1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,166 Human Resources, hoe kan ik u helpen? 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,708 Dat snap ik helemaal, mijn zoon is ook net gaan studeren. 4 00:00:17,541 --> 00:00:20,958 Ik verbind je door met het identiteitscrisiscentrum. 5 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Ik neem even pauze. 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,375 Ik snap het niet, waarom voert Phil zichzelf niet? 7 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 O, hallo. -Daarzo. 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,333 Weer seks in de keuken, wat leuk. 9 00:00:29,416 --> 00:00:33,083 De show heet Somebody Feed Phil, schatje. O, shit. 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 O, oeps. Sorry. 11 00:00:34,916 --> 00:00:38,875 Steeds als hij een hap neemt, is het alsof hij pas net op aarde is. 12 00:00:38,958 --> 00:00:43,083 Hij is net een peuter die een colonoscopie krijgt. Gezicht of tieten? 13 00:00:43,166 --> 00:00:47,791 Beide niet, dat plakt aan m'n vacht. -Je kunt ook niet ejaculeren in de keuken. 14 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 We komen klaar op de grond. -Hier kom ik. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 Ik pak gewoon m'n Chinese kipsalade. 16 00:00:52,958 --> 00:00:57,291 Oké, ik kijk die stomme show wel. -Hoeft niet, je vindt het toch niks. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,791 Phil Rosenthal is de bedenker van Everybody Loves Raymond… 18 00:01:00,875 --> 00:01:04,583 O god, ik ben uitgegleden over de sperma. 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,875 Volgens mij brak ik zes… 20 00:01:07,958 --> 00:01:09,791 Zeven benen. 21 00:01:11,916 --> 00:01:14,000 En mijn salade is verpest. 22 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Hoe moet Jose nu de telefoon aannemen? 23 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 O, dat lukt me nog wel. 24 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Speel geen held, laat het naar de voicemail gaan. 25 00:01:57,250 --> 00:01:58,458 Wat gebeurt hier? 26 00:01:58,541 --> 00:02:02,291 Monica en Gavin pleegden weer ontucht in de keuken… 27 00:02:02,375 --> 00:02:04,333 …en lieten 'n poel sperma achter. 28 00:02:04,416 --> 00:02:07,125 Sorry hoor, maar het was een hoop sperma. 29 00:02:07,208 --> 00:02:09,666 Het leek op een mierenhoop van mayonaise. 30 00:02:09,750 --> 00:02:12,500 Jose stierf bijna op die mierenhoop. 31 00:02:12,583 --> 00:02:18,291 Hij kan niet sterven, hij is 'n superspin. Hij zit bij Sony, bij Marvel… 32 00:02:18,375 --> 00:02:23,166 Volgens mij denk je aan Spider-Man. Ik ben gewoon een spin, man. Jose. Hoi. 33 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 Hoi. -Stop. Wees niet aardig tegen die beesten. 34 00:02:26,166 --> 00:02:28,083 Beesten? We zijn geen beesten. 35 00:02:28,166 --> 00:02:33,541 Wij zijn monsters. Onverzadigbare, harige spermamonsters zonder grenzen. 36 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 Kon ik m'n lul maar afhakken zodat je hem om kon doen om me ermee te neuken. 37 00:02:38,166 --> 00:02:41,333 Hé, Mona, Gavino, mag het een tandje lager? 38 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Onze collega's willen gewoon excuses horen. 39 00:02:44,208 --> 00:02:50,958 Oké. Het spijt me heel erg dat we sperma op de grond lieten liggen in de keuken. 40 00:02:51,041 --> 00:02:55,000 En een beetje urine. -Het spijt me heel erg van m'n sperma. 41 00:02:55,083 --> 00:02:56,958 Oké, iedereen weer blij? 42 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 Het aartsbisdom van Baltimore verontschuldigt zich nog beter dan dat. 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,375 Niet alleen Mona en Gavin moeten sorry zeggen. 44 00:03:04,458 --> 00:03:06,708 Jullie allemaal. Todd, speel de video. 45 00:03:06,791 --> 00:03:10,625 Jullie neuken op onze postkarren. -Het je favoriete tante, Grace. 46 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 Toet, toet. Hete seks komt eraan. 47 00:03:13,250 --> 00:03:16,583 Jullie pijpen in onze luchtschachten en op onze bureaus. 48 00:03:16,666 --> 00:03:18,833 Gebruik je een andere lulshampoo? 49 00:03:18,916 --> 00:03:21,500 Zelfs in de snackautomaat. 50 00:03:21,583 --> 00:03:26,125 Mijn favoriete snack is de koptelefoon van Beats by Dre op het vliegveld. 51 00:03:26,208 --> 00:03:29,833 Met jullie samenwerken verpest onze levens. 52 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 Was die laatste in mijn huis? 53 00:03:31,916 --> 00:03:35,750 Ja, Jose. Soms neuken we in jouw huis en kijken we Starz. 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 Starz met een Z, schatje. 55 00:03:37,541 --> 00:03:40,166 Nu is het genoeg. Ik bel het hoofdkantoor. 56 00:03:40,250 --> 00:03:41,666 Wat? -Hoofdkantoor. 