1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,166 Emberi erőforrások. Kit kapcsolhatok? 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,708 Azt teljesen megértem. Az én fiam is nemrég ment egyetemre. 4 00:00:17,416 --> 00:00:21,083 Kapcsolom akkor az identitáskrízis-központot. 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,291 Szünetre megyek. 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,375 Nem értem. Phil miért nem eszik magától? 7 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 - Üdv! - Pont ott csináld! 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,333 Már megint szex van a konyhában. Juhé. 9 00:00:29,416 --> 00:00:33,083 Az a kurva műsor címe, hogy Valaki etesse meg Philt! A picsába! 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 Hoppá. Bocsika. 11 00:00:34,916 --> 00:00:38,875 Minden falatnál olyan, mint aki két perce született. 12 00:00:38,958 --> 00:00:43,000 Úgy néz ki, mint egy csecsemő béltükrözéskor. Arcra vagy mellre? 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,958 Egyikre se, a bundámba szárad. 14 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Vagy lehetne, hogy nem élvezel el a konyhában. 15 00:00:47,833 --> 00:00:50,666 - Élvezzünk a földön! - Elmegyek! 16 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 Csak fogom a salátámat. 17 00:00:52,958 --> 00:00:57,291 - Oké, megnézem a rohadt sorozatot. - Hagyd, látom, hogy utálni fogod. 18 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 Tudod, Phil Rosenthal az alkotója a Szeretünk, Raymo… 19 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 Istenem! Elcsúsztam a geciben! 20 00:01:05,958 --> 00:01:07,875 Eltörtem hat… 21 00:01:07,958 --> 00:01:09,791 Hét lábamat! 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,000 És a salátám is olyan lett! 23 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Hogy fogja így Jose felvenni a telefont? 24 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 Megoldom így is. 25 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Ne hősködj, hadd intézze a hangposta! 26 00:01:57,250 --> 00:01:58,458 Mi folyik itt? 27 00:01:58,541 --> 00:02:02,333 Mona és Gavin már megint a konyhában közösültek, 28 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 és spermatócsát hagytak. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,125 Elnézést, egy spermahalom volt. 30 00:02:07,208 --> 00:02:09,541 Mint egy hangyaboly majonézből. 31 00:02:09,625 --> 00:02:12,208 José majdnem meghalt ezen a hangyabolyon. 32 00:02:12,291 --> 00:02:18,416 Nem halhat meg! Ő egy szuperpók! Benne van a Sonyban, a Marvelben… 33 00:02:18,500 --> 00:02:23,166 Nem a Pókemberre gondolsz? Én csak egy pók vagyok, ember! Szia, Jose. 34 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 - Szia! - Fogd be! Ne légy kedves az állatokkal! 35 00:02:26,166 --> 00:02:28,208 „Állatokkal?” Nem vagyunk állatok. 36 00:02:28,291 --> 00:02:33,000 Szörnyek vagyunk. Kielégíthetetlen, szőrös geciszörnyek, határok nélkül. 37 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 Bárcsak levághatnám a farkam, hogy felcsatold, és megdugj vele! 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,333 Mona, Gavin, egy kicsit visszavehetnétek. 39 00:02:41,416 --> 00:02:44,041 A munkatársaink csak bocsánatkérésre vágynak. 40 00:02:44,125 --> 00:02:50,958 Oké! Sajnálom, hogy egy csomó gecit hagytunk a konyhában. 41 00:02:51,041 --> 00:02:55,000 - És egy kis pisit is! - Nagyon sajnálom a gecim. 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,958 Oké? Mindenki boldog? 43 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 Ennél még a baltimore-i érsekség is jobban kér elnézést. 44 00:03:01,208 --> 00:03:06,708 És nem csak nekik kell elnézést kérniük. Mindnyájatoknak. Mehet a kurva videó! 45 00:03:06,791 --> 00:03:10,625 - Keféltek a kézikocsikon. - A kedvenc nagynénitek vagyok, Grace. 46 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 Jön a forró hangulat! 47 00:03:13,250 --> 00:03:16,541 A szellőztetőkben és az asztalainkon szoptok! 48 00:03:16,625 --> 00:03:18,833 Faszsampon-márkát váltottál? 49 00:03:18,916 --> 00:03:21,500 Még a kibaszott ételautomatában is! 50 00:03:21,583 --> 00:03:26,125 A reptéren a kedvenc rágcsálnivalóm a Beats by Dre fülhallgató! 51 00:03:26,208 --> 00:03:29,416 A közös munka veletek elcseszi a kurva életünket. 52 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 Az utolsó a házamban készült? 53 00:03:31,916 --> 00:03:35,750 Aha, Jose. Néha átmegyünk hozzád kefélni és Starzt nézni. 54 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 Starz, Z-vel! 55 00:03:37,541 --> 00:03:40,166 Elég volt, szólok a vezetőségnek. 