 ‎Hai, Suns! 333 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 ‎Hai, Suns! 334 00:18:52,083 --> 00:18:55,291 ‎Yara e aici. E gata, dar va veni Safi? 335 00:18:55,375 --> 00:18:59,916 ‎Safi a fost omorât de poliția secretă? ‎Glumesc, n-a fost. 336 00:19:00,000 --> 00:19:04,250 ‎Am făcut asta de multe ori, ‎dar tot e preferata mea. Sunt dependent! 337 00:19:04,333 --> 00:19:06,041 ‎Nu te supără niciodată? 338 00:19:06,125 --> 00:19:06,958 ‎Care parte? 339 00:19:07,041 --> 00:19:11,083 ‎Partea în care ea e blocată ‎într-o buclă a amintirilor pierdute? 340 00:19:11,166 --> 00:19:15,000 ‎Emmy, lasă-mă să împart asta ‎cu Yara. Uite-l! 341 00:19:15,708 --> 00:19:17,375 ‎Ce bărbat fenician bine! 342 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 ‎La naiba! 343 00:19:19,041 --> 00:19:20,500 ‎Nu credeam că vii. 344 00:19:20,583 --> 00:19:23,541 ‎Cum să nu? Te iubesc. ‎Aș merge 500 de km pentru tine. 345 00:19:23,625 --> 00:19:26,000 ‎Și încă 500 de km… 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 ‎doar ca să fiu al tău… 347 00:19:27,500 --> 00:19:28,791 ‎Taci și sărută-mă! 348 00:19:30,125 --> 00:19:35,916 ‎Uită-te la ei! Câtă pasiune! ‎Ce apus! Vreau să stau aici pe veci. 349 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ‎Mamă! Sunt eu, fiul tău, Amir. 350 00:19:39,083 --> 00:19:41,458 ‎Știi cumva unde ți-au pus păturile? 351 00:19:41,541 --> 00:19:42,375 ‎Amir? 352 00:19:43,416 --> 00:19:46,166 ‎Cele cu Yorkshire terrier care îți plac? 353 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 ‎- Safi? ‎- Nu sunt Safi. 354 00:19:47,833 --> 00:19:48,958 ‎- De ce nu? ‎- Amir. 355 00:19:49,041 --> 00:19:52,250 ‎Scuze, unde ne sunt păturile? ‎Îngheț aici. 356 00:19:52,333 --> 00:19:54,250 ‎- Îi văd sfârcurile. ‎- Safi! 357 00:19:54,333 --> 00:19:57,541 ‎- De ce vorbește ăla despre sfârcuri? ‎- Unde suntem? 358 00:19:57,625 --> 00:20:02,833 ‎Ne-am întors în SUA idioților. ‎Mereu face asta. 359 00:20:02,916 --> 00:20:03,875 ‎Te enervezi. 360 00:20:03,958 --> 00:20:06,333 ‎O stresează. A lăsat-o aici să moară. 361 00:20:06,416 --> 00:20:12,041 ‎De ce nu poate fi în Liban ‎cu Safi? Nu e deloc corect! 362 00:20:12,125 --> 00:20:15,208 ‎Walter? Ai grijă! Devii un vierme al urii. 363 00:20:15,291 --> 00:20:18,291 ‎Lecția de iubire numărul un milion unu! 364 00:20:18,375 --> 00:20:24,083 ‎Linia dintre iubire și ură ‎e foarte subțire! 365 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 ‎Dacă ai ejaculat destul, 366 00:20:26,125 --> 00:20:30,625 ‎se va scurge grăsimea din fățăul ăla gras, 367 00:20:30,708 --> 00:20:33,250 ‎dar asta spunea maică-mea. 368 00:20:34,458 --> 00:20:35,958 ‎Nu te-ai simțit bine? 369 00:20:36,041 --> 00:20:38,125 ‎Da, mă simt al naibii de slab. 370 00:20:39,041 --> 00:20:42,333 ‎Haide, Maurice! ‎Nu vezi ce încearcă să facă? 371 00:20:42,416 --> 00:20:45,083 ‎Îmi separă respectul de sine ‎de cât ejaculez? 372 00:20:45,166 --> 00:20:48,750 ‎Nu! Vrea să te îmblânzească. ‎Să ne îmblânzească pe toți! 373 00:20:48,833 --> 00:20:52,083 ‎Îmi imaginez ce înfricoșător este. 374 00:20:52,166 --> 00:20:54,333 ‎Îmi imaginez cum îți scot ochii 375 00:20:54,416 --> 00:20:57,291 ‎și cum îi agăț de tur ‎ ca pe niște testicule. 376 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 ‎Mulțumesc. 377 00:20:58,291 --> 00:21:00,958 ‎Nu uitați că suntem monștrii hormonilor! 378 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 ‎Suntem starurile rock care fac ‎starurile rock să și-o tragă. 379 00:21:04,458 --> 00:21:07,583 ‎Steve Winwood se pune la socoteală? ‎Eu lucrez cu el. 380 00:21:07,666 --> 00:21:11,000 ‎Și scriu melodii ‎care îi fac pe alții să și-o tragă! 