57 00:03:41,750 --> 00:03:46,375 Die sukkels zouden nog geen harde lul herkennen als je ze ermee achtervolgde. 58 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 Jullie zitten in de problemen. 59 00:03:49,250 --> 00:03:51,916 Jij ook. Je bent nu aan het rukken. 60 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Echt niet. 61 00:03:53,041 --> 00:03:55,000 Echt wel. -Echt niet. 62 00:03:55,083 --> 00:03:57,541 Echt wel. -Echt niet. 63 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 Echt niet. 64 00:04:00,083 --> 00:04:05,916 Hé, Walter. Ik hou een en­quête. Zou je liever vuur ruften of ijs plassen? 65 00:04:06,000 --> 00:04:11,458 IJs plassen, natuurlijk. Wacht, waarom ben je hier en niet bij Becca? 66 00:04:11,541 --> 00:04:14,708 Ik ga haar niet lastigvallen, ze is net bevallen. 67 00:04:14,791 --> 00:04:19,583 Dus je vermijdt haar? -Nee, ik geef haar ruimte. 68 00:04:19,666 --> 00:04:25,125 Liefde heeft met veel dingen te maken, bug, maar niet met ruimte. 69 00:04:25,208 --> 00:04:30,750 Liefde verstikt als een foute verpleegster die genade in eigen handen heeft genomen. 70 00:04:30,833 --> 00:04:33,291 Dan heb ik nog veel te leren over liefde. 71 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 Je meent het. Ik heb een geweldig idee. 72 00:04:36,833 --> 00:04:40,666 Jij moet over liefde leren van de bug die er het meest over weet. 73 00:04:40,750 --> 00:04:45,041 En die bug grijpt je toevallig nu bij je kraag. 74 00:04:45,125 --> 00:04:49,541 Ga je me vermoorden? -Nog beter, ik ga je onderwijzen. 75 00:04:49,625 --> 00:04:54,708 Dit is een lovebug-rit, bitch. Kom mee. 76 00:04:57,583 --> 00:04:59,375 Mijn spinnenlul. 77 00:04:59,458 --> 00:05:01,583 Kun je me vertellen wat dit is? 78 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 Een aanvraag voor de Phoenix Suns- creditcard van onze klant Doug? 79 00:05:05,583 --> 00:05:08,708 Ja, dat is wat het objectief is. -En subjectief? 80 00:05:08,791 --> 00:05:13,375 Een slechte keuze. Deze kaart is een grap en de clou is levenslange schuld. 81 00:05:13,458 --> 00:05:15,541 Je bent een echte logicasteen. 82 00:05:15,625 --> 00:05:20,208 De Connecticut Costco Credit Union heeft een prima kaart die niet paars is. 83 00:05:20,291 --> 00:05:24,458 Maar Doug is dol op de Phoenix Suns. Hij is hun grootste fan. 84 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 En als hij in de eerste drie maanden meer dan 30.000 uitgeeft… 85 00:05:27,416 --> 00:05:31,125 …krijgt hij een volledig leren Suns-jas. Hij is zo paars. 86 00:05:31,208 --> 00:05:35,250 Nee, Doug moet geld sparen voor Donna's verlovingsring. 87 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 Die kan hij kopen met de Suns-creditcard. 88 00:05:38,083 --> 00:05:41,458 Ik weet dat je in een korte tijd veel succes hebt behaald… 89 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 …en je bent knap… -Zo ben ik geboren. 90 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 …en mensen mogen je. -Stop. 91 00:05:45,250 --> 00:05:49,583 Maar je verwart dat met gelijk hebben terwijl je het compleet mis hebt. 92 00:05:49,666 --> 00:05:53,208 Deze kaart is onverantwoordelijk en dom. En paars. 93 00:05:54,041 --> 00:05:55,791 Weet je, je hebt gelijk. 94 00:05:55,875 --> 00:06:01,041 De Costco-kaart is veel logischer. Waarom zag ik dat niet eerder? Zo dom. 95 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Wees niet zo streng voor jezelf. 96 00:06:04,166 --> 00:06:09,250 Zie je? Daarom werken we zo goed samen. Ik heb een idee en jij zegt dat 't dom is. 97 00:06:09,333 --> 00:06:13,416 Ik leg het aan Doug uit. Bedankt. -De nada. Jij bedankt. 98 00:06:13,500 --> 00:06:14,666 Nee, jij bedankt. 99 00:06:14,750 --> 00:06:18,041 Oké, ik sluit de cirkel wel: graag gedaan. 100 00:06:18,125 --> 00:06:21,458 Dit is onzin. We hebben geen gevoeligheidstraining nodig. 101 00:06:21,541 --> 00:06:25,250 Ik ben erg gevoelig. Ik kan niet eens een Hallmark-reclame zien… 102 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 …zonder m'n tafel te glaceren. 103 00:06:27,416 --> 00:06:32,125 Zodra die kneus komt, hakken we m'n lul af en gooien we hem naar hem. 104 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 Ja. -Goed idee. 105 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 Je wilt echt graag je lul afhakken, hè? -Misschien. 106 00:06:36,541 --> 00:06:39,666 Wat ga je eraan doen? M'n lul afhakken? Hier. 107 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Oké, monstervrienden. 108 00:06:41,875 --> 00:06:46,250 Laten we de messen wegleggen en onze geslachtsdelen eraan laten. 109 00:06:46,333 --> 00:06:47,166 Goed idee? 110 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Jij bent vast de spelbreker van het hoofdkantoor. 111 00:06:49,666 --> 00:06:53,208 Ik hoorde je strakke kontgat al op de gang piepen. 