1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,166 Lidské zdroje. Kam vás mohu přepojit? 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,708 Ano, naprosto chápu. Můj syn taky odjel na vysokou. 4 00:00:17,416 --> 00:00:21,083 Dovolte, abych vás přepojil do Centra krize identity. Nezavěšujte. 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,291 Dám si pauzu. 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,375 Já to nechápu. Proč se Phil nenají sám. 7 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 - Ahoj! - No ne. 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,333 Opět sex v kuchyňce. Dobrý. 9 00:00:29,416 --> 00:00:33,083 Ten pořad se kruci jmenuje Nakrmte někdo Phila. Ale kruci! 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 Jejda. Pardon. Pardon. 11 00:00:34,916 --> 00:00:38,875 Když se na něj podíváš, vypadá, že strávil na Zemi tak dvě minuty. 12 00:00:38,958 --> 00:00:43,000 Vypadá jako batole, kterýmu dělaj kolonoskopii. Obličej, nebo kozy? Rychle! 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,958 Ani jedno. Slepilo by mi to kožešinu. 14 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Navíc v kuchyni se ejakulovat nemá. 15 00:00:47,833 --> 00:00:50,666 - Tak to vypustíme oba na podlahu. - Už budu! 16 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 Dám si čínský kuřecí salát. 17 00:00:52,958 --> 00:00:57,291 - Dobře, mrknu na ten pořad. - Už teď vím, že se ti nebude líbit. 18 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 Tak třeba Phil Rosenthal vytvořil Raymonda má kaž… 19 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 Bože! Uklouz jsem po spermatu! 20 00:01:05,958 --> 00:01:07,875 Asi jsem si zlomil šest… 21 00:01:07,958 --> 00:01:09,791 Sedm nohou! 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,000 A salát můžu vyhodit. 23 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 Jak má teď Jose brát telefony? 24 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 I tak to zvládnu. 25 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Nehraj si na hrdinu, nech to spadnout do hlasový schránky. 26 00:01:57,250 --> 00:01:58,458 Co se to tu děje? 27 00:01:58,541 --> 00:02:02,333 Mona a Gavin opět obcovali v kuchyni 28 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 a nechali tam louži ejakulátu. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,125 Tak to pardon, byla to hromada ejakulátu. 30 00:02:07,208 --> 00:02:09,541 Vypadalo to jako mraveniště z majonézy. 31 00:02:09,625 --> 00:02:12,208 A Jose v tom mraveništi málem umřel. 32 00:02:12,291 --> 00:02:18,416 Nemůže umřít. Je to superpavouk. Ukazuje ho Sony, Marvel… 33 00:02:18,500 --> 00:02:23,166 To asi myslíš Spidermana? Já jsem jen pavouk. Jose. Ahoj. 34 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 - Ahoj! - Sklapni. Nebuď na ty zvířata milej. 35 00:02:26,166 --> 00:02:28,083 „Zvířata“? Nejsme zvířata. 36 00:02:28,166 --> 00:02:33,000 Jsme monstra. Neukojitelná chlupatá spermoidní monstra bez hranic! 37 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 Nejradši bych si uříz péro, aby sis ho mohla připnout a ojet mě. 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,333 Hej, Mono, Gavine, co takhle trochu ubrat? 39 00:02:41,416 --> 00:02:44,041 Myslím, že naši kolegové jen chtějí omluvu. 40 00:02:44,125 --> 00:02:50,958 Jo, jasně! Mrzí mě, že jsme nechali na podlaze v kuchyni hromadu spermatu. 41 00:02:51,041 --> 00:02:55,000 - A drobnou kapičku moči. - Já se za své sperma moc omlouvám. 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,958 Tak co? Všichni spokojení? 43 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 I arcidiecéze v Baltimoru zvládá lepší omluvy. 44 00:03:01,208 --> 00:03:04,541 A navíc by se neměli omlouvat jen oni. 45 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 Týká se to vás všech. Přehraj to. 46 00:03:06,791 --> 00:03:10,625 - Šukáte na našich poštovních vozících. - Ahoj, tady tvá oblíbená teta Grace. 47 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 Pozor! Vezeme vám píchání! 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,541 Provádíte si felaci ve ventilaci i na našich stolech! 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,833 Nemáš novej šampón na péro? 50 00:03:18,916 --> 00:03:21,500 Dokonce i v automatu na jídlo! 51 00:03:21,583 --> 00:03:26,125 Má oblíbená sváča na letišti jsou sluchátka Beats By Dre! 52 00:03:26,208 --> 00:03:29,416 Práce s vámi nám kruci ničí život. 53 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 To poslední bylo v mým domě? 54 00:03:31,916 --> 00:03:35,750 Jo, Jose. Občas pícháme u tebe doma a koukáme na kabelovku. 55 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 Na Starz, se Z! 56 00:03:37,541 --> 00:03:40,166 Fuj! A mám toho dost. Volám vedení. 