56 00:03:40,250 --> 00:03:41,666 - Mi? - A vezetőségnek? 57 00:03:41,750 --> 00:03:46,375 Azok a fapinák azt se tudják, milyen egy igazán kemény fasz. 58 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 Srácok, bajban vagytok! 59 00:03:49,250 --> 00:03:51,916 Te is, most is rejszolsz. 60 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Nem is! 61 00:03:53,041 --> 00:03:55,000 - De igen. - Nem. 62 00:03:55,083 --> 00:03:57,541 - De igen. - Nem! 63 00:03:59,166 --> 00:04:00,000 Nem! 64 00:04:00,083 --> 00:04:05,916 Szia, Walter! Felmérést készítek. Inkább tüzet fingasz, vagy jeget pisilsz? 65 00:04:06,000 --> 00:04:11,458 Jeget pisilnék, nyilván! Hé, miért nem Beccával vagy? 66 00:04:11,541 --> 00:04:14,708 Zavarnám. Most lett kisbabája. 67 00:04:14,791 --> 00:04:19,583 - Szóval kerülöd. - Nem, teret adok neki. 68 00:04:19,666 --> 00:04:25,125 A szeretet sokminden, bogárkám, de nem kell hozzá hely. 69 00:04:25,208 --> 00:04:30,750 A szeretet fojtogató, mint egy ápoló, aki a saját kezébe vette a dolgokat. 70 00:04:30,833 --> 00:04:33,291 Sokat kell még tanulnom a szeretetről. 71 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 Na ne bassz! Támadt egy hihetetlen ötletem. 72 00:04:36,833 --> 00:04:40,666 Tanulj a szeretetről a bogártól, aki a legjobban ismeri, 73 00:04:40,750 --> 00:04:45,041 és aki véletlenül épp a gallérodat fogja. 74 00:04:45,125 --> 00:04:49,541 - Meg fogsz ölni? - Jobb annál, drágám. Tanítalak! 75 00:04:49,625 --> 00:04:54,166 Ez egy szeretetbogár-képzés. Induljunk! 76 00:04:57,583 --> 00:04:59,375 A pókfaszom! 77 00:04:59,458 --> 00:05:01,583 Rochelle, elárulnád, hogy mi ez? 78 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 Egy igénylés Doug ügyfelünktől a Phoenix Suns-hitelkártyához? 79 00:05:05,583 --> 00:05:08,708 - Igen, objektíven az. - És szubjektíven? 80 00:05:08,791 --> 00:05:13,375 Egy rossz döntés. Ez a kártya egy vicc, ahol a poén az életfogyti adósság. 81 00:05:13,458 --> 00:05:15,541 Olyan logikakő vagy néha! 82 00:05:15,625 --> 00:05:20,208 A Connecticut Costco kártyának jobb feltételei vannak, és nem lila. 83 00:05:20,291 --> 00:05:24,500 De Doug imádja a Phoenix Sunst! Ő a legnagyobb rajongójuk! 84 00:05:24,583 --> 00:05:31,125 És ha több, mint harmincezret költ, nyer egy Suns-bőrdzsekit. Lilában! 85 00:05:31,208 --> 00:05:35,250 Nem! Dougnak spórolnia kell Donna jegygyűrűjére. 86 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 Lehet az az első, amit a kártyával vesz. 87 00:05:38,083 --> 00:05:41,458 Nézd, tudom, hogy gyorsan lettél sikeres 88 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 - és vonzó vagy… - Így születtem. 89 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 - jó társaság… - Hagyd! 90 00:05:45,250 --> 00:05:49,750 De ezt összekevered azzal, hogy igazad van, amikor nagyon is tévedsz. 91 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 A kártya nem csak felelőtlen dolog, ostoba és lila is. 92 00:05:54,041 --> 00:05:55,791 Teljesen igazad van. 93 00:05:55,875 --> 00:06:01,041 A Costco-kártya jobb döntés. Hogy nem tűnt ez fel? De buta vagyok! 94 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Ne emészd magad ezen! Aprók a betűk. 95 00:06:04,166 --> 00:06:09,291 Látod, ezért vagyunk jó csapat! Ha van egy ötletem, szólsz, hogy hülyeség. 96 00:06:09,375 --> 00:06:13,500 - Megbeszélem Douggal. Köszi! - Nincs mit. Én köszönöm. 97 00:06:13,583 --> 00:06:14,666 Nem, én köszönöm. 98 00:06:14,750 --> 00:06:18,041 Ezt rövidre zárom azzal, hogy: „Szívesen”! 99 00:06:18,125 --> 00:06:21,458 Ez faszság! Nem kell érzékenyítés nekünk! 100 00:06:21,541 --> 00:06:25,250 Nagyon érzékeny vagyok! Nem tudok megnézni egy Hallmark-reklámot 101 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 anélkül, hogy elspriccelnék. 102 00:06:27,416 --> 00:06:32,125 Amikor megjön a vezetőségi seggfej, vágjuk le a farkam, és vágjuk hozzá! 103 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 - Igen! - Helyes! 104 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 - Nagyon szeretnéd, hogy levágják? - Aha, talán. 105 00:06:36,541 --> 00:06:39,416 Nem tetszik? Akkor vágd le! Tessék, itt egy kés. 106 00:06:39,500 --> 00:06:41,791 Rendben, szörny barátaim. 107 00:06:41,875 --> 00:06:46,250 Tegyük el a késeket, és maradjanak a nemi szervek a testünkön, oké? 108 00:06:46,333 --> 00:06:47,166 Jól hangzik? 109 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Biztos te vagy a vezetőségi fapina. 110 00:06:49,666 --> 00:06:53,208 Hallottam, ahogy a karó, amit lenyeltél, karcolja a folyosót. 111 00:06:54,333 --> 00:06:58,958 Igen, a vezetőségtől jöttem, és igen, jó a tartásom, de nevem is van. 112 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 Empátia Mulholland vagyok. És igen, értem én. 113 00:07:02,958 --> 00:07:07,375 - Nem akarjátok, hogy itt legyek. - Meg akarunk ölni, és a hulládra kakilni! 