112 00:06:54,333 --> 00:06:58,833 Ja, ik ben van het hoofdkantoor en heb een strak kontgat, maar ook een naam. 113 00:06:58,916 --> 00:07:04,375 Die is Empathie Mulholland. En ik snap het wel. Jullie willen me hier niet. 114 00:07:04,458 --> 00:07:07,375 Ja, we willen je vermoorden en op je lijk poepen. 115 00:07:07,458 --> 00:07:11,625 Tyler. Maar ja, zoals altijd spreekt de idioot voor ons allemaal. 116 00:07:11,708 --> 00:07:16,375 Maar monsters, we hebben een probleem. Jullie collega's zijn van streek. 117 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 Onze collega's mogen aan Gavins afgehakte lul zuigen. 118 00:07:19,833 --> 00:07:23,666 Ja. -Ik snap het, jullie zijn hormoonmonsters. 119 00:07:23,750 --> 00:07:26,166 Jullie vrijen wanneer jullie willen. 120 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 Ja. -Zij snapt het. 121 00:07:28,041 --> 00:07:31,875 Ik zie dat jullie erg gepassioneerd zijn over seks en dat is mooi. 122 00:07:31,958 --> 00:07:36,041 Maar vanaf nu mogen jullie het gewoon nooit meer op het kantoor doen. 123 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Wat? 124 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 Ik ben kwaad, ik wil op m'n werk kunnen neuken. 125 00:07:41,083 --> 00:07:45,416 Laten we gaan. We kunnen in Jose's huis seks hebben en Starz kijken. 126 00:07:45,500 --> 00:07:46,791 Met een Z. 127 00:07:46,875 --> 00:07:49,791 O, dat klinkt als een erg leuke middag. 128 00:07:49,875 --> 00:07:53,583 Maar als ik niet aangeef dat jullie training voltooid is… 129 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 …worden jullie ontslagen. Bah. 130 00:07:55,833 --> 00:08:00,750 Wat krijgen we nou? Ik kan niet terug naar de slipperfabriekvloer. 131 00:08:00,833 --> 00:08:02,208 Dat is te lastig uitspreken. 132 00:08:02,291 --> 00:08:06,208 En ik kan niet terug naar m'n ouders. Ze laten me niet feesten. 133 00:08:06,291 --> 00:08:09,041 Mona? -Oké, ik blijf wel. 134 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 Maar ik ga heel onaangenaam doen. 135 00:08:11,791 --> 00:08:13,125 Net als m'n ouders… 136 00:08:13,208 --> 00:08:17,500 …toen ze zagen dat ik jonko's rookte met al m'n coole vrienden. 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,708 Goedemorgen, Long Island. 138 00:08:23,791 --> 00:08:28,250 Er hangt liefde in de lucht. Ruik je het aan me? Ruik je de liefde? 139 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Ligt eraan. Ruikt liefde naar afval? 140 00:08:31,625 --> 00:08:33,541 Nee, zo is Long Island gewoon. 141 00:08:33,625 --> 00:08:39,875 Mijn eerste klant heeft zoveel liefde dat je er het hele Ronkonkoma-meer kan vullen. 142 00:08:39,958 --> 00:08:44,333 Helemaal van Lakeshore Road tot Little Vincent's Pizzeria. 143 00:08:44,416 --> 00:08:47,583 En als je Long Island niet kent: dat is heel ver weg. 144 00:08:47,666 --> 00:08:51,000 Dus jij bent dus altijd zo intens, hè? 145 00:08:51,083 --> 00:08:52,750 Liefdesles nummer één: 146 00:08:52,833 --> 00:08:56,458 als je er niet helemaal voor gaat, wat heeft het dan voor zin? 147 00:08:56,541 --> 00:08:59,500 Loop met me mee. Hou m'n hand vast, knijp hem fijn. 148 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 Dat wil ik niet. -Harder, ik wil de botten horen. 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,708 Goedemorgen, Brent. 150 00:09:05,458 --> 00:09:07,500 Goedemorgen. Je bent net op tijd. 151 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 Iemand is humeurig omdat hij nog niet heeft ontbeten. 152 00:09:11,083 --> 00:09:14,916 De garnalen zijn bijna klaar. -Oké, de echtgenoot is leuk… 153 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 …en bakt 's morgens garnalen. Dat bevalt me wel. 154 00:09:18,083 --> 00:09:19,041 Gerald is oké. 155 00:09:19,125 --> 00:09:25,458 We blijven alleen bij hem omdat we nooit de voogdij over Mr Tails willen delen. 156 00:09:25,541 --> 00:09:28,125 O ja, schatje, ja. 157 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 De kat-egorie is: voluptueuze meiden met attitude. 158 00:09:32,083 --> 00:09:35,208 Wacht, je bent hier omdat Brent van een kat houdt? 159 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 Natuurlijk. 160 00:09:36,458 --> 00:09:41,791 Mr Tails is het meest magnifieke wezen dat deze gore stad ooit heeft gesierd. 161 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 Wie is onze favoriete babykat? 162 00:09:44,333 --> 00:09:47,458 Wie houdt me in dit dode huwelijk? Jij. 163 00:09:47,541 --> 00:09:51,541 Mis ik iets? Dat is toch gewoon een stomme kat? 164 00:09:51,625 --> 00:09:56,000 Liefdesles nummer twee: de wereld bestaat uit veel soorten liefde… 165 00:09:56,083 --> 00:10:00,666 …en ze zijn allemaal perfect en allemaal even belangrijk. 166 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 Jezus, Walter. Is dat cocaïne? 