1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,125 ‎(人資部:我們管理人類) 3 00:00:11,208 --> 00:00:13,958 ‎歡迎來到人資部 4 00:00:14,041 --> 00:00:19,291 ‎身為第一流人際關係組織的新員工 5 00:00:19,375 --> 00:00:23,333 ‎你即將踏上一段奇妙冒險 6 00:00:23,416 --> 00:00:26,958 ‎地球生活有時候非常複雜 7 00:00:27,041 --> 00:00:30,291 ‎所以人們才需要我們 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,916 ‎你會由管子分發給人類客戶 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,875 ‎我分發到麥克彭博? 10 00:00:36,958 --> 00:00:37,791 ‎好喔 11 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 ‎你會有機會和很多部門的生物共事 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 ‎你的隊伍成員有荷爾蒙男怪 13 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 ‎太勁爆了,而且她還沒用道具耶 14 00:00:49,875 --> 00:00:50,708 ‎愧感巫師 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,833 ‎你太太傳訊要你去接女兒放學 16 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 ‎要我回覆嗎? 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 ‎愛蟲 18 00:00:57,416 --> 00:00:58,750 ‎我的老天爺啊 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,541 ‎畢生摯愛在艾菲爾鐵塔下向妳求婚耶 20 00:01:02,625 --> 00:01:03,791 ‎憂鬱凱蒂貓 21 00:01:03,875 --> 00:01:07,083 ‎寶貝,李奧納多狄卡皮歐打電話來 22 00:01:07,166 --> 00:01:09,625 ‎他要把血鑽石討回去 23 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 ‎邏輯石像 24 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 ‎傑瑞米,現在還沒站起來的理由 25 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 ‎我保證你一定會下飛機 26 00:01:16,125 --> 00:01:18,416 ‎其餘不一一贅述 27 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 ‎你們都是讓人類發揮本色 ‎所不可或缺的員工 28 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 ‎千年以來全天候無休 29 00:01:28,875 --> 00:01:32,083 ‎這裡是人資部 30 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 ‎有問題嗎? 31 00:01:33,958 --> 00:01:35,250 ‎我想問先清楚 32 00:01:35,333 --> 00:01:37,458 ‎這個節目會很類似《青春無密語》? 33 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 ‎我們是打算弄成 ‎《青春無密語》加《我們的辦公室》 34 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 ‎那我也會想看 35 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 ‎老二風車先生,全部就靠你囉 36 00:02:23,833 --> 00:02:25,041 ‎老喬,我有跟你說過 37 00:02:25,125 --> 00:02:27,291 ‎我老婆現在整天在搞能量功嗎? 38 00:02:27,375 --> 00:02:28,291 ‎有沒有搞錯喔 39 00:02:28,375 --> 00:02:29,208 ‎就是說啊 40 00:02:29,291 --> 00:02:31,958 ‎她說我的“心輪”塞住了 41 00:02:32,041 --> 00:02:33,166 ‎誰知道那什麼鬼意思 42 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 ‎就不能讓我好好看一場曲屌球嗎? 43 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 ‎-昨晚有一場比賽 ‎-兩位早安 44 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 ‎小莫,你有聽過 ‎人類最近很愛的VR性愛程式嗎? 45 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 ‎看巨乳倒奶女僕的油畫 ‎打手槍不是很好嗎? 