114 00:07:07,458 --> 00:07:11,625 Tyler! De amúgy igen, mint mindig, szívünkből szól ez a kis pöcsfej. 115 00:07:11,708 --> 00:07:16,375 De szörnyek, gond van. A munkatársaitok idegesek. 116 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 A munkatársaink leszophatják Gavin levágott faszát. 117 00:07:19,833 --> 00:07:23,708 - Igen! - Értelek titeket. Hormonszörnyek vagytok. 118 00:07:23,791 --> 00:07:26,166 Közösülni akartok, ahol és amikor rátok jön. 119 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 - Igen! - Érti! 120 00:07:28,083 --> 00:07:31,875 Szenvedélyetek a párzás, és ez gyönyörű, 121 00:07:31,958 --> 00:07:36,041 de mostantól az irodában soha többé nem csinálhatjátok. 122 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Hogy mi? 123 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 Olyan mérges vagyok, baszni akarok a munkahelyemen. 124 00:07:41,083 --> 00:07:45,416 Menjünk! Pározhatunk Jose házában, miközben Starzt nézünk. 125 00:07:45,500 --> 00:07:46,791 Starz, Z-vel! 126 00:07:46,875 --> 00:07:49,791 Ez kellemes programnak hangzik. 127 00:07:49,875 --> 00:07:53,583 De sajnos, ha nem írom alá, hogy megvolt a tréning, 128 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 titeket mind kirúgnak. Ciki. 129 00:07:55,833 --> 00:07:57,083 Mi a fasz? 130 00:07:57,166 --> 00:08:00,750 Nem mehetek vissza a flip-flop papuccsat-gyártósorra! 131 00:08:00,833 --> 00:08:02,208 Túl nehéz kimondani! 132 00:08:02,291 --> 00:08:06,208 Nem költözhetek vissza a szüleimhez! Ők soha nem engednek bulizni! 133 00:08:06,291 --> 00:08:09,041 - Mona? - Rendben, maradok. 134 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 De hihetetlenül kellemetlen leszek. 135 00:08:11,791 --> 00:08:13,125 Pont, mint a szüleim, 136 00:08:13,208 --> 00:08:17,500 mikor rám nyitottak, miközben vicces cigit szívtam a menő haverjaimmal. 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,708 Jó reggelt, Long Island! 138 00:08:23,791 --> 00:08:28,250 Szeretet van a levegőben. Érzed a szeretet illatát? 139 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Attól függ. Szemétszaga van? 140 00:08:31,625 --> 00:08:33,541 Nem, az csak Long Island. 141 00:08:33,625 --> 00:08:39,875 Az első ügyfelemben annyi szeretet volt, megtölthette volna a Ronkonkoma tavat. 142 00:08:39,958 --> 00:08:44,375 Egészen a Lakeshore úttól Little Vincent Pizzeriájáig. 143 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 Ha nem ismernéd Long Islandet, az messze van. 144 00:08:47,666 --> 00:08:51,000 Te mindig 100%-on pörögsz, mi? 145 00:08:51,083 --> 00:08:52,750 Első szeretetlecke: 146 00:08:52,833 --> 00:08:56,458 ha nem adsz bele 100%-ot, akkor mi értelme az az egésznek? 147 00:08:56,541 --> 00:08:59,500 Sétálj velem! Fogd a kezem! Szorítsd, zúzd össze! 148 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Nem akarom! - Erősebben, halljam a csontokat! 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,958 Jó reggelt, Brent! 150 00:09:05,458 --> 00:09:07,500 Jó reggelt! Épp időben jöttetek. 151 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 Valaki morcos, mert még nem kapta meg a reggelicskéjét. 152 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 Mindjárt kész a rák! 153 00:09:12,375 --> 00:09:17,583 Oké, a férj cuki, hajnalban rákot süt, tetszik. 154 00:09:18,083 --> 00:09:19,041 Gerald okés. 155 00:09:19,125 --> 00:09:25,458 Azért maradunk vele, mert nem bírnánk Lompi úrfi nélkül. 156 00:09:25,541 --> 00:09:28,125 Igen, te vadász! 157 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 A macskategória magabiztos lányok, akiken van mit fogni! 158 00:09:32,083 --> 00:09:35,208 - Rázd! - Azért vagy itt, mert szereti a cicát? 159 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 - Persze! - Igen! 160 00:09:36,458 --> 00:09:41,791 Lompi úrfi a legnemesebb lény ebben az undorító városban. 161 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 Ki a kedvenc kis cicababánk? 162 00:09:44,333 --> 00:09:47,458 Ki tart benne ebben a halott házasságban? Hát te! 163 00:09:47,541 --> 00:09:51,541 Lemaradtam valamiről? Ez csak egy hülye cica, nem? 164 00:09:51,625 --> 00:09:53,500 Második szeretetlecke. 165 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 A világban számos szeretetfajta van, 166 00:09:56,166 --> 00:10:00,666 ami mind tökéletes, és mind ugyanolyan fontos. 167 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 Jézusom, Walter, az kokain? 168 00:10:04,250 --> 00:10:07,541 Csak macskagyökér, bébi. Macskakokó. Cickóla. 