167 00:10:04,250 --> 00:10:07,541 Het is kattenkruid, schat. Kattencoke. De miauw-wauw. 168 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 Au, je hebt me gekrabd. Psychopaat. 169 00:10:12,750 --> 00:10:19,000 Liefdelessen drie tot en met een miljoen: Liefde is verdomd psychopatisch. 170 00:10:19,750 --> 00:10:23,083 wanneer ik met liefde samenkom, verlies ik alle controle 171 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 ik ghost mijn vrienden en vergeet mijn familie 172 00:10:26,750 --> 00:10:29,958 ik laat alles gaan, vergeet de rekeningen en de huur 173 00:10:30,041 --> 00:10:33,125 voor liefde is de helft niet genoeg, hij wil 100% 174 00:10:33,208 --> 00:10:36,750 het is een complete obsessie, je moet all-in gaan 175 00:10:36,833 --> 00:10:40,375 liever slopen dan verliezen, zo voelt de liefde 176 00:10:40,458 --> 00:10:47,375 want liefde is psychopathisch en ik ben psychopatisch voor de liefde 177 00:10:47,458 --> 00:10:53,583 liefde is psychopathisch en ik ben psychopatisch voor de liefde 178 00:10:53,666 --> 00:10:57,458 liefde en ik houden van maximaal liefhebben 179 00:10:57,541 --> 00:11:00,708 net als die film Fatal Attraction, maar we zijn allebei Glenn Close 180 00:11:00,791 --> 00:11:04,416 het slokt al mijn tijd op en achtervolgt me in m'n slaap 181 00:11:04,500 --> 00:11:07,666 het verschijnt op m'n werk en schopt stennis 182 00:11:07,750 --> 00:11:10,916 ja, we stoeien en vechten en we krabben en bijten 183 00:11:11,000 --> 00:11:14,416 maar als het niet een beetje eng is, doe je het niet goed 184 00:11:14,500 --> 00:11:17,166 want liefde is psychopathisch 185 00:11:17,250 --> 00:11:21,708 en ik ben psychopatisch voor de liefde 186 00:11:21,791 --> 00:11:27,458 want liefde is psychopathisch en ik ben psychopatisch voor de liefde 187 00:11:28,166 --> 00:11:31,625 en ik weet dat de liefde nooit weggaat 188 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 want ik stak z'n banden lek en stal zijn sleutels 189 00:11:35,125 --> 00:11:41,333 ja, liefde is psychopathisch en ik ben psychopatisch voor de liefde 190 00:11:42,041 --> 00:11:49,041 ja, liefde is psychopathisch en ik ben psychopatisch voor de liefde 191 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 Oké. Weet je zeker dat die kattenkruid geen cocaïne was? 192 00:11:53,458 --> 00:11:54,333 Nee. 193 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Verdomme. 194 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 Rochelle? 195 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Mr Pete-Pete-Pete. 196 00:12:01,375 --> 00:12:05,375 Ik was misschien wat gemeen toen ik uitlegde hoe dom je idee was. 197 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 Niet erg. Je bent een logicasteen, je doet wat je denkt dat goed is. 198 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 O, precies. 199 00:12:10,750 --> 00:12:13,708 En ik deed wat ik denk dat Doug leuk zou vinden. 200 00:12:13,791 --> 00:12:16,125 Inderdaad. Wacht, wat heb je gedaan? 201 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Dat zul je wel zien. 202 00:12:18,250 --> 00:12:21,416 Wat heb je gedaan? Dat is een lease-auto. 203 00:12:21,500 --> 00:12:25,208 Is dat niet gaaf? Nu lijkt m'n hele auto op het jasje. 204 00:12:25,291 --> 00:12:26,708 Vind je het leuk? 205 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 Was Charles Barkley de meest dominante power forward… 206 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 …in de NBA-geschiedenis terwijl hij maar 1,93 meter was? 207 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 Absoluut. 208 00:12:34,125 --> 00:12:38,375 Jullie lovebugs maken de domste keuzes. Werken met jullie is onmogelijk. 209 00:12:38,458 --> 00:12:40,791 O, kom op. Je vindt het geweldig. 210 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 Ik vind het geweldig. 211 00:12:42,208 --> 00:12:45,833 Dit is zeker met je Phoenix Suns-creditcard betaald? 212 00:12:45,916 --> 00:12:47,958 Klopt, je snapt het eindelijk. 213 00:12:48,041 --> 00:12:52,125 Kijk, er staat een basketbal op. En de basketbal brandt. 214 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 O god. Het is een zon, Doug. 215 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Attentheid, ja? 216 00:12:56,291 --> 00:13:01,583 Laten we dat woord onderzoeken via mijn favoriete bezigheid, bedrijfsrollenspel. 217 00:13:01,666 --> 00:13:04,666 Wat als mijn lul de rol van een salami speelt… 218 00:13:04,750 --> 00:13:08,375 …en jij hem moet afhakken om een mooie charcuterie te maken? 219 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Connie, kom jij me eens helpen. 220 00:13:11,875 --> 00:13:14,000 Oké, ik ben dol op acteren. 221 00:13:14,083 --> 00:13:16,500 Connie, wat is iets dat je haat? 222 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 Jeetje, zoveel dingen. 