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 ‎那些往日還真美好 47 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 ‎再過20年,就沒人要幹炮了 48 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 ‎女人發現按摩棒的用途時 ‎你們也講了一樣的話 49 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 ‎說不定喔,我家那口子就不幹了 50 00:02:59,083 --> 00:03:02,125 ‎小莫,你生日想要哪種蛋糕? 51 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 ‎什麼?我的生日還沒到啦 52 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 ‎日曆上有寫,你別裝模作樣 53 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 ‎我們幹嘛跟小朋友一樣吃生日點心? 54 00:03:11,375 --> 00:03:13,666 ‎我這麼貼心還真不好意思喔 55 00:03:13,750 --> 00:03:15,958 ‎我真賤,竟然敢幫你買蛋糕 56 00:03:16,041 --> 00:03:18,083 ‎我他媽痛恨這份工作 57 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 ‎貝卡,妳最後一個月恐怕得臥床待產 58 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 ‎你他媽做夢 59 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 ‎-妳說什麼? ‎-寶貝… 60 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 ‎我禮拜一要出庭言詞辯論 61 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 ‎我寧願把嬰兒噴在陪審團臉上 ‎也不能錯過庭期 62 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 ‎-她是說真的,醫生 ‎-給我其他選項 63 00:03:33,083 --> 00:03:34,541 ‎沒有其他選項 64 00:03:34,625 --> 00:03:36,708 ‎我們必須確保妳的羊水不會提早破 65 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 ‎糟糕,如果嬰兒不幸早夭怎麼辦? 66 00:03:39,333 --> 00:03:41,458 ‎或者生下來是尖頭寶寶 67 00:03:41,541 --> 00:03:43,041 ‎以後只能戴聖誕帽呢? 68 00:03:43,125 --> 00:03:44,791 ‎悲慘的一生 69 00:03:44,875 --> 00:03:46,833 ‎不好意思,我要發言 70 00:03:46,916 --> 00:03:49,916 ‎姑且不提蒂托的聖誕帽癖 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,625 ‎這實在是一件大事 72 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 ‎就是說啊,我就是這個意思 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 ‎從上進的角度考量 74 00:03:56,416 --> 00:04:00,125 ‎貝卡躺在床上是要怎麼升合夥律師? 75 00:04:00,208 --> 00:04:02,291 ‎這在邏輯上說不通 76 00:04:02,375 --> 00:04:04,333 ‎她的家族並沒有高血壓病史 77 00:04:04,416 --> 00:04:05,875 ‎誰管這種事啊? 78 00:04:05,958 --> 00:04:07,875 ‎等她的鮑魚被嬰兒搞得一團糟 79 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 ‎他們就再也不會幹炮了 80 00:04:11,625 --> 00:04:14,291 ‎康妮,妳先別激動 81 00:04:14,375 --> 00:04:16,541 ‎艾咪,妳都記錄下來了吧? 82 00:04:16,625 --> 00:04:19,000 ‎是,一清二楚 83 00:04:19,083 --> 00:04:21,583 ‎“鮑魚一團糟”,記好了 84 00:04:21,666 --> 00:04:23,791 ‎別擔心,康妮,他們還是會做愛 85 00:04:23,875 --> 00:04:25,958 ‎只是頻率和滿意度都會不如以往 86 00:04:26,041 --> 00:04:28,416 ‎況且和貝瑞做愛本來就不舒服 87 00:04:28,500 --> 00:04:30,166 ‎而且也沒有多頻繁,對吧? 88 00:04:30,250 --> 00:04:34,166 ‎“我是貝瑞,我要去了都會先宣告 89 00:04:34,250 --> 00:04:37,958 ‎我要去了,我是貝瑞” 90 00:04:38,875 --> 00:04:42,375 ‎妳模仿的貝瑞還比貝瑞本人討喜 91 00:04:42,458 --> 00:04:43,625 ‎貝瑞好無趣 92 00:04:43,708 --> 00:04:46,541 ‎別說了,貝卡愛貝瑞 93 00:04:46,625 --> 00:04:50,791 ‎她也會愛這個寶寶,因為我很盡責 94 00:04:50,875 --> 00:04:53,375 ‎我要你們一起參與 95 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 ‎沒問題 96 00:04:54,375 --> 00:04:56,916 ‎就是說不能再打搏擊,也不能工作 97 00:04:57,000 --> 00:04:58,958 ‎佩特拉,聽到就點頭 98 00:04:59,041 --> 00:05:00,041 ‎知道了啦 99 00:05:00,125 --> 00:05:03,291 ‎但她嬌嫩的子宮還是能審閱案件摘要 100 00:05:03,375 --> 00:05:05,875 ‎動動眼珠應該可以吧? 