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,666 - Cože? - Vedení? 58 00:03:41,750 --> 00:03:44,541 Ty zkurvený fajnovky by nepoznaly tvrdý péro, 59 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 kdybys je s ním vzal po zádech. 60 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 Ale, teď máte problém! 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,916 Ty taky! Právě masturbuješ! 62 00:03:52,000 --> 00:03:52,958 Ne, to ne! 63 00:03:53,041 --> 00:03:55,000 - Jo to teda jo. - Ne, to ne. 64 00:03:55,083 --> 00:03:57,541 - Ale jo. - Ne, to ne! 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,000 To teda ne. 66 00:04:00,083 --> 00:04:05,916 Ahoj, Waltere! Hele, dělám přehled. Radši bys prděl oheň, nebo čural led? 67 00:04:06,000 --> 00:04:11,458 Čural led. Moment! Proč jsi tady a ne s Bekou? 68 00:04:11,541 --> 00:04:14,708 Jen bych ji otravovala. Má teď dítě. 69 00:04:14,791 --> 00:04:19,583 - Takže se jí vyhýbáš. - Ne, dávám jí prostor. 70 00:04:19,666 --> 00:04:25,125 Láska má mnoho podob, Lásenko, ale „prostor“ k nim nepatří. 71 00:04:25,208 --> 00:04:30,750 Láska dusí jako drsná ošetřovatelka, která bere milosrdenství do svých rukou. 72 00:04:30,833 --> 00:04:33,291 Asi se toho musím o lásce ještě hodně učit? 73 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 Jo, tomu věř. Mám úžasný nápad. 74 00:04:36,833 --> 00:04:40,666 Měla by ses poučit o lásce od Lásenky, která o ní ví nejvíc, 75 00:04:40,750 --> 00:04:45,041 a tahle Lásenka tě shodou okolností právě drží za límec. 76 00:04:45,125 --> 00:04:49,541 - Ty mě zabiješ? - Mám lepší nápad. Budu tě učit. 77 00:04:49,625 --> 00:04:54,166 Čeká nás lásenkovská jízda, děvče. Jedem! 78 00:04:57,583 --> 00:04:59,375 Moje pavoučí péro! 79 00:04:59,458 --> 00:05:01,583 Rochelle, řekneš mi, co to je? 80 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 Žádost o kreditku Phoenix Suns pro našeho klienta Douga? 81 00:05:05,583 --> 00:05:08,708 - Ano, objektivně vzato ano. - A subjektivně? 82 00:05:08,791 --> 00:05:13,375 Špatný rozhodnutí. Je to reklamní kreditka a pointa zní: doživotní dluh. 83 00:05:13,458 --> 00:05:15,541 Uf, ty jsi ale takovej Logickej kámen! 84 00:05:15,625 --> 00:05:20,208 Kreditní společnost Connecticut Costco má normální kartu a není fialová. 85 00:05:20,291 --> 00:05:24,500 Ale Doug miluje Phoenix Suns. Je jejich přední fanoušek. 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,250 Když první tři měsíce utratí přes třicet tisíc, 87 00:05:27,333 --> 00:05:31,125 získá bundu Suns z pravé kůže. Krásně fialovou. 88 00:05:31,208 --> 00:05:35,250 Ne! Doug musí šetřit na Donnin zásnubní prsten. 89 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 To bude to první, co si za ni koupí. 90 00:05:38,083 --> 00:05:41,458 Podívej, vím, že jsi se dost rychle vyšvihla 91 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 - a jsi i atraktivní… - Narodila jsem se tak. 92 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 - a mají tě rádi… - Přestaň už. 93 00:05:45,250 --> 00:05:49,750 Ale to neznamená, že máš pravdu, když se velmi mýlíš. 94 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 Ta karta je nejen nezodpovědnost, ale je pitomá a fialová. 95 00:05:54,041 --> 00:05:55,791 Máš naprostou pravdu. 96 00:05:55,875 --> 00:06:01,041 Karta Costco má větší smysl. Proč jsem to neviděla dřív? Jsem blbá. 97 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Nebuď na sebe přísná. Ta písmenka jsou dost malá. 98 00:06:04,166 --> 00:06:09,291 Vidíš? Proto se nám dobře spolupracuje. Já mám nápad a ty řekneš, že je pitomej. 99 00:06:09,375 --> 00:06:13,500 - Já to s Dougem vyřeším. Díky. - Není zač. Vlastně já děkuju tobě. 100 00:06:13,583 --> 00:06:14,666 Ne, já děkuju. 101 00:06:14,750 --> 00:06:18,041 Tak já tu smyčku uzavřu a řeknu: „Nemáš zač.“ 102 00:06:18,125 --> 00:06:21,458 To je blbost. Nepotřebujem školení v citlivosti. 103 00:06:21,541 --> 00:06:25,250 Já jsem hodně citlivej. Nemůžu koukat na reklamu na Hallmark, 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 aniž bych pokropil kávovej stolek. 105 00:06:27,416 --> 00:06:32,125 Až přijde ten blbec z vedení, uříznem mi péro a hodíme ho po něm. 106 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 - Jo! - Správně. 107 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 - Ty chceš mít vážně uřízlý péro? - Jo, možná. 108 00:06:36,541 --> 00:06:39,416 Co s tím uděláš? Ufikneš ho? Na. 109 00:06:39,500 --> 00:06:41,791 Milí přátelé monstra. 110 00:06:41,875 --> 00:06:46,250 Odložme nože a nechme si genitálie na těle, ano? 111 00:06:46,333 --> 00:06:47,166 Co vy na to? 112 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Vy budete ten kazišuk z vedení. 113 00:06:49,666 --> 00:06:53,208 Slyšela jsem, jak se vám o sebe třou prsa, už z chodby. 