223 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 De Apple TV-afstandbediening, Adolf Hitler van Nazi-Duitsland… 224 00:13:22,291 --> 00:13:25,250 …en het geluid van nagels die geknipt worden. 225 00:13:25,333 --> 00:13:26,708 Oké, mooi. 226 00:13:26,791 --> 00:13:30,958 Laten we doen alsof jij aan je bureau zit en ik langskom om te kletsen. 227 00:13:31,041 --> 00:13:33,958 Oké, begin maar. 228 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Hé, Connie. 229 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Sorry dat ik laat op het werk was. Mama is weer ziek. 230 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Ik vraag me af ik ooit m'n eigen leven zal leiden. 231 00:13:41,708 --> 00:13:45,041 Vrij van mama, van al dat gejammer. 232 00:13:45,125 --> 00:13:47,416 O mijn god, kun je dat niet doen? 233 00:13:47,500 --> 00:13:51,166 Einde scène. Connie, hoe voelde je je daarbij? 234 00:13:51,250 --> 00:13:54,375 Slecht. Alsof ik moet poepen op een huisfeestje. 235 00:13:54,458 --> 00:13:57,791 Zou je zeggen dat ik attent was in die interactie? 236 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 Nee. Je wist dat ik dat niet fijn vond. 237 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 Precies. En toch deed ik het. 238 00:14:03,208 --> 00:14:06,791 Dat is wat wij deden door te neuken met onze collega's erbij. 239 00:14:06,875 --> 00:14:10,375 We zijn heel stout geweest. -Dit is allemaal gelul. 240 00:14:10,458 --> 00:14:14,208 Gavin, waar komt deze weerstand vandaan? 241 00:14:14,291 --> 00:14:18,958 Geen idee, m'n lul? Je kunt hem altijd afsnoeien. 242 00:14:19,041 --> 00:14:20,166 Gavin. -Ja? 243 00:14:20,250 --> 00:14:22,750 Haal je pik tevoorschijn. -Ja? Waarom? 244 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Ik mocht hem eraf hakken, dus dat wil ik graag doen. 245 00:14:26,166 --> 00:14:28,500 Precies tussen de schacht en de ballen. 246 00:14:28,583 --> 00:14:30,375 O god, pak m'n lul niet af. 247 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 Waarom zou ik hem niet afpakken? 248 00:14:32,458 --> 00:14:36,625 Omdat ik hem wil hebben. Ik vind niet dat ik dat verdien. 249 00:14:36,708 --> 00:14:38,250 Hoezo verdien je dat niet? 250 00:14:38,333 --> 00:14:44,166 Omdat het zo'n goede penis is. En ik ben zo'n slecht monster. 251 00:14:44,250 --> 00:14:47,083 Wauw, dat is een doorbraak. 252 00:14:47,166 --> 00:14:50,083 Mama heeft haar glas rattenbloed verdiend. 253 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Doe mij nu. 254 00:14:51,666 --> 00:14:54,416 Ik wil weten waarom ik zoveel winterjassen heb. 255 00:14:54,500 --> 00:14:56,791 En ik waarom ik bang ben voor poppen. 256 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 Ik wil weten waarom ik met zulke trieste watjes werk. 257 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Oké, dat weet zij vast. 258 00:15:02,166 --> 00:15:04,250 Je zult Yara geweldig vinden. 259 00:15:04,333 --> 00:15:09,291 Al mijn klanten zijn mijn favorieten, maar Yara is echt mijn nummer één. 260 00:15:09,375 --> 00:15:11,416 Ik ben haar maatje voor het leven. 261 00:15:11,500 --> 00:15:14,791 Je had moeten zeggen dat je klant een bejaarde is. 262 00:15:14,875 --> 00:15:18,791 Je mag 't eigenlijk niet zeggen, maar ouderen ruiken naar stoofpot. 263 00:15:18,875 --> 00:15:22,083 Als je het niet mag zeggen, zeg het dan ook niet. 264 00:15:22,166 --> 00:15:24,000 Klop klop. Raad eens wie? 265 00:15:24,083 --> 00:15:27,958 Safi. -Ja, schatje. Het is Safi-tijd. 266 00:15:28,041 --> 00:15:30,750 Wacht, Walter, wat gebeurt er? Wie is Safi? 267 00:15:30,833 --> 00:15:33,083 Maak je klaar voor veel plezier. 268 00:15:33,166 --> 00:15:36,708 Ben jij Safi? O god, ben ik Safi? 269 00:15:37,833 --> 00:15:40,500 Beirut, 1972. 270 00:15:40,583 --> 00:15:43,750 Wat? Hoe komen we hier? -Dit is Yara's dementie. 271 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 O nee, Yara heeft dementie? 272 00:15:46,083 --> 00:15:50,708 Yara heeft last van dementie omdat Yara alzheimer heeft. 273 00:15:50,791 --> 00:15:54,000 Sommige mensen krijgen die ziekte als ze ouder worden. 274 00:15:54,083 --> 00:15:56,750 Het veroorzaakt geweldige tijdverstoringen. 275 00:15:57,500 --> 00:16:01,916 Yara, mijn schat, we hebben een afspraakje met het lot. 276 00:16:04,666 --> 00:16:07,208 Je weet dat ik me altijd goed kleed voor… 277 00:16:07,291 --> 00:16:08,625 …Safi. -Safi 278 00:16:10,833 --> 00:16:14,000 Ik ga een Libanese cocktail bestellen. 279 00:16:14,083 --> 00:16:17,083 Ergens in iemands mentaal verval is het al vijf uur. 280 00:16:17,166 --> 00:16:20,583 Stil. Het lot verschijnt op het toneel. 