169 00:10:09,000 --> 00:10:11,333 Megkarmoltál, te kibaszott pszichopata! 170 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 Szeretetlecke háromtól egymillióig: 171 00:10:15,833 --> 00:10:19,000 A szeretet egy kibaszott pszichopata. 172 00:10:19,750 --> 00:10:23,083 Amikor összejövünk a szeretettel Mindent feladok 173 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 Leszarom a barátaimat Kinyomom a családom 174 00:10:26,750 --> 00:10:29,958 Mindent hagyok szétcsúszni Elfelejtem a számlákat 175 00:10:30,041 --> 00:10:33,125 A szeretetnek nem elég a fele Száz százalékot akar 176 00:10:33,208 --> 00:10:36,750 Teljes megszállottság All-in a tét 177 00:10:36,833 --> 00:10:40,375 Inkább megölöm, mint hogy elhagyjon És a szeretet is így érzi 178 00:10:40,458 --> 00:10:47,375 Mert a szeretet egy pszichopata És a pszichopatája vagyok 179 00:10:47,458 --> 00:10:53,583 Mert a szeretet egy pszichopata És a pszichopatája vagyok 180 00:10:53,666 --> 00:10:57,458 Én és a szeretet Szeretünk nagyon 181 00:10:57,541 --> 00:11:00,708 Mint a Végzetes Vonzerő De mindketten Glenn Close vagyunk 182 00:11:00,791 --> 00:11:04,416 Minden órámat felemészti Minden álmom kísérti 183 00:11:04,500 --> 00:11:07,666 Megjelenik a munkahelyemen Cikis jelenetet rendez 184 00:11:07,750 --> 00:11:10,916 Igen, lökdösődünk és küzdünk Karmolunk és harapunk 185 00:11:11,000 --> 00:11:14,416 De ha nem ijesztő egy kicsit Nem csinálod jól 186 00:11:14,500 --> 00:11:17,166 Mert a szeretet egy pszichopata 187 00:11:17,250 --> 00:11:21,708 És a pszichopatája vagyok 188 00:11:21,791 --> 00:11:27,458 A szeretet egy pszichopata És a pszichopatája vagyok 189 00:11:28,166 --> 00:11:31,625 És tudom, hogy sosem hagy el 190 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 Mert kiszúrtam a gumiját És elloptam a kulcsát 191 00:11:35,125 --> 00:11:41,333 Igen, a szeretet egy pszichopata És a pszichopatája vagyok 192 00:11:42,041 --> 00:11:49,041 Igen, a szeretet egy pszichopata És a pszichopatája vagyok 193 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 Biztos vagy benne, hogy a macskagyökér nem kokó volt? 194 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Nem! 195 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 A picsába! 196 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 Rochelle? 197 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Mr. Pete! 198 00:12:01,375 --> 00:12:05,375 Úgy érzem, azelőtt durván magyaráztam el, hogy buta az ötleted. 199 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 Értem én. Logikakő vagy. Azt tetted, amit helyesnek tartasz. 200 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 Pontosan. 201 00:12:10,750 --> 00:12:13,708 Én pedig azt tettem, amit szerintem Doug imádna. 202 00:12:13,791 --> 00:12:16,125 Pontosan. Várj, mit tettél? 203 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Majd meglátod. 204 00:12:18,250 --> 00:12:21,416 Mit tettél? Lízingeli az autót! 205 00:12:21,500 --> 00:12:25,208 Menő, nem? Most már a kocsi is úgy néz ki, mint a dzseki. 206 00:12:25,291 --> 00:12:26,708 Imádod, Doug? 207 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 Charles Barkley volt az NBA legdominánsabb erőcsatára, 208 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 pedig csak 193 centis? 209 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 Bizony ám! 210 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 Ti, bogarak röhejes döntéseket hoztok. Lehetetlen veletek dolgozni. 211 00:12:38,416 --> 00:12:42,125 - Neked is tetszik, te ostoba kő! - Nekem biztosan tetszik. 212 00:12:42,208 --> 00:12:45,833 És felteszem, a Phoenix Suns-hitelkártyára vetted? 213 00:12:45,916 --> 00:12:47,958 Igen, végre felfogod. 214 00:12:48,041 --> 00:12:52,125 Nézd, egy kosárlabda van rajta, ami ég. 215 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 Istenem! Az egy nap, Doug! 216 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Figyelmesség. Oké? 217 00:12:56,291 --> 00:13:01,583 Fedezzük fel a jelentését kedvencem, a vezetőségi szerepjáték által. 218 00:13:01,666 --> 00:13:04,666 Mi lenne, ha a farkam egy szalámi szerepét játszaná, 219 00:13:04,750 --> 00:13:08,375 és le kellene vágnod a hidegtálhoz? 220 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Connie, gyere ide hozzám! 221 00:13:11,875 --> 00:13:14,000 Oké, imádok színészkedni. 222 00:13:14,083 --> 00:13:16,500 Connie, mit gyűlölsz? 223 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 Jaj, egy csomó dolgot. 224 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 Az Apple TV távirányítóját, Adolf Hitlert a náci Németországból, 225 00:13:22,291 --> 00:13:25,250 a lábkörömvágás hangját. 226 00:13:25,333 --> 00:13:26,708 Oké. Remek. 