101 00:05:06,958 --> 00:05:10,208 ‎艾咪,我就對妳直說了 102 00:05:10,291 --> 00:05:13,666 ‎妳做的紀錄很爛,還花時間仿傚… 103 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 ‎-是模仿 ‎-做問卷調查 104 00:05:16,041 --> 00:05:19,083 ‎可是大家都喜歡我的“二選一”板 105 00:05:19,166 --> 00:05:20,583 ‎這是他們來上班的動力 106 00:05:20,666 --> 00:05:23,125 ‎上班本身就該是動力了 107 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 ‎可惜並不是 108 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 ‎我問妳,妳真的想當職業愛蟲嗎? 109 00:05:29,041 --> 00:05:31,083 ‎大概吧,不過老實說 110 00:05:31,166 --> 00:05:35,083 ‎我只要跟朋友還吃得起披薩捲餅 111 00:05:35,166 --> 00:05:36,333 ‎一切就沒問題 112 00:05:36,416 --> 00:05:38,125 ‎艾咪,妳給我閉上鳥嘴 113 00:05:38,208 --> 00:05:39,916 ‎我們的工作很重要 114 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 ‎不是給妳賺錢餬口 115 00:05:41,625 --> 00:05:45,083 ‎吃披薩捲餅這種鬼東西 116 00:05:45,166 --> 00:05:47,958 ‎桑雅,披薩捲餅超好吃 117 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 ‎拜託,我才懶得管那麼多 118 00:05:51,250 --> 00:05:53,458 ‎貝卡就要生小孩了 119 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 ‎桑雅,妳沒事吧? 120 00:05:55,541 --> 00:05:58,916 ‎我沒事,只是有很多事要忙 121 00:05:59,000 --> 00:06:00,958 ‎而我的助理,也就是妳 122 00:06:01,041 --> 00:06:04,125 ‎卻一點都不想幫忙 123 00:06:04,208 --> 00:06:05,958 ‎好啦,很遺憾妳那麼忙 124 00:06:06,041 --> 00:06:07,500 ‎靠,她是怎麼了? 125 00:06:07,583 --> 00:06:09,666 ‎不知道,我已經忘記她講什麼了 126 00:06:09,750 --> 00:06:12,875 ‎妳昨晚跟癮天使的約會怎麼樣? 127 00:06:12,958 --> 00:06:15,833 ‎快點說,我都快流口水了 128 00:06:15,916 --> 00:06:17,791 ‎他有帶妳去浪漫餐廳嗎? 129 00:06:17,875 --> 00:06:20,791 ‎他有在燭光氣氛下掏心掏肺嗎? 130 00:06:20,875 --> 00:06:21,791 ‎這個嘛… 131 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 ‎不盡然 132 00:06:23,083 --> 00:06:27,583 ‎我們直接跳到上床的部分了 133 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 ‎妳又來了? 134 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 ‎真的沒關係,而且也是我想要的 135 00:06:33,791 --> 00:06:35,416 ‎不對,妳超級不會撒謊 136 00:06:35,500 --> 00:06:39,500 ‎寶貝,妳需要的是會先填飽妳的肚子 137 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 ‎再用沒戴套的東東填飽妳下面的人 138 00:06:43,500 --> 00:06:45,375 ‎天啊,你怎麼知道他沒戴套? 139 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 ‎拜託喔,我不知道有多瞭解妳 140 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 ‎你們有何貴幹? 141 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ‎-保全進桑雅辦公室幹嘛? ‎-不知道 142 00:06:52,916 --> 00:06:55,166 ‎這有寫在桑雅的行事曆上嗎? 