281 00:16:21,125 --> 00:16:22,041 Safi. 282 00:16:23,666 --> 00:16:26,333 O, Safi is de ober. 283 00:16:26,416 --> 00:16:29,666 Ze kwam hier elke dag na de universiteit om hem te zien. 284 00:16:29,750 --> 00:16:33,291 Hij serveert zonder te vragen haar favoriete rozenwaterthee… 285 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 …en geeft haar gratis een amandelkoekje. 286 00:16:36,375 --> 00:16:39,000 Hij stal eigenlijk een heleboel hier. 287 00:16:39,083 --> 00:16:43,916 Maar vanwege haar familie mochten ze nooit samen gezien worden. 288 00:16:44,000 --> 00:16:45,875 Oké, verboden liefde. 289 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 Nu spreek je mijn Danielle Steel-taal. 290 00:16:48,833 --> 00:16:50,416 Die boeken zijn porno. 291 00:16:50,500 --> 00:16:53,208 En is Yara geen ster? 292 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 Ik bedoel, ze volgt haar hart. Weg met tradities. 293 00:16:56,958 --> 00:16:58,375 Kijk, het gebeurt. 294 00:16:58,458 --> 00:17:00,166 O god, wat staat erin? 295 00:17:00,791 --> 00:17:06,666 Vanavond. Op het strand. Kom naar me toe. Wat een beknopte taal. 296 00:17:06,750 --> 00:17:10,208 Man, mijn hart heeft een enorme erectie voor deze twee. 297 00:17:10,291 --> 00:17:14,166 Om Danielle Steel te citeren: 'Mijn lid bonst'. 298 00:17:14,250 --> 00:17:17,458 Complete voertuig-wrap, neonpaarse underglowkit? 299 00:17:17,541 --> 00:17:22,166 Op maat gemaakte Suns-airbags? -Dat geeft me de neiging om te crashen. 300 00:17:22,250 --> 00:17:26,041 Hoe kun je dit betalen? Je bent een TaskRabbit. 301 00:17:26,125 --> 00:17:28,916 Nee, mijn score is nu te laag. -O god. 302 00:17:29,000 --> 00:17:32,916 Er waren steeds meer bewijzen van ongelukken met tv-montages… 303 00:17:33,000 --> 00:17:36,083 …dus nu ben ik een gewoon konijn, want ik neuk nog wel graag. 304 00:17:36,166 --> 00:17:38,916 Nou en of. -Wees aardig, hij is z'n baan kwijt. 305 00:17:39,000 --> 00:17:41,375 Freelance werk afgestemd op tijdelijke vraag… 306 00:17:41,458 --> 00:17:44,125 …via een uitbuitende app is technisch gezien geen baan. 307 00:17:44,208 --> 00:17:47,375 Geld is geld. -Het is een schnabbel. 308 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Jeetje, Pete. Je klinkt wel erg veel als Donna. 309 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 Wat is er dan met Donna? 310 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 Je zou geld moeten sparen voor haar verlovingsring. 311 00:17:54,958 --> 00:17:57,833 O ja, dat was ik vergeten. -Inderdaad. 312 00:17:57,916 --> 00:17:59,875 Ik liet me meeslepen door liefde. 313 00:17:59,958 --> 00:18:04,375 Wat heb je in hemelsnaam nu weer gedaan? -Hier komt het. 314 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Ik kan het uitleggen. -Het is zo paars. 315 00:18:07,041 --> 00:18:12,000 Het is ook oranje en geel. -Niet te geloven. Je hebt het weer gedaan. 316 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 O god, wat heb ik weer gedaan? 317 00:18:14,583 --> 00:18:19,125 Me verliefd op je laten worden. Ik vind het geweldig. Ik hou van je. 318 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 O schat, ik hou ook van jou. 319 00:18:24,250 --> 00:18:26,208 Oké, dit slaat nergens op. 320 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Dat is nou liefde. 321 00:18:27,458 --> 00:18:32,208 Ik wilde dit pas doen bij de wedstrijd van de Suns tegen de Nets volgende week… 322 00:18:32,291 --> 00:18:38,416 …maar ik ben nu zo nat. Douglas Frederick, wil je met me trouwen? 323 00:18:40,000 --> 00:18:42,958 Ja. Meerdere keren ja. 324 00:18:43,041 --> 00:18:47,875 Laten we lekker Steve Nashty doen in die kloppende koets van je. Hup, Suns. 325 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Hup, Suns. 326 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Hup, Suns. -Hup, Suns. 327 00:18:52,083 --> 00:18:55,291 Yara is hier. Ze is er klaar voor, maar komt Safi wel? 328 00:18:55,375 --> 00:18:59,916 Is Safi vermoord door de geheime politie? Grapje, dat is niet zo. 329 00:19:00,000 --> 00:19:04,250 We hebben dit honderden keren gedaan, maar ik ben er nog steeds dol op. 330 00:19:04,333 --> 00:19:06,041 En het stoort je nooit? 331 00:19:06,125 --> 00:19:06,958 Welk deel? 332 00:19:07,041 --> 00:19:11,083 Het deel waarbij ze gevangen is in 'n lus van verloren herinneringen? 333 00:19:11,166 --> 00:19:15,000 Emmy, laat Yara en mij ervan genieten. Daar komt hij. 334 00:19:15,708 --> 00:19:17,375 Wat een Fenicisch stuk. 335 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 Wauw. 336 00:19:19,041 --> 00:19:20,583 Ik dacht dat je niet zou komen. 337 00:19:20,666 --> 00:19:23,541 Tuurlijk wel, ik hou van je. Ik zou 500 km voor je lopen. 338 00:19:23,625 --> 00:19:27,125 En ik zou nog eens 500 lopen om jouw… 339 00:19:27,208 --> 00:19:28,833 Hou je mond en kus me. 340 00:19:30,125 --> 00:19:33,750 Kijk ze dan. Wat een passie, wat een zonsondergang. 341 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Ik wil hier voor altijd blijven. 