227 00:13:26,791 --> 00:13:30,958 Játsszuk azt, hogy az asztalodnál ülsz, és odamegyek pletykálni. 228 00:13:31,041 --> 00:13:33,958 Rendben, kezdheted. 229 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Szia, Connie! 230 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Bocs, hogy késtem a melóból. Anya újra beteg. 231 00:13:38,500 --> 00:13:45,041 Nem tudom, mikor lesz saját életem, Anya nélkül, a siránkozása nélkül. 232 00:13:45,125 --> 00:13:47,416 Istenem, most komolyan? 233 00:13:47,500 --> 00:13:51,208 És vége. Connie, milyen érzés volt ez? 234 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 Rossz! Mintha házibuliban kellene szarnom. 235 00:13:54,458 --> 00:13:57,791 Szerinted figyelmes voltam a szituációban? 236 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 Nem! És tudtad, hogy nem szeretem ezt. 237 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 Pontosan. De mégis megtettem. 238 00:14:03,250 --> 00:14:06,791 Ezt csináltuk mi, amikor a munkatársaink előtt keféltünk! 239 00:14:06,875 --> 00:14:10,375 - Rossz gyerekek voltunk. - Ez egy faszság! 240 00:14:10,458 --> 00:14:14,208 Gavin, honnan ered ez az ellenállás? 241 00:14:14,291 --> 00:14:19,041 Nem tudom. A faszomból? De bármikor lecsaphatod! 242 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 - Gavin? - Igen? 243 00:14:20,250 --> 00:14:22,750 - Kérlek, vedd elő a pöcsöd! - Igen? Miért? 244 00:14:22,833 --> 00:14:26,125 Azt mondtad, lecsaphatom, és szeretnék így tenni. 245 00:14:26,208 --> 00:14:28,500 Ott, ahol a rúd találkozik a zacsival. 246 00:14:28,583 --> 00:14:30,375 Kérlek, ne vedd el a farkam! 247 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 Miért ne vegyem el a farkad? 248 00:14:32,458 --> 00:14:36,666 Mert kell nekem! Csak nem tudom, hogy megérdemlem-e. 249 00:14:36,750 --> 00:14:38,250 Miért ne érdemelnéd meg? 250 00:14:38,333 --> 00:14:44,166 Mert egy nagyon jó pénisz, én meg nagyon rossz szörny vagyok. 251 00:14:44,250 --> 00:14:47,083 Hű, ez egy áttörés! 252 00:14:47,166 --> 00:14:50,083 Megérdemlem a mai pohár patkányvérem. 253 00:14:50,708 --> 00:14:51,583 Most engem! 254 00:14:51,666 --> 00:14:56,375 - Érdekel, miért van annyi télikabátom. - Tudni akarom, miért félek a babáktól. 255 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 Tudni akarom, miért dolgozom egy adag szánalmas pinával. 256 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Oké, biztos megmondja! 257 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Imádni fogod Yarát. 258 00:15:04,333 --> 00:15:09,458 Minden ügyfelem kedvenc, de Yara tényleg az első. 259 00:15:09,541 --> 00:15:11,416 Mindenben rám számít. 260 00:15:11,500 --> 00:15:14,916 Figyelmeztetned kellett volna, hogy idős az ügyfeled. 261 00:15:15,000 --> 00:15:18,791 Nem szabad kimondani, de az időseknek pörköltszaga van. 262 00:15:18,875 --> 00:15:22,083 Ha nem szabad kimondani, ne mondd ki! 263 00:15:22,166 --> 00:15:24,083 Kopp-kopp! Ki vagyok? 264 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 - Safi! - Igen, drágám! Itt az ideje Safinak. 265 00:15:28,041 --> 00:15:30,625 Walter, mi történik? Ki az a Safi? 266 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Készülj egy fasza mókára! 267 00:15:33,166 --> 00:15:36,708 Te vagy Safi? Istenem, én vagyok Safi? 268 00:15:37,833 --> 00:15:40,500 Bejrút, 1972. 269 00:15:40,583 --> 00:15:43,750 - Mi? Hogy kerültünk ide? - Yara demenciája. 270 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 Jaj, Yarának demenciája van? 271 00:15:46,083 --> 00:15:50,791 Yarának demens epizódjai vannak, mert Yara alzheimeres. 272 00:15:50,875 --> 00:15:54,000 Ez egy betegség, amit néhány ember idős korában elkap. 273 00:15:54,083 --> 00:15:56,750 Csodás időtorzításokat okoz. 274 00:15:57,500 --> 00:16:01,916 Yara, drágám, randink van a sorssal. 275 00:16:01,958 --> 00:16:04,666 Elegáns vagy az öltönyödben, Walter. 276 00:16:04,750 --> 00:16:07,208 Tudod, hogy mindig felöltözöm… 277 00:16:07,291 --> 00:16:08,625 Safinak! 278 00:16:10,833 --> 00:16:14,000 Libanoni koktélt rendelek. 279 00:16:14,083 --> 00:16:17,083 Mi az? Valaki mentális hanyatlásában öt óra van. 280 00:16:17,166 --> 00:16:20,583 Csitt! A sors a rendezői jobbon lép be. 281 00:16:21,125 --> 00:16:22,041 Safi! 282 00:16:23,666 --> 00:16:26,416 Ja, hogy Safi a pincér. 283 00:16:26,500 --> 00:16:29,666 Egyetem után minden nap ide jött, hogy lássa. 284 00:16:29,750 --> 00:16:33,291 Kérdés nélkül szolgálja fel a kedvenc rózsavizes teáját 285 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 és egy mandulás sütit, amiért soha nem kér pénzt. 286 00:16:36,375 --> 00:16:39,000 Titokban egy csomó cuccot ellopott, 287 00:16:39,083 --> 00:16:43,916 de Yara családja miatt nem láthatták őket együtt. 