381 00:21:11,083 --> 00:21:13,500 ‎- Da! ‎- Steve și-o trage mai mult decât crezi. 382 00:21:13,583 --> 00:21:18,125 ‎Ne îmblânzești pe noi și pe ei. ‎Dacă oamenii nu și-o trag, nu vor mai fi. 383 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 ‎- Da! ‎- Fără oameni, nu există Resurse umane. 384 00:21:21,375 --> 00:21:24,625 ‎Da! Apoi veți lucra ‎doar cu rasa aia de extratereștri 385 00:21:24,708 --> 00:21:27,000 ‎care încă și-o sug singuri. 386 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 ‎Vorbești despre sex la locul de muncă? 387 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 ‎Sexul e locul meu de muncă. 388 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 ‎- Da! ‎- Ține o predică, Mona! 389 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 ‎- Ce vrem? ‎- Sex! 390 00:21:37,333 --> 00:21:39,000 ‎Când îl vrem? 391 00:21:39,083 --> 00:21:40,791 ‎Tot timpul! 392 00:21:40,875 --> 00:21:44,458 ‎- Sex! ‎- Chex Mix! 393 00:21:44,541 --> 00:21:46,708 ‎Rick, noi strigăm „sex.” 394 00:21:46,791 --> 00:21:48,958 ‎Să te văd acum, Empathy. 395 00:21:49,041 --> 00:21:52,083 ‎Încetați! Bine. Dacă facem un compromis 396 00:21:52,166 --> 00:21:56,208 ‎și cer șefilor să vă ofere ‎propria cameră de sex? 397 00:21:56,291 --> 00:21:58,833 ‎Cu scurgere pentru scurgerile noastre? 398 00:21:58,916 --> 00:22:00,916 ‎Sună a cameră de crime. 399 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 ‎Da! În care ne omorâm părțile private. 400 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 ‎Mona, ce zici? 401 00:22:08,666 --> 00:22:11,083 ‎Se îndrăgostesc. 402 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 ‎Băgați un LCD și un abonament la Starz. 403 00:22:14,125 --> 00:22:14,958 ‎Cu „Z”. 404 00:22:15,041 --> 00:22:17,250 ‎- Și batem palma. ‎- S-a făcut! 405 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 ‎- Luăm un raft pentru vibratoare? ‎- Da! 406 00:22:20,500 --> 00:22:21,625 ‎Gândesc în avans. 407 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 ‎Unde suntem? Sunt foarte confuză! 408 00:22:24,541 --> 00:22:26,000 ‎Te rog, mamă! 409 00:22:26,083 --> 00:22:29,666 ‎Cum îndrăznești să-ți bagi mama ‎în acest zoo pentru vârstnici? 410 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 ‎Liniștește-te! 411 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 ‎Ai habar ce insultă este ‎la adresa mamei tale? 412 00:22:36,000 --> 00:22:37,833 ‎A făcut totul pentru tine! 413 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 ‎Walter! 414 00:22:39,708 --> 00:22:42,375 ‎Urăsc că e bătrână. 415 00:22:43,208 --> 00:22:45,708 ‎Vrea ca mama lui să aibă pături bune. 416 00:22:45,791 --> 00:22:48,458 ‎Măcar o vizitează. Face tot ce poate! 417 00:22:48,541 --> 00:22:50,250 ‎Mamă, era să uit! 418 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 ‎Ce-a fost asta? 419 00:22:52,750 --> 00:22:56,125 ‎E ceai de trandafiri de la cafenea? 420 00:22:56,208 --> 00:23:00,041 ‎Da, ți-am zis. L-am comandat de pe ‎CeaiurileMameiTaleLibaneze.com. 421 00:23:00,125 --> 00:23:01,041 ‎Nu e ieftin. 422 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 ‎Poftim, Walter, miroase ceaiul! 423 00:23:06,333 --> 00:23:08,958 ‎Asta miroase a… Safi. 424 00:23:10,791 --> 00:23:15,000 ‎În sfârșit! Am adus păturile pentru mama, ‎iar voi le țineți ascunse? 425 00:23:15,083 --> 00:23:16,416 ‎Pentru ce vă plătim? 426 00:23:16,500 --> 00:23:23,125 ‎El e fiul meu, Amir. Mă vizitează zilnic ‎și are mare grijă de mine. 427 00:23:23,208 --> 00:23:25,708 ‎Te rog, mamă. Nu în fața cățeilor. 428 00:23:27,041 --> 00:23:29,583 ‎Mereu uit partea asta. E drăguț. 