114 00:06:54,333 --> 00:06:58,958 Ano, jsem z vedení a jsem úzkoprsá, ale také mám jméno. 115 00:06:59,041 --> 00:07:02,916 Jsem Empathy Mullhollandová. A taky to chápu. 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,375 Nechcete mě tady. 117 00:07:04,458 --> 00:07:07,375 Jo, chceme vás zabít a vykadit se na vaši mrtvolu! 118 00:07:07,458 --> 00:07:11,625 Tylere! Ale ano, jako vždy tenhle pitomec mluví za nás všechny. 119 00:07:11,708 --> 00:07:16,375 Jenže, monstra, máme problém. Vaši kolegové jsou naštvaní. 120 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 Naši kolegové můžou vykouřit Gavinovo uřízlý péro. 121 00:07:19,833 --> 00:07:23,708 - Jo! - Chápu to. Jste hormonální monstra. 122 00:07:23,791 --> 00:07:26,166 Chcete obcovat, kde se vám zamane. 123 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 - Jo! - Pochopila! 124 00:07:28,083 --> 00:07:31,875 Máte pozitivní vztah k souložení a to je krásné, 125 00:07:31,958 --> 00:07:36,041 ale už to nemůžete dělat v kanceláři, počínaje tímto okamžikem. 126 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Cože? 127 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 Jsem naštvanej, chci šukat v místě výkonu práce! 128 00:07:41,083 --> 00:07:45,416 No tak. Můžeme provádět „soulož“ v Joseho domě a koukat na Starz. 129 00:07:45,500 --> 00:07:46,791 Se „Z“! 130 00:07:46,875 --> 00:07:49,791 Ou! To vypadá jako hezky prožité odpoledne. 131 00:07:49,875 --> 00:07:53,583 Ale bohužel, když nebudete zapsáni v prezentaci našeho školení, 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,750 všichni dostanete padáka. Jejda. 133 00:07:55,833 --> 00:07:57,083 Do prdele! 134 00:07:57,166 --> 00:08:00,750 Nemůžu se přece vrátit zpátky do fabriky na kroksy. 135 00:08:00,833 --> 00:08:02,208 I říct to je těžký! 136 00:08:02,291 --> 00:08:06,208 A já už nemůžu bydlet s našima! Nenechají mě pařit.  137 00:08:06,291 --> 00:08:09,041 - Mono? - Fajn. Zůstanu. 138 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 Ale budu neuvěřitelně nepříjemná. 139 00:08:11,791 --> 00:08:13,125 Jako mí rodiče, 140 00:08:13,208 --> 00:08:17,500 když mě přistihli, jak kouřím trávu se super kámošema. 141 00:08:21,000 --> 00:08:23,708 Dobrý den, Long Islande! 142 00:08:23,791 --> 00:08:28,250 Láska je ve vzduchu. Cítíš ji? Cítíš lásku? 143 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Přijde na to. Smrdí láska jako odpadky? 144 00:08:31,625 --> 00:08:33,541 Ne, tak smrdí Long Island. 145 00:08:33,625 --> 00:08:39,875 Láska mého prvního klienta je tak velká, že by zaplnila jezero Ronkonkoma. 146 00:08:39,958 --> 00:08:44,375 Od Lakeshore Road až po pizzerii Little Vincent's. 147 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 A jestli znáš Long Island, tak je to pěkný kousek. 148 00:08:47,666 --> 00:08:51,000 Takže ty vždycky funguješ na 100 procent, ano? 149 00:08:51,083 --> 00:08:52,750 Lekce lásky číslo jedna: 150 00:08:52,833 --> 00:08:56,458 když tomu nedáváš 100 procent, jaký to má sakra smysl? 151 00:08:56,541 --> 00:08:59,500 Pojď se mnou. Drž mě za ruku. Mačkej, drť! 152 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Já nechci! - Přitlač, ať praskají kosti. 153 00:09:02,625 --> 00:09:04,958 Dobré ráno, Brente. 154 00:09:05,458 --> 00:09:07,500 Dobré ráno. Jdete právě včas.  155 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 Někdo je nevrlý, protože nedostal svoji snídaňku. 156 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 Krevety už skoro budou! 157 00:09:12,375 --> 00:09:17,583 Ano. Manžel je milý a připravuje krevety za úsvitu, to se mi líbí. 158 00:09:18,083 --> 00:09:19,041 Gerald je prima. 159 00:09:19,125 --> 00:09:25,458 Ale jsme s ním jen proto, že není dohodnutá střídavá péče o Ocáska! 160 00:09:25,541 --> 00:09:28,125 Ano, je tu náš lovec! 161 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Je to pořádný macek a má svou hlavu! 162 00:09:32,083 --> 00:09:35,208 - Jak se nese. - Jsi tu, protože Brent miluje kočičku? 163 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 - No jistě! - Hezký! 164 00:09:36,458 --> 00:09:41,791 Ocásek je ten nejúžasnější tvor, co kdy poctil tohle nechutné město. 165 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 Kdopak je naše oblíbená kočička? 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,458 Kdopak mě drží v tomhle mrtvém manželství? To ty. 167 00:09:47,541 --> 00:09:51,541 Uniklo mi něco? Je to snad jen blbá kočka, ne? 168 00:09:51,625 --> 00:09:53,500 Lekce lásky číslo dvě! 169 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Svět sestává ze spousty typů lásky 170 00:09:56,166 --> 00:10:00,666 a všechny jsou dokonalé a všechny jsou stejně důležité. 171 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 Ježiši, Waltere, to je kokain? 172 00:10:04,250 --> 00:10:07,541 To je šanta, zlato. Kočičí koks. Mňau povzbuzovák. 