288 00:16:44,000 --> 00:16:45,875 Oké, tiltott szerelem. 289 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 Ez már az én Danielle Steel-nyelvem. 290 00:16:48,833 --> 00:16:50,416 Azok pornókönyvek. 291 00:16:50,500 --> 00:16:53,208 És Yara egy sztár, nem? 292 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 Követi a szívét, pokolba a hagyománnyal! 293 00:16:56,958 --> 00:16:58,375 Nézd, most történik! 294 00:16:58,458 --> 00:17:00,166 Istenem! Mit ír? 295 00:17:00,791 --> 00:17:06,666 „Ma este. A parton. Találkozzunk!” Milyen lényegre törő! 296 00:17:06,750 --> 00:17:10,208 Áll a szívem farka a kettejükre. 297 00:17:10,291 --> 00:17:14,166 Hogy Danielle Steelt idézzek, „lüktet a szerszámom”. 298 00:17:14,250 --> 00:17:17,458 Teljes fóliázás, lila neon alvázvilágítással? 299 00:17:17,541 --> 00:17:19,375 Egyedi Suns-légzsákok? 300 00:17:20,000 --> 00:17:22,166 Igen, kedvem támad balesetezni! 301 00:17:22,250 --> 00:17:26,041 Hogy engedheted ezt magadnak? Online ideiglenes alkalmazott vagy! 302 00:17:26,125 --> 00:17:28,916 - Már túl alacsony az értékelésem. - Istenem! 303 00:17:29,000 --> 00:17:33,041 Bizonyítékokat rögzítettek, hogy TV-rögzítési balesetek történtek, 304 00:17:33,125 --> 00:17:36,083 úgyhogy már csak a farkam alkalmazom. 305 00:17:36,166 --> 00:17:38,916 - Persze. - Ne szívasd! Elvesztette az állását. 306 00:17:39,000 --> 00:17:41,375 A szabadúszás találkozása az alkalmisággal 307 00:17:41,458 --> 00:17:44,125 egy kizsákmányoló appban valójában nem állás. 308 00:17:44,208 --> 00:17:47,375 - Nekem annak hangzik. A pénz az pénz. - Alkalmi meló! 309 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Istenem, Pete, úgy hangzol, mint Donna. 310 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 És mi van Donnával? 311 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 A jegygyűrűjére kellene spórolnod. 312 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 - Istenem, arra nem gondoltam! - Valóban nem. 313 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Elragadott a szeretet vonzása. 314 00:17:59,958 --> 00:18:04,375 - Most meg mi a véres faszt csináltál? - Itt jön! 315 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 - Meg tudom magyarázni! - Kurva lila! 316 00:18:07,041 --> 00:18:12,000 - Narancs és sárga is van rajta! - El se hiszem! Megint ezt csinálod! 317 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 Istenem, mit csinálok megint? 318 00:18:14,583 --> 00:18:19,125 Eléred, hogy beléd szeressek! Imádom! És imádlak! 319 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 Bébi, szeretlek! 320 00:18:24,250 --> 00:18:26,208 Ennek semmi értelme. 321 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Ez a szerelem. 322 00:18:28,000 --> 00:18:32,208 A jövő heti Suns-meccsen akartam megtenni, 323 00:18:32,291 --> 00:18:38,416 de totál benedvesedtem. Douglas Frederick, elveszel feleségül? 324 00:18:40,000 --> 00:18:42,958 Igen! Többször is, igen! 325 00:18:43,041 --> 00:18:47,875 Gyere, zsákolj belém a lüktető szekeredben! 326 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Győzzön a Suns! 327 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 Győzzön a Suns! 328 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 Győzzön a Suns! 329 00:18:52,083 --> 00:18:55,291 Yara eljött. Készen áll, de Safi is jön? 330 00:18:55,375 --> 00:18:59,916 Vajon megölte Safit a titkosrendőrség? Csak viccelek, nem. 331 00:19:00,000 --> 00:19:04,250 Már több százszor csináltuk ezt, de még ez a kedvencem. Függő vagyok! 332 00:19:04,333 --> 00:19:06,041 És soha nem zavar? 333 00:19:06,125 --> 00:19:06,958 Melyik rész? 334 00:19:07,041 --> 00:19:11,083 Az, hogy tragikusan beleragadt az elveszett emlékek körébe? 335 00:19:11,166 --> 00:19:15,000 Emmy, hadd élvezzük ezt Yarával! Itt jön! 336 00:19:15,708 --> 00:19:17,375 A gyönyörű föníciai. 337 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 Hűha! 338 00:19:19,041 --> 00:19:20,583 Nem hittem, hogy eljössz. 339 00:19:20,666 --> 00:19:23,541 Szeretlek. Ötszáz kilométert sétálnék érted. 340 00:19:23,625 --> 00:19:27,125 És még ötszázat, hogy melletted… 341 00:19:27,208 --> 00:19:28,833 Fogd be, és csókolj meg! 342 00:19:30,125 --> 00:19:35,916 Nézd, milyen szenvedélyesek! Micsoda naplemente! Örökké itt maradnék. 343 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Anya! A fiad vagyok, Amir. 344 00:19:39,083 --> 00:19:41,458 Tudod, hová tették a takarókat? 345 00:19:41,541 --> 00:19:42,375 Amir? 346 00:19:43,416 --> 00:19:46,166 A yorkshire terriereseket, amit szeretsz? 