143 00:06:55,250 --> 00:06:56,541 ‎我怎麼知道? 144 00:06:56,625 --> 00:06:59,125 ‎妳是她的助理,那是妳的工作 145 00:06:59,208 --> 00:07:01,583 ‎去你的,你不能開除我 146 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 ‎老娘是歐巴馬夫妻的紅娘耶 147 00:07:03,958 --> 00:07:07,250 ‎她太常提到歐巴馬了吧 148 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 ‎把你的髒手拿開,我可是資深愛蟲 149 00:07:13,708 --> 00:07:15,416 ‎-已經不是了 ‎-去你的,艾瑞克 150 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 ‎天啊 151 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 ‎你們看什麼看? 152 00:07:18,500 --> 00:07:22,875 ‎沒看過有人被保全拖出去嗎? 153 00:07:22,958 --> 00:07:27,458 ‎混蛋,你要開除她,就一起開除我們 154 00:07:27,541 --> 00:07:29,166 ‎我開玩笑的 155 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 ‎我愛我的工作和高級貨,請別開除我 156 00:07:40,333 --> 00:07:42,458 ‎老二汁,聽說你生日 157 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 ‎你這張肥臉多老了? 158 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 ‎-我四千萬歲 ‎-四千萬歲? 159 00:07:47,291 --> 00:07:50,125 ‎你還在負責小朋友?根本是入門級 160 00:07:50,208 --> 00:07:52,458 ‎我喜歡小朋友,他們很熱情 161 00:07:52,541 --> 00:07:54,916 ‎對啦,“很熱情”,真幽默 162 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 ‎我為你的悲慘人生感到欣慰 163 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 ‎另外,你有聽說我剛升職 164 00:07:58,833 --> 00:08:01,333 ‎當國家美式足球聯盟的睪酮頭頭嗎? 165 00:08:01,416 --> 00:08:02,916 ‎-你拿到那個職位? ‎-沒錯 166 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 ‎從青少年畢業 167 00:08:04,333 --> 00:08:06,916 ‎直接跳級到無腦肌肉棒子 168 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 ‎我愛那些瘋子 169 00:08:08,833 --> 00:08:12,041 ‎總之,我週末要去賭城看球賽 170 00:08:12,125 --> 00:08:13,750 ‎看球員把對方腦子打成爛泥 171 00:08:13,833 --> 00:08:16,208 ‎然後再去妓院大嫖特嫖 172 00:08:16,291 --> 00:08:18,875 ‎祝你生日快樂,軟腳娘炮 173 00:08:18,958 --> 00:08:20,916 ‎你們知道嘉文升職了嗎? 174 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 ‎誰在意啊?大家的牙醫保險都一樣 175 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 ‎是沒錯啦,不過嘉文不是在打混度日 176 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 ‎不會,我能讓兒童自摸就很滿意 177 00:08:30,750 --> 00:08:34,166 ‎你們沒質疑過自己的人生意義嗎? 178 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 ‎為什麼要質疑? 179 00:08:36,291 --> 00:08:40,332 ‎真希望能跟你們兩個廢物一樣無腦 180 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 ‎可惜我的深度是深不見底 181 00:08:43,832 --> 00:08:46,333 ‎-好喔,祝你開心 ‎-祝你反思愉快 182 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 ‎有些男怪就是整天厭世 183 00:08:48,000 --> 00:08:48,958 ‎他可能是硬不起來 184 00:08:49,041 --> 00:08:50,416 ‎-唉唷 ‎-搞什麼鬼? 185 00:08:51,541 --> 00:08:53,458 ‎陶德,電梯卡住了 186 00:08:53,541 --> 00:08:55,458 ‎最近常發生 187 00:08:55,541 --> 00:08:58,750 ‎-天才,你可以來修理嗎? ‎-你可以說“麻煩你”嗎? 188 00:08:58,833 --> 00:08:59,750 ‎沒問題 189