173 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 Poškrábals mě, ujetej psychopate! 174 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 Lekce lásky číslo tři z milionu: 175 00:10:15,833 --> 00:10:19,000 Láska je kruci psycho. 176 00:10:19,750 --> 00:10:23,083 Když jsme já a láska spolu, nemám nad situací kontrolu 177 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 Před přáteli se schovávám a příbuzným telefon nezvedám 178 00:10:26,750 --> 00:10:29,958 Starosti zůstávají za mnou a účty i nájemné jdou stranou 179 00:10:30,041 --> 00:10:33,125 Lásce nestačí jen půlka, bez sto procent se smutkem ulká 180 00:10:33,208 --> 00:10:36,750 Každý je jí posedlý, každý o téhle hře ví. 181 00:10:36,833 --> 00:10:40,375 Radši zabít než o ni přijít a z lásky stejný pocit mám 182 00:10:40,458 --> 00:10:47,375 Protože láska je psycho a i ze mě psycho udělá 183 00:10:47,458 --> 00:10:53,583 Láska je psycho a i ze mě psycho udělá 184 00:10:53,666 --> 00:10:57,458 Já a láska milujeme naše milování na max, to se neschová 185 00:10:57,541 --> 00:11:00,708 Je to jako Osudová přitažlivost, jen jsme oba Glenn Closeová 186 00:11:00,791 --> 00:11:04,416 Ukradne mi každou hodinu a obsadí každý můj sen 187 00:11:04,500 --> 00:11:07,666 Ukáže se u mě v práci, scénou trapnou okoření den 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,916 Jo, my pak se poškádlíme, pošťoucháme pokoušeme a poškrábem 189 00:11:11,000 --> 00:11:14,416 Ale jestli z toho nejde lehká hrůza, je to nesprávným přístupem 190 00:11:14,500 --> 00:11:17,166 Protože láska je psycho 191 00:11:17,250 --> 00:11:21,708 A i ze mě psycho udělá 192 00:11:21,791 --> 00:11:27,458 Láska je psycho a i ze mě psycho udělá 193 00:11:28,166 --> 00:11:31,625 A já vím, že láska nikdy neodejde 194 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 Protože jsem jí proříz gumy a sebral klíčky 195 00:11:35,125 --> 00:11:41,333 Láska je psycho a i ze mě psycho udělá 196 00:11:42,041 --> 00:11:49,041 Jo, láska je psycho a i ze mě psycho udělá 197 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 Jsi si jistý, že ta šanta nebyla ve skutečnosti kokain? 198 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Ne, nejsem! 199 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Krucifix! 200 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 Rochelle? 201 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Pan Pete-Pete-Pete. 202 00:12:01,375 --> 00:12:05,375 Asi jsem se choval hrubě, když jsem vysvětloval, jak hloupý byl tvůj nápad. 203 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 Chápu to. Jsi Logický kámen. Děláš, co považuješ za správné. 204 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 Ano, přesně tak. 205 00:12:10,750 --> 00:12:13,708 A já udělala přesně to, co myslím, že by se líbilo Dougovi. 206 00:12:13,791 --> 00:12:16,125 Určitě. Moment. Cos udělala?  207 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Uvidíš. 208 00:12:18,250 --> 00:12:21,416 Cos to udělal? To auto je na leasing! 209 00:12:21,500 --> 00:12:25,208 No jasně, šéfe. A teď celý auto vypadá jako bunda. 210 00:12:25,291 --> 00:12:26,708 Líbí se ti, Dougu? 211 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 Byl Charles Barkley nejdominantnější ofenzivní útočník 212 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 v historii NBA,  i když měřil jen metr devadesát tři? 213 00:12:33,083 --> 00:12:34,041 Určitě jo. 214 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 Vy, Lásenky, děláte absurdní rozhodnutí. Spolupracovat s vámi je nemožné. 215 00:12:38,416 --> 00:12:40,791 No tak. Vždyť se ti to líbí, balvane. 216 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 Mně se to líbí určitě. 217 00:12:42,208 --> 00:12:45,833 Předpokládám, žes to všechno platil kreditkou Phoenix Suns? 218 00:12:45,916 --> 00:12:47,958 Jo. Konečně začínáš chápat. 219 00:12:48,041 --> 00:12:52,125 Hele! Je na ní míč na basket a ten míč hoří. 220 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 Panebože. To je slunce, Dougu! 221 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Ohleduplnost. Ano? 222 00:12:56,291 --> 00:13:01,583 Prozkoumejme toto slovo přes mou oblíbenou aktivitu, hraní korporátní role. 223 00:13:01,666 --> 00:13:04,666 A co kdyby mý péro sehrálo roli salámu 224 00:13:04,750 --> 00:13:08,375 a vy musela kus odříznout, na hezký obložený talíř? 225 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Connie, co kdybyste sem za mnou přišla dopředu? 226 00:13:11,875 --> 00:13:14,000 Jasně, já hry miluju. 227 00:13:14,083 --> 00:13:16,500 Takže, Connie, je něco, co nesnášíte? 228 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 Proboha, je toho tolik. 229 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 Ovladač Apple TV, Adolfa Hitlera z nacistického Německa 230 00:13:22,291 --> 00:13:25,250 a zvuk stříhaných nehtů. 