342 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Mam. Ik ben het, je zoon Amir. 343 00:19:39,083 --> 00:19:41,458 Weet je waar de goede dekentjes liggen? 344 00:19:41,541 --> 00:19:42,375 Amir? 345 00:19:43,416 --> 00:19:46,166 Die met de terriërs die je zo leuk vindt. 346 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 Safi? -Niet Safi. 347 00:19:47,833 --> 00:19:48,958 Hoezo niet Safi? -Amir. 348 00:19:49,041 --> 00:19:52,250 Weet je waar de goede dekens zijn? Het is hier ijskoud. 349 00:19:52,333 --> 00:19:54,250 Ik zie m'n moeders tepels. -Safi. 350 00:19:54,333 --> 00:19:57,541 Wat gebeurt er? Waarom praat die man over je tepels? 351 00:19:57,625 --> 00:20:02,791 We zijn terug in de VS van aso's. Hij doet dit heel vaak. 352 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 Walter, je zweet. 353 00:20:03,958 --> 00:20:06,333 Hij zet haar hier om te sterven. 354 00:20:06,416 --> 00:20:12,041 Waarom kan ze niet gewoon in Libanon zijn met Safi? Dit is zo oneerlijk. 355 00:20:12,125 --> 00:20:15,208 Walter, pas op. Je verandert in een haatworm. 356 00:20:15,291 --> 00:20:18,291 Liefdesles nummer één miljoen en één. 357 00:20:18,375 --> 00:20:24,083 De grens tussen liefde en haat is flinterdun. 358 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 Als je vaak genoeg komt… 359 00:20:26,125 --> 00:20:30,625 …zul je eindelijk al dat vet uit je dikke gezicht verliezen. 360 00:20:30,708 --> 00:20:33,125 Dat is wat je moeder tegen je zei. 361 00:20:34,458 --> 00:20:35,958 Voelde dat niet fijn? 362 00:20:36,041 --> 00:20:38,125 Ja, ik voel me verdomd dun. 363 00:20:39,041 --> 00:20:42,333 Kom op, Maurice. Zie je niet wat ze probeert te doen? 364 00:20:42,416 --> 00:20:45,041 M'n eigenwaarde scheiden van m'n kwakformaat? 365 00:20:45,125 --> 00:20:48,750 Nee, ze probeert je te temmen. Ons allemaal. 366 00:20:48,833 --> 00:20:52,083 Ik kan me voorstellen hoe eng dat voor je moet zijn. 367 00:20:52,166 --> 00:20:57,291 Ik stel me voor hoe ik je ogen eruit ram en ze voor m'n kruis hang als ballen. 368 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 Bedankt. 369 00:20:58,291 --> 00:21:00,958 We zijn hormoonmonster, vergeet dat niet. 370 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 We zijn de rocksterren die rocksterren laten neuken. 371 00:21:04,458 --> 00:21:07,583 Telt Steve Winwood? Want t ik werk met Steve. 372 00:21:07,666 --> 00:21:10,875 Ze schrijven nummers die anderen laten neuken. 373 00:21:10,958 --> 00:21:13,500 Ja. -Steve Winwood neukt meer dan je denkt. 374 00:21:13,583 --> 00:21:18,125 Als je ons temt, tem je hen. En als mensen niet meer neuken, sterven ze uit. 375 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 En zonder mensen hebben we geen Human Resources. 376 00:21:21,375 --> 00:21:24,625 Ja, en dan moeten jullie werken met die aliens… 377 00:21:24,708 --> 00:21:27,000 …die alleen hun eigen lul zuigen. 378 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 Wil je praten over seks op werk? 379 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 Nou, schat, seks is mijn werk. 380 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Ja. -Hup, Mona, hup. 381 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 Wat willen we? -Seks. 382 00:21:37,333 --> 00:21:39,000 Wanneer willen we dat? 383 00:21:39,083 --> 00:21:40,791 Altijd. 384 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 Seks. 385 00:21:42,333 --> 00:21:44,458 Chex Mix. 386 00:21:44,541 --> 00:21:46,708 Hé, Rick. We roepen 'seks', maatje. 387 00:21:46,791 --> 00:21:48,958 De zet is aan jou, Empathie. 388 00:21:49,041 --> 00:21:52,083 Stop. Oké, wat als ik ervoor zorg, als compromis… 389 00:21:52,166 --> 00:21:56,208 …dat het hoofdkantoor jullie een speciale neukkamer geeft? 390 00:21:56,291 --> 00:21:58,833 Met een putje om ons vocht weg te spoelen? 391 00:21:58,916 --> 00:22:03,500 Dat klinkt meer als een moordkamer. -Ja, om onze geslachtsdelen te vermoorden. 392 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Mona, wat denk je ervan? 393 00:22:08,666 --> 00:22:11,083 Ze worden verliefd op elkaar. 394 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 Doe er een tv en een abonnement op Starz bij. 395 00:22:14,125 --> 00:22:14,958 Met een Z. 396 00:22:15,041 --> 00:22:17,250 Dan hebben we een deal. -Afgesproken. 397 00:22:18,166 --> 00:22:21,625 Kunnen we ook een dildokast krijgen? Ik denk vast vooruit. 398 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 Waar zijn we? Ik ben zo in de war. 399 00:22:24,541 --> 00:22:26,000 Mama, toe nou. 400 00:22:26,083 --> 00:22:29,666 Hoe durf je je moeder in deze bejaardenzoo te zetten? 401 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 Rustig. 