347 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 - Safi? - Nem Safi. 348 00:19:47,833 --> 00:19:48,958 - Miért nem? - Amir. 349 00:19:49,041 --> 00:19:52,250 Elnézést, hol vannak a takaróink? Meg lehet fagyni. 350 00:19:52,333 --> 00:19:54,250 - Látom a mellbimbóját. - Safi! 351 00:19:54,333 --> 00:19:57,541 - Miért beszél ez a férfi mellbimbókról? - Hol vagyunk? 352 00:19:57,625 --> 00:20:02,833 A Seggfejek Egyesült Államaiban. Mindig ezt csinálja. 353 00:20:02,916 --> 00:20:03,875 Izzadsz! 354 00:20:03,958 --> 00:20:06,333 Felidegesíti. Benyomta ide meghalni. 355 00:20:06,416 --> 00:20:12,041 Miért nem lehet Yara Libanonban Safival? Ez kurvára nem fair. 356 00:20:12,125 --> 00:20:15,208 Walter? Légy óvatos! Gyűlöletféreggé változol. 357 00:20:15,291 --> 00:20:18,291 Az egymillió-egyedik szeretetlecke! 358 00:20:18,375 --> 00:20:24,083 A határ a szeretet és a gyűlölet közt kurva keskeny. 359 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 Azt hiszed, ha eleget élvezel, 360 00:20:26,125 --> 00:20:30,625 akkor végre lemegy a sok zsír a kurva dagadt arcodból, 361 00:20:30,708 --> 00:20:33,250 de ezek csak anyád szavai. 362 00:20:34,458 --> 00:20:35,958 Jó érzés volt, nem? 363 00:20:36,041 --> 00:20:38,125 De. Kurva vékonynak érzem magam. 364 00:20:39,041 --> 00:20:42,291 Ne már, Maurice! Nem érted, mit próbál csinálni? 365 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 Elválasztja az önértékelésem az ejakulációmtól? 366 00:20:45,125 --> 00:20:48,750 Nem! Meg akar szelídíteni minket! 367 00:20:48,833 --> 00:20:52,083 El tudom képzelni, hogy ez számodra milyen ijesztő. 368 00:20:52,166 --> 00:20:54,333 El tudom képzelni, hogy kitépem a szemed, 369 00:20:54,416 --> 00:20:57,291 és a lábam közé lógatom, mintha a golyóim lennének. 370 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 Köszönöm. 371 00:20:58,291 --> 00:21:00,958 Hormonszörnyek vagyunk, ne feledjétek! 372 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 A kibaszott rocksztárok, akik miatt a rocksztárok basznak. 373 00:21:04,458 --> 00:21:07,583 Steve Winwood számít? Én dolgozom vele. 374 00:21:07,666 --> 00:21:11,000 A baszásról írnak dalt, amitől az emberek baszni akarnak! 375 00:21:11,083 --> 00:21:13,500 - Igen! - Steve többet kúr, mint hinnétek. 376 00:21:13,583 --> 00:21:18,125 Ha megszelídítesz, őket szelídíted meg. Ha nem basznak, nincs több ember! 377 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 - Igen! - Ha nincs ember, nincs Emberi erőforrás! 378 00:21:21,375 --> 00:21:24,625 Igen! És akkor azzal az idegen fajjal kell dolgoznotok, 379 00:21:24,708 --> 00:21:27,000 ami még csak önmagát tudja leszopni. 380 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 A munkahelyi szexről akarsz beszélni? 381 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 Drágám, a szex maga a munkahelyem. 382 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 - Igen! - Mondd meg neki, Mona! 383 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 - Mit akarunk? - Szexet! 384 00:21:37,333 --> 00:21:39,000 És mikor akarjuk? 385 00:21:39,083 --> 00:21:40,791 Állandóan! 386 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 Szex! 387 00:21:42,333 --> 00:21:44,458 Snack! 388 00:21:44,541 --> 00:21:46,708 Rick, azt skandáljuk, hogy „szex”. 389 00:21:46,791 --> 00:21:48,958 Erre mit lépsz, Empátia? 390 00:21:49,041 --> 00:21:52,083 Hagyjátok abba! Mi lenne, ha kompromisszumként 391 00:21:52,166 --> 00:21:56,208 elintézem, hogy a vezetőség adjon nektek egy saját kefélőszobát? 392 00:21:56,291 --> 00:21:58,833 Lefolyóval, hogy lemoshassuk a nedveinket? 393 00:21:58,916 --> 00:22:00,916 Inkább gyilkolószobának hangzik. 394 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Igen! Ahol meggyilkoljuk a szerszámunkat. 395 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Mona, mit szólsz? 396 00:22:08,666 --> 00:22:11,083 Egymásba szeretnek! 397 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 Kell egy lapos TV kábeltévével! 398 00:22:14,125 --> 00:22:14,958 Előfizetésessel! 399 00:22:15,041 --> 00:22:17,250 - Akkor megegyeztünk? - Igen. 400 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 - Kaphatnánk dildószekrényt? - Igen! 401 00:22:20,500 --> 00:22:21,625 Előre gondolkozom. 402 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 Hol vagyunk? Összezavarodtam. 403 00:22:24,541 --> 00:22:26,000 Anya, kérlek! 404 00:22:26,083 --> 00:22:29,666 Hogy merészeled idedugni anyádat ebbe az idős-állatkertbe? 405 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 Nyugodj meg! 406 00:22:30,708 --> 00:22:32,541 - Mély levegőt! - Hagyj békén! 407 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Tudod, mekkora sértés ez anyád felé? 408 00:22:36,000 --> 00:22:37,833 Ő mindent megtett érted! 