231 00:13:25,333 --> 00:13:26,708 Ano. Bezva. 232 00:13:26,791 --> 00:13:30,958 Teď jako že sedíte u stolu a já jsem si přišla popovídat. 233 00:13:31,041 --> 00:13:33,958 Tak jo, můžete začít. 234 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Zdravím, Connie. 235 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Pardon, že jsem přišla pozdě do práce. Máma je zase nemocná. 236 00:13:38,500 --> 00:13:45,041 Zajímalo by mě, kdy budu žít samostatně bez mámy a jejího věčnýho stěžování. 237 00:13:45,125 --> 00:13:47,416 Panebože, musíte to dělat? 238 00:13:47,500 --> 00:13:51,208 A konec. Teď, Connie, jak jste se u toho cítila? 239 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 Špatně! Jako kdybych musela kadit na nějaké domácí párty. 240 00:13:54,458 --> 00:13:57,791 Řekla byste, že jsem byla při té interakci ohleduplná? 241 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 Ne! A věděla jste, že se mi to nelíbí. 242 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 Přesně. Ale přesto jsem to udělala. 243 00:14:03,250 --> 00:14:06,791 Přesně tohle jsme krucinál dělali v té kanceláři. 244 00:14:06,875 --> 00:14:10,375 - Byli jsme jako malý zlobivý děti. - To je přece taková blbost! 245 00:14:10,458 --> 00:14:14,208 Gavine, kde se ve vás bere ten vzdor? 246 00:14:14,291 --> 00:14:19,041 Já nevím. Z mýho péra? Ale vždycky mi ho můžete ufiknout! 247 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 - Gavine? - Ano? 248 00:14:20,250 --> 00:14:22,750 - Prosím, vytáhněte pinďoura. - Jo? Proč? 249 00:14:22,833 --> 00:14:26,125 Říkal jste, že ho můžu ufiknout, tak bych si to ráda zkusila. 250 00:14:26,208 --> 00:14:28,500 Ano, tam kde pyj přechází v koule. 251 00:14:28,583 --> 00:14:30,375 Prosím, neberte mi moje péro. 252 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 Proč bych vám neměla sebrat péro? 253 00:14:32,458 --> 00:14:36,666 Protože ho chci! Prostě… Nemyslím, že si to zasloužím! 254 00:14:36,750 --> 00:14:38,250 Proč si to nezasloužíte? 255 00:14:38,333 --> 00:14:44,166 Protože je to dobrý penis. A já jsem zlobivé monstrum. 256 00:14:44,250 --> 00:14:47,083 Páni, to je pokrok. 257 00:14:47,166 --> 00:14:50,083 Dnes si svou sklenku krysí krve zasloužím. 258 00:14:50,708 --> 00:14:51,583 A teď mě. 259 00:14:51,666 --> 00:14:54,416 Chci vědět, proč tak hrozně lpím na zimních kabátech. 260 00:14:54,500 --> 00:14:56,375 Já chci vědět, proč se tak bojím panenek. 261 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 Já chci vědět, proč pracuju s bandou tak zoufalejch padavků. 262 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Tak jo, určitě ti to řekne. 263 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Yara se ti bude líbit. 264 00:15:04,333 --> 00:15:09,458 Mám rád všechny své klienty, ale Yara je opravdu jednička. 265 00:15:09,541 --> 00:15:11,416 A vážně na mě hodně dá. 266 00:15:11,500 --> 00:15:14,916 Měl jsi mě varovat, že tvá klientka je stará. 267 00:15:15,000 --> 00:15:18,791 Neměli bychom to říkat, ale staří lidi smrdí jak vývar. 268 00:15:18,875 --> 00:15:22,083 Jestli to nemáme říkat, tak to neříkej. 269 00:15:22,166 --> 00:15:24,083 Ťuk-ťuk. Hádej, kdo to je? 270 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 - Safi! - Přesně tak, zlato. Teď je Safiho čas. 271 00:15:28,041 --> 00:15:30,625 Moment, Waltere, co se děje? Kdo je Safi? 272 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 No jo, připrav se na kopec srandy. 273 00:15:33,166 --> 00:15:36,708 Ty jsi Safi? Bože. Já jsem Safi? 274 00:15:37,833 --> 00:15:40,500 Bejrút, 1972. 275 00:15:40,583 --> 00:15:43,750 - Cože? Jak jsme se sem dostali? - To je Yařina demence. 276 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 Ale ne, Yara má demenci? 277 00:15:46,083 --> 00:15:50,791 Yara má demenci, protože Yara má Alzheimera. 278 00:15:50,875 --> 00:15:54,000 Je to nemoc, kterou někteří lidé dostanou v pozdějším věku. 279 00:15:54,083 --> 00:15:56,750 Způsobuje úžasné pokřivení času. 280 00:15:57,500 --> 00:16:01,875 Yaro, zlatíčko, máme rande s osudem. 281 00:16:01,958 --> 00:16:04,666 Ten oblek ti moc sluší, Waltere. 282 00:16:04,750 --> 00:16:07,208 Víš, že se vždycky obléknu, když nás čeká… 283 00:16:07,291 --> 00:16:08,625 Safi! 284 00:16:10,833 --> 00:16:14,000 Objednám si libanonský koktejl. 285 00:16:14,083 --> 00:16:17,083 Co je? V jejím mozkovém rozpadu právě udeřila pátá. 286 00:16:17,166 --> 00:16:20,583 Kuš! Na scénu vchází osud. 287 00:16:21,125 --> 00:16:22,041 Safi! 288 00:16:23,666 --> 00:16:26,416 Aha, Safi je ten číšník. 289 00:16:26,500 --> 00:16:29,666 Chodila sem za ním každý den z univerzity. 290 00:16:29,750 --> 00:16:33,291 Aniž by se ptal, podává jí její oblíbený čaj z růžové vody 291 00:16:33,375 --> 00:16:36,291 a mandlový koláček. Nikdy jí nic neúčtuje. 