402 00:22:30,708 --> 00:22:32,541 Haal adem. -Laat me met rust. 403 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Weet je wel hoe beledigend dat voor je moeder is? 404 00:22:36,000 --> 00:22:37,833 Ze heeft alles voor je gedaan. 405 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Walter. 406 00:22:39,708 --> 00:22:42,375 Ik haat het dat ze oud is. 407 00:22:43,208 --> 00:22:45,708 Hij wil z'n moeder gewoon de goede dekens geven. 408 00:22:45,791 --> 00:22:48,458 Hij bezoekt haar wel. Hij doet z'n best. 409 00:22:48,541 --> 00:22:50,250 Dit was ik bijna vergeten. 410 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Wat was dat? 411 00:22:52,750 --> 00:22:56,125 Is dat rozenthee uit het café? 412 00:22:56,208 --> 00:23:00,041 Ja, ik heb het besteld van TheeVoorJeLibaneseMoeder.com. 413 00:23:00,125 --> 00:23:01,041 Niet goedkoop. 414 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 Hier, Walter. Ruik aan de thee. 415 00:23:06,333 --> 00:23:08,958 Dat ruikt naar Safi. 416 00:23:10,791 --> 00:23:14,958 Eindelijk. Ik koop mooie dekens voor m'n moeder en je verstopt ze? 417 00:23:15,041 --> 00:23:16,416 Waar betaal ik je voor? 418 00:23:16,500 --> 00:23:23,125 Dit is mijn zoon Amir. Hij bezoekt me elke dag en zorgt heel goed voor me. 419 00:23:23,208 --> 00:23:25,708 Toe nou, niet waar de honden bij zijn. 420 00:23:27,041 --> 00:23:29,583 Dit deel vergeet ik altijd. Het is fijn. 421 00:23:29,666 --> 00:23:31,916 Altijd? Gebeurt dit elke keer? 422 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 Nee, soms flip ik echt. 423 00:23:34,166 --> 00:23:37,125 En hij blijft komen, ook al flip je op hem… 424 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 …en weet zij vaak niet eens wie hij is? 425 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 Hij houdt van haar. 426 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 Dus liefde betekent dat je er bent? 427 00:23:44,791 --> 00:23:49,833 Kijk eens aan, je bent al bij les nummer één miljoen en twee. 428 00:23:49,916 --> 00:23:53,833 Misschien moet ik er dan voor Becca zijn. 429 00:23:53,916 --> 00:23:57,875 Hé, je bent toch niet zo incompetent als je beweert te zijn. 430 00:23:57,958 --> 00:23:59,208 Dat beweerde ik niet. 431 00:23:59,291 --> 00:24:03,833 Wie zei dat dan? Iemand zei dat. Zei ik dat? Waarschijnlijk wel. 432 00:24:06,083 --> 00:24:09,416 Hé, Petey-Petey, keiharde lieffie. Ben je nog boos op me? 433 00:24:09,500 --> 00:24:14,541 Hoi, Rochelle-Rochelle. Je bent een lovebug. We werken samen. 434 00:24:14,625 --> 00:24:15,541 Is dat een nee? 435 00:24:15,625 --> 00:24:20,250 Nou, Dougs vreselijke paarse auto was een nog groter succes dan je dacht. 436 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 Hallo, allemaal. 437 00:24:21,583 --> 00:24:25,500 Ik ben in Hartford, Connecticut en deze sukkel vervoert me. 438 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Kijk naar z'n auto. 439 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 Hé, meneer Charles, de basketbal is ook een zon. 440 00:24:31,750 --> 00:24:35,250 O, man. Wat een sukkel. Geweldig. 441 00:24:35,333 --> 00:24:37,541 Heeft Doug een baan? -Een schnabbel. 442 00:24:37,625 --> 00:24:39,916 Ja, bij z'n idool. -Het is een begin. 443 00:24:40,000 --> 00:24:42,333 Ik heb iets voor je. Een vredesoffer. 444 00:24:43,083 --> 00:24:46,500 Je weet dat ik een steen ben, toch? Ik heb het nooit koud. 445 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Tuurlijk. Maar je ziet er wel leuk uit. 446 00:24:49,208 --> 00:24:50,041 O ja? 447 00:24:50,125 --> 00:24:51,750 Dank je. -Geen probleem. 448 00:24:51,833 --> 00:24:55,750 We hebben nu een ding. Kameraadschap vastgelegd in een object. 449 00:24:55,833 --> 00:24:59,625 Als je het zo wilt noemen. -Het is leuk, al is het onpraktisch. 450 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 Oké, genoeg. Fijne avond nog. 451 00:25:01,583 --> 00:25:03,083 Fijne avond, Rochelle. 452 00:25:03,166 --> 00:25:05,833 Wij hormoonmonster willen dat je weet… 453 00:25:05,916 --> 00:25:06,875 Dat we je horen. 454 00:25:06,958 --> 00:25:08,125 We zien je. 455 00:25:08,208 --> 00:25:10,458 We respecteren je, man. En vrouw. 456 00:25:10,541 --> 00:25:13,041 Het spijt ons dat we ondeugend waren. 457 00:25:13,125 --> 00:25:14,791 Maar we hebben iets geleerd. 458 00:25:14,875 --> 00:25:17,208 Wij verdienen onze goede lullen. 459 00:25:17,291 --> 00:25:21,875 We proberen attenter te zijn. -Ja, en professioneler. 460 00:25:21,958 --> 00:25:25,625 Maar we blijven wel dezelfde neuksterren die we zijn. 461 00:25:25,708 --> 00:25:28,291 Teamwork is het beste werk. 462 00:25:28,375 --> 00:25:30,166 Er is een putje in het midden. 463 00:25:33,958 --> 00:25:34,916 GENEUK IN GANG 464 00:25:35,000 --> 00:25:36,458 Neem de telefoon op. 465 00:25:36,541 --> 00:25:39,958 Verdomme, Petra. Ik heb nu lunchpauze. 466 00:26:30,041 --> 00:26:33,125 Ondertiteld door: Federico Fernández