409 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Walter! 410 00:22:39,708 --> 00:22:42,375 Kurvára utálom, hogy ilyen öreg. 411 00:22:43,208 --> 00:22:45,708 Jó takarót akar az anyjának. 412 00:22:45,791 --> 00:22:48,458 Legalább meglátogatja. Megteszi, amit tud. 413 00:22:48,541 --> 00:22:50,250 Anya, majdnem elfelejtettem. 414 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Mi volt ez? 415 00:22:52,750 --> 00:22:56,125 Rózsatea a kávézóból? 416 00:22:56,208 --> 00:23:00,041 Igen, amit mondtam. A LibanoniAnyádTeája.com-ról rendeltem. 417 00:23:00,125 --> 00:23:01,041 Nem volt olcsó. 418 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 Walter, szagold meg! Szagold meg a teát! 419 00:23:06,333 --> 00:23:08,958 Olyan illata van, mint Safinak. 420 00:23:10,791 --> 00:23:14,916 Végre! Megvettem a takarókat az anyámnak, és elrejtik őket? 421 00:23:15,000 --> 00:23:16,416 Miért fizetjük magukat? 422 00:23:16,500 --> 00:23:23,125 Ő a fiam, Amir. Minden nap látogat, és vigyáz rám. 423 00:23:23,208 --> 00:23:25,708 Kérlek, anya! Ne a kutyusok előtt! 424 00:23:27,041 --> 00:23:29,500 Mindig elfelejtem ezt a részt. Kedves. 425 00:23:29,583 --> 00:23:34,083 - „Mindig?” Minden alkalommal ez történik? - Nem, néha rendesen bekattanok. 426 00:23:34,166 --> 00:23:37,125 Amir folyton látogatja, pedig te bekattansz, 427 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 Yara pedig sokszor nem is tudja, hogy ki? 428 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 Hát, szereti. 429 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 Szóval a szeretet az, hogy ott kell lenni. 430 00:23:44,791 --> 00:23:49,416 Nézzék csak! Az egymillió-második lecke! 431 00:23:49,958 --> 00:23:53,833 Szóval akkor lehet, hogy nekem is ott kellene lennem Beccánál. 432 00:23:53,916 --> 00:23:57,916 Na, mégsem vagy annyira inkompetens, mit ahogy mondod. 433 00:23:58,000 --> 00:23:59,208 Sose mondtam ezt. 434 00:23:59,291 --> 00:24:03,833 Akkor ki mondta? Valaki biztosan. Én mondtam? Lehet, hogy igen. 435 00:24:06,125 --> 00:24:09,416 Petey, kőkemény drágám! Még haragszol? 436 00:24:09,500 --> 00:24:14,583 Rochelle! Egy szeretetbogár, akivel dolgozom. 437 00:24:14,666 --> 00:24:15,541 Nem annyira. 438 00:24:15,625 --> 00:24:20,250 Úgy tűnik, Doug rémes lila autója jobban bevált, mint hitted volna. 439 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 Helló, emberek! 440 00:24:21,583 --> 00:24:25,500 Connecticutban vagyok, és ez a bolond a sofőröm. 441 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Nézzétek az autóját! 442 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 Sir Charles, a kosárlabda egyben nap is! 443 00:24:31,750 --> 00:24:35,250 Egy idióta ez a fickó. Imádom! 444 00:24:35,333 --> 00:24:37,541 - Doug munkát kapott? - Alkalmit. 445 00:24:37,625 --> 00:24:39,916 - A hősével! - Jó kezdet. 446 00:24:40,000 --> 00:24:42,333 Hoztam valamit. Békítő ajándékot. 447 00:24:43,083 --> 00:24:46,500 Tudod, hogy egy kő vagyok, ugye? Nem fázom. 448 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Persze, hogy nem. De cukin áll. 449 00:24:49,208 --> 00:24:50,041 Tényleg? 450 00:24:50,125 --> 00:24:51,750 - Köszönöm! - Nincs mit. 451 00:24:51,833 --> 00:24:53,583 - Most már van valamink. - Igen. 452 00:24:53,666 --> 00:24:55,750 Egy mementója a barátságunknak. 453 00:24:55,833 --> 00:24:59,625 - Ha így akarod hívni. - Tetszik, bár nem praktikus. 454 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 Oké, én végeztem. Jó éjt! 455 00:25:01,583 --> 00:25:03,083 Jó éjt, Rochelle! 456 00:25:03,166 --> 00:25:05,833 Mi, hormonszörnyek szeretnénk, hogy tudjátok… 457 00:25:05,916 --> 00:25:06,875 Hallunk titeket. 458 00:25:06,958 --> 00:25:08,125 Látunk titeket. 459 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Tisztelünk minden férfit és nőt. 460 00:25:10,583 --> 00:25:13,041 Sajnáljuk, hogy mocskosak vagyunk. 461 00:25:13,125 --> 00:25:14,791 De tanultunk valamit. 462 00:25:14,875 --> 00:25:17,208 Megérdemeljük a jó farkainkat. 463 00:25:17,291 --> 00:25:21,875 - Megpróbálunk figyelmesebbek lenni. - Igen, és professzionálisabbak. 464 00:25:21,958 --> 00:25:25,625 Miközben akkora menő szexsztárok maradunk, amekkorák vagyunk. 465 00:25:25,708 --> 00:25:28,291 A csapatmunka a legjobb! 466 00:25:28,375 --> 00:25:30,166 Van középen lefolyó! 467 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 Igen! 468 00:25:31,791 --> 00:25:32,875 Istenem! 469 00:25:33,958 --> 00:25:34,916 BASZÁS FOLYAMATBAN 470 00:25:35,000 --> 00:25:36,458 Vedd már fel, bazmeg! 471 00:25:36,541 --> 00:25:39,958 Az isten szerelmére, Petra! Ebédszüneten vagyok. 472 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 A feliratot fordította: Kalmár Dávid