292 00:16:36,375 --> 00:16:39,000 Vlastně jich tajně nakradl docela dost, 293 00:16:39,083 --> 00:16:43,916 ale bohužel, kvůli její rodině je nikdo nikdy nesmí vidět spolu. 294 00:16:44,000 --> 00:16:45,875 Ano, zakázaná láska. 295 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 Teď mluvíš jako má oblíbená Danielle Steelová. 296 00:16:48,833 --> 00:16:50,416 Ty knihy jsou porno. 297 00:16:50,500 --> 00:16:53,208 Není ta Yara úžasná? 298 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 Jde si za hlasem srdce a kašle na tradici. 299 00:16:56,958 --> 00:16:58,375 Jo, je to tady. 300 00:16:58,458 --> 00:17:00,166 Panebože. Co tam stojí? 301 00:17:00,791 --> 00:17:06,666 „Dnes večer. Pláž. Sejdem se.“ Jak stručný jazyk. 302 00:17:06,750 --> 00:17:10,208 Páni, mám v srdci pořádnou erekci pro ty dva. 303 00:17:10,291 --> 00:17:14,166 Abych citovala Danielle Steelovou: „Můj úd pulzuje.“ 304 00:17:14,250 --> 00:17:17,458 Kompletní polepení vozu, podsvícení fialovým neonem? 305 00:17:17,541 --> 00:17:19,375 Airbagy s logem Suns? 306 00:17:20,000 --> 00:17:22,166 Jo, díky tomu bych rád boural. 307 00:17:22,250 --> 00:17:26,041 Jak si tohle můžeš dovolit? Jsi přece jen hodinový manžel.  308 00:17:26,125 --> 00:17:28,916 - Vlastně mi dost klesl rating. - Panebože. 309 00:17:29,000 --> 00:17:33,041 Pořád chodily nějaké stížnosti, že na někoho spadla zavěšená televize, 310 00:17:33,125 --> 00:17:36,083 takže teď jsem jen manžel, protože mě baví šukat! 311 00:17:36,166 --> 00:17:38,916 - Nepochybuji. - Buď na něj milej. Přišel o práci. 312 00:17:39,000 --> 00:17:41,375 Práce na volné noze závisící na aktuální poptávce 313 00:17:41,458 --> 00:17:44,125 prostřednictvím vykořisťovatelské aplikace není zaměstnání. 314 00:17:44,208 --> 00:17:47,375 - Mně přijde, že jo. Peníze jako peníze. - Je to brigáda. 315 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Ježiši, Pete, teď mluvíš jako Donna. 316 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 A co je s Donnou? 317 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 Měl bys šetřit na její zásnubní prsten. 318 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 - Kruci. To mě nenapadlo. - Ne, to teda ne. 319 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Byla jsem stržená extází lásky. 320 00:17:59,958 --> 00:18:04,375 - Cos to zase do prdele udělal? - Je to tady. 321 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 - Můžu to vysvětlit. - Je to odporně fialový! 322 00:18:07,041 --> 00:18:12,000 - Je ale i oranžový a žlutý. - To snad není pravda. Tys to udělal zas. 323 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 Proboha. Co jsem udělal zas, lásko? 324 00:18:14,583 --> 00:18:19,125 Přiměl mě, abych se do tebe zamilovala. Je to skvělý! A miluju tě! 325 00:18:19,208 --> 00:18:21,625 Ach, lásko, já tě miluju! 326 00:18:24,250 --> 00:18:26,208 To přece nedává mysl. 327 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 To je láska, zlato. 328 00:18:28,000 --> 00:18:32,208 Víš, chtěla jsem počkat na příští týden, to budou hrát Suns s Nets, 329 00:18:32,291 --> 00:18:38,416 ale jsem zatraceně tak vlhká už teď. Douglasi Fredericku, vezmeš si mě? 330 00:18:40,000 --> 00:18:42,958 Jo! Jo! Několikrát jo! 331 00:18:43,041 --> 00:18:47,875 A teď do toho tvého vozu a budem kopulovat, jako když dribluje Steve Nash. 332 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Do toho, Suns! 333 00:18:49,125 --> 00:18:50,625 Do toho, Suns! 334 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 Do toho, Suns. 335 00:18:52,083 --> 00:18:55,291 Yara je tady. Je připravená, ale objeví se Safi? 336 00:18:55,375 --> 00:18:59,916 Zabila Safiho tajná policie?  Jen vtip, nezabila. 337 00:19:00,000 --> 00:19:04,250 Už jsme to dělali mockrát, ale pořád si to užívám. Je to posedlost! 338 00:19:04,333 --> 00:19:06,041 A nikdy tě to neštve? 339 00:19:06,125 --> 00:19:06,958 Která část? 340 00:19:07,041 --> 00:19:11,083 Ta, kde je tragicky uvězněná v nekonečné smyčce ztracených vzpomínek? 341 00:19:11,166 --> 00:19:15,000 Emmy, kašli na Yaru, já to vyřídím. Támhle je. 342 00:19:15,708 --> 00:19:17,375 Zatraceně, fénickej fešák. 343 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 Sakra! 344 00:19:19,041 --> 00:19:20,583 Myslela jsem, že nepřijdeš. 345 00:19:20,666 --> 00:19:23,541 Vždyť tě přece miluju. Šel bych kvůli tobě i 500 kilometrů. 346 00:19:23,625 --> 00:19:27,125 A 500 dalších, abych mohl být tvůj… 347 00:19:27,208 --> 00:19:28,833 Už mlč a polib mě. 348 00:19:30,125 --> 00:19:35,916 Podívej na ně. Taková vášeň. A ten západ slunce. Chci tu zůstat navždy. 349 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Mami! To jsem já, tvůj syn, Amir. 350 00:19:39,083 --> 00:19:41,458 Nevíš, kam dali ty deky? 351 00:19:41,541 --> 00:19:42,375 Amire? 