429 00:23:29,666 --> 00:23:31,916 ‎„Mereu”? Asta se întâmplă mereu? 430 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 ‎Nu. Uneori mă enervez tare. 431 00:23:34,166 --> 00:23:37,125 ‎Iar el tot o vizitează, ‎chiar dacă te enervezi 432 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 ‎și chiar dacă uneori, ea nu știe cine e? 433 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 ‎O iubește. 434 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 ‎Iubirea înseamnă să vii? 435 00:23:44,791 --> 00:23:49,416 ‎Uită-te la tine! Ai ajuns ‎la lecția cu numărul un milion doi. 436 00:23:49,958 --> 00:23:53,833 ‎Atunci, ar trebui să mă duc la Becca. 437 00:23:53,916 --> 00:23:57,916 ‎Deci nu ești asa incompetentă ‎pe cât zici că ești. 438 00:23:58,000 --> 00:23:59,208 ‎N-am zis asta. 439 00:23:59,291 --> 00:24:03,833 ‎Atunci, cine? Cineva a zis-o. ‎Eu am zis-o? Probabil. 440 00:24:06,125 --> 00:24:09,416 ‎Petey, drăguțule împietrit. ‎Încă ești supărat? 441 00:24:09,500 --> 00:24:14,583 ‎Bună, Rochelle! Ești un Zburător. ‎Lucrăm împreună. 442 00:24:14,666 --> 00:24:15,541 ‎Deci nu? 443 00:24:15,625 --> 00:24:20,250 ‎Groaznica mașină mov a lui Doug ‎a funcționat mai bine decât credeai. 444 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 ‎Salutare tuturor! 445 00:24:21,583 --> 00:24:25,500 ‎Azi sunt în Hardford, Connecticut, ‎iar prostul ăsta mă plimbă. 446 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 ‎Uitați-vă la mașina lui! 447 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 ‎Sir Charles, mingea de baschet ‎este și un soare! 448 00:24:31,750 --> 00:24:35,250 ‎Mare idiot mai e! Mor după el! 449 00:24:35,333 --> 00:24:37,541 ‎- Doug are o slujbă? ‎- E temporar. 450 00:24:37,625 --> 00:24:39,916 ‎- Da, cu eroul lui! ‎- E un început. 451 00:24:40,000 --> 00:24:42,333 ‎Ți-am luat ceva. O ofertă de pace. 452 00:24:43,083 --> 00:24:46,500 ‎Știi că sunt din piatră, nu? ‎Nu mi se face frig. 453 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 ‎Sigur că nu, dar arăți drăguț. 454 00:24:49,208 --> 00:24:50,041 ‎Da? 455 00:24:50,125 --> 00:24:51,750 ‎- Mulțumesc. ‎- Desigur. 456 00:24:51,833 --> 00:24:53,583 ‎- Avem o relație. ‎- Da. 457 00:24:53,666 --> 00:24:55,750 ‎Camaraderie printr-un obiect. 458 00:24:55,833 --> 00:24:59,625 ‎- Dacă așa vrei să-i zici… ‎- Îmi place, deși nu e practică. 459 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 ‎Am terminat. Noapte bună! 460 00:25:01,583 --> 00:25:03,083 ‎Noapte bună, Rochelle! 461 00:25:03,166 --> 00:25:05,833 ‎Noi, monștrii hormonilor, vrem să știți… 462 00:25:05,916 --> 00:25:06,875 ‎Că vă auzim. 463 00:25:06,958 --> 00:25:08,125 ‎Vă vedem. 464 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 ‎Vă respectăm pe voi, bărbați și femei. 465 00:25:10,583 --> 00:25:13,041 ‎Și ne pare rău că am fost obraznici. 466 00:25:13,125 --> 00:25:14,791 ‎Dar am învățat ceva. 467 00:25:14,875 --> 00:25:17,208 ‎Ne merităm bunele noastre penisuri. 468 00:25:17,291 --> 00:25:21,875 ‎- Vom încerca să fim mai atenți. ‎- Da, și mai profesioniști. 469 00:25:21,958 --> 00:25:25,625 ‎Totul, în timp ce suntem ‎niște staturi rock. 470 00:25:25,708 --> 00:25:28,291 ‎Munca în echipă e de vis! 471 00:25:28,375 --> 00:25:30,166 ‎E o scurgere în mijloc. 472 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 ‎Da! 473 00:25:31,791 --> 00:25:32,875 ‎Doamne! 474 00:25:33,958 --> 00:25:34,916 ‎ȘEDINȚĂ DE FUTAI 475 00:25:35,000 --> 00:25:36,458 ‎Răspunde la telefoane! 476 00:25:36,541 --> 00:25:39,958 ‎Fir-ar să fie, Petra! ‎Sunt în pauza de masă! 477 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 ‎Subtitrarea: Alin Godino