352 00:19:43,416 --> 00:19:46,166 Ty s těmi yorkšírskými teriéry, co máš tak ráda? 353 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 - Safi? - Ne Safi. 354 00:19:47,833 --> 00:19:48,958 - Proč ne Safi? - Amir. 355 00:19:49,041 --> 00:19:52,250 Prosím vás, kde jsou naše deky? Je tu hrozná zima. 356 00:19:52,333 --> 00:19:54,250 - Vidím matčiny bradavky. - Safi. 357 00:19:54,333 --> 00:19:57,541 - Proč ten muž mluví o bradavkách? - Kde to jsme? 358 00:19:57,625 --> 00:20:02,833 Zpět ve Spojených státech debilů. A tohle dělá pořád. 359 00:20:02,916 --> 00:20:03,875 Ty se potíš. 360 00:20:03,958 --> 00:20:06,333 Stresuje ji. Strčil ji sem, aby umřela. 361 00:20:06,416 --> 00:20:12,041 Proč se nemůže vrátit do Libanonu za Safim? To je kruci tak nefér. 362 00:20:12,125 --> 00:20:15,208 Waltere? Buď opatrný. Stává se z tebe Zločerv. 363 00:20:15,291 --> 00:20:18,291 Lekce lásky číslo jeden milion jedna. 364 00:20:18,375 --> 00:20:24,083 Hranice mezi láskou a nenávistí je zatraceně tenká! 365 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 Myslíš si, že když se dostatečně uděláš, 366 00:20:26,125 --> 00:20:30,625 konečně to vysuší tuk z tvý hnusný tlustý tváře, 367 00:20:30,708 --> 00:20:33,250 ale to je jen hlas tvé matky. 368 00:20:34,458 --> 00:20:35,958 Nebyl to prima pocit? 369 00:20:36,041 --> 00:20:38,125 Jo. Cítím se hubenej. 370 00:20:39,041 --> 00:20:42,333 No tak, Maurici.  Nevidíš, o co se pokouší? 371 00:20:42,416 --> 00:20:45,083 Pomáhá mi oddělit sebeúctu od množství ejakulátu? 372 00:20:45,166 --> 00:20:48,750 Ne! Chce tě zkrotit. Snaží se nás všechny zkrotit! 373 00:20:48,833 --> 00:20:52,083 Umím si představit, jak to pro vás musí být děsivé. 374 00:20:52,166 --> 00:20:54,333 Umím si představit, jak vám vyloupnu oči 375 00:20:54,416 --> 00:20:57,291 a nechám si je houpat z rozkroku jako varlata. 376 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 Děkuji. 377 00:20:58,291 --> 00:21:00,958 Jsme hormonální monstra, nezapomínejte na to. 378 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 Jsme kruci rockový hvězdy, co se nechávaj hvězdně ošukat. 379 00:21:04,458 --> 00:21:07,583 Počítá se i Steve Winwood? Protože pracuju se Stevem. 380 00:21:07,666 --> 00:21:11,000 A o šukání, co nutí lidi šukat, se skládají písně! 381 00:21:11,083 --> 00:21:13,500 - Jo! - Steve píchá… víc než byste řekli. 382 00:21:13,583 --> 00:21:18,125 Když zkrotíte nás, zkrotíte i je. Když lidi přestanou šukat, nebudou lidma. 383 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 - Jo! - Konec lidí, konec Lidských zdrojů. 384 00:21:21,375 --> 00:21:24,625 Jo! A pak budete dělat s mimozemšťanama, co se ještě 385 00:21:24,708 --> 00:21:27,000 ani nevyvinuli tak, aby si vykouřili péro. 386 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 Chcete řešit sex na pracovišti? 387 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 Jenže, zlato, sex je moje práce. 388 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 - Jo! - Mluv, Mono, mluv! 389 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 - Co chceme? - Sex! 390 00:21:37,333 --> 00:21:39,000 A kdy ho chceme? 391 00:21:39,083 --> 00:21:40,791 Pořád! 392 00:21:40,875 --> 00:21:44,458 - Sex! Sex! Sex! Sex! - Keks! Keks! Keks! 393 00:21:44,541 --> 00:21:46,708 Hej, Ricku. Skandujeme „sex“. 394 00:21:46,791 --> 00:21:48,958 Teď vy, Empathy. 395 00:21:49,041 --> 00:21:52,083 Stop! Dobře. A co třeba kompromis? 396 00:21:52,166 --> 00:21:56,208 Zařídím na vedení, aby vám dali vlastní vyhrazenou šukací místnost? 397 00:21:56,291 --> 00:21:58,833 S odtokem, aby se daly vystříkat naše tekutiny? 398 00:21:58,916 --> 00:22:00,916 To zní spíš jako jatka. 399 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Jo! Budem tam zabíjet naše intimní orgány. 400 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Mono, co vy na to? 401 00:22:08,666 --> 00:22:11,083 Zamilovávaj se do sebe. 402 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 A k tomu telku s plochou obrazovkou a předplatný Starz. 403 00:22:14,125 --> 00:22:14,958 Se „Z“. 404 00:22:15,041 --> 00:22:17,250 - A doufám, že máme dohodu. - Platí. 405 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 - Můžem dostat regály na dilda? - Jo! 406 00:22:20,500 --> 00:22:21,625 Jen myslím dopředu. 407 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 Kde to jsme? Jsem tak zmatená! 408 00:22:24,541 --> 00:22:26,000 Mami, prosím. 409 00:22:26,083 --> 00:22:29,666 Jak se opovažuješ strčit matku do téhle zoo pro starý lidi? 410 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 Jen klid. 411 00:22:30,708 --> 00:22:32,541 - Nadechni se. - Nech mě být. 412 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Víš vůbec, jaká je tohle pro tvou matku potupa? 413 00:22:36,000 --> 00:22:37,833 Všechno pro tebe obětovala! 414 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Waltere! 415 00:22:39,708 --> 00:22:42,375 Hrozně mě štve, že je stará. 416 00:22:43,208 --> 00:22:45,708 Chce, aby jeho matka měla kvalitní přikrývky. 417 00:22:45,791 --> 00:22:48,458 Alespoň ji navštěvuje. Dělá, co může. 418 00:22:48,541 --> 00:22:50,250 Mami, málem bych zapomněl. 419 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Co to bylo? 420 00:22:52,750 --> 00:22:56,125 To je růžový čaj z kavárny? 421 00:22:56,208 --> 00:23:00,041 Jo, říkal jsem ti, že jsem ho objednal na CajTveLibanonskeMatky.com. 422 00:23:00,125 --> 00:23:01,041 Není nejlevnější. 423 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 Na, Waltere, přivoň si. Přivoň k čaji. 424 00:23:06,333 --> 00:23:08,958 Voní to jako… Safi. 425 00:23:10,791 --> 00:23:15,000 Konečně. Koupil jsem tyhle deky pro matku a vy je schováváte? 426 00:23:15,083 --> 00:23:16,416 Za co vás platíme? 427 00:23:16,500 --> 00:23:23,125 To je můj syn Amir. Denně mě navštěvuje a moc hezky se o mě stará. 428 00:23:23,208 --> 00:23:25,708 Prosím, mami. Před těmi psy ne. 429 00:23:27,041 --> 00:23:29,583 Na tuhle část vždycky zapomenu. Je to hezké. 430 00:23:29,666 --> 00:23:31,916 „Vždycky“? Tohle se děje pořád? 431 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 Ale ne. Občas se naštvu doopravdy. 432 00:23:34,166 --> 00:23:37,125 A on ji navštěvuje dál, i když ty vyvádíš, 433 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 a ona přitom půlku času neví, kdo je? 434 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 Má ji rád. 435 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 Láska znamená navštěvovat se? 436 00:23:44,791 --> 00:23:49,416 Koukni na sebe! Propracovala ses k lekci číslo jeden milion dva. 437 00:23:49,958 --> 00:23:53,833 A tak bych se i já měla ukazovat Bece. 438 00:23:53,916 --> 00:23:57,916 Hele, ty nejsi tak hrozně neschopná, jak tvrdíš. 439 00:23:58,000 --> 00:23:59,208 To jsem nikdy neřekla. 440 00:23:59,291 --> 00:24:03,833 Tak kdo to řek? Někdo ano. Byl jsem to já? Asi ano. 441 00:24:06,125 --> 00:24:09,416 Ahoj, Petey-Petey, kamennej sladkej cukrouši. Pořád se zlobíš? 442 00:24:09,500 --> 00:24:14,583 Ahoj, Rochelle-Rochelle. Jsi Lásenka. Pracujeme spolu. 443 00:24:14,666 --> 00:24:15,541 Takže nezlobíš? 444 00:24:15,625 --> 00:24:20,250 Vypadá to, že Dougovo děsný fialový auto funguje ještě líp, než jsi čekala. 445 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 Ahoj, lidičky. 446 00:24:21,583 --> 00:24:25,500 Jsem dnes v Hartfordu v Connecticutu a vozí mě tenhle šílenec. 447 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Koukněte na jeho auto. 448 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 Zdravím, Sire Charlesi, ten míč na basket je i slunce! 449 00:24:31,750 --> 00:24:35,250 Páni, ten chlap je fakt pitomec. To se mi líbí. 450 00:24:35,333 --> 00:24:37,541 - Doug má práci? - Brigádu. Má brigádu. 451 00:24:37,625 --> 00:24:39,916 - Jo, se svým hrdinou. - Dobrý začátek. 452 00:24:40,000 --> 00:24:42,333 Něco bych měla. Nabídku smíru. 453 00:24:43,083 --> 00:24:46,500 Víš, že jsem Kámen, ne? Nemůže mi být zima. 454 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Jasně, že ne. Ale vypadáš roztomile. 455 00:24:49,208 --> 00:24:50,041 Ano? 456 00:24:50,125 --> 00:24:51,750 - Díky. - Není zač. 457 00:24:51,833 --> 00:24:53,583 - Tak mezi námi něco je. - Jo. 458 00:24:53,666 --> 00:24:55,750 Kamarádství nabralo konkrétní tvar. 459 00:24:55,833 --> 00:24:59,625 - Jestli tomu tak chceš říkat. - Líbí se mi to, navzdory nepraktičnosti. 460 00:24:59,708 --> 00:25:01,500 Tak jo, já končím. Dobrou. 461 00:25:01,583 --> 00:25:03,083 Dobrou, Rochelle. 462 00:25:03,166 --> 00:25:05,833 My, hormonální monstra, chceme, abyste věděli, že… 463 00:25:05,916 --> 00:25:06,875 Vás slyšíme. 464 00:25:06,958 --> 00:25:08,125 A vidíme. 465 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Respektujeme vás, muži a ženy. 466 00:25:10,583 --> 00:25:13,041 A mrzí nás, že jsme otravní. 467 00:25:13,125 --> 00:25:14,791 Ale něco jsme se naučili. 468 00:25:14,875 --> 00:25:17,208 Naše dobrý péra si zasloužíme. 469 00:25:17,291 --> 00:25:21,875 - Zkusíme být ohleduplnější. - Jo. A profesionálnější. 470 00:25:21,958 --> 00:25:25,625 A přitom budeme pořád šukalové od rány jako doteď. 471 00:25:25,708 --> 00:25:28,291 Práce v týmu je práce snů. 472 00:25:28,375 --> 00:25:30,166 Uprostřed je odtok. 473 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 No jo. 474 00:25:31,791 --> 00:25:32,875 Proboha! 475 00:25:33,958 --> 00:25:34,916 PROBÍHÁ ŠUK 476 00:25:35,000 --> 00:25:36,458 Ber sakra ty telefony! 477 00:25:36,541 --> 00:25:39,958 Prokristapána, Petro! Mám polední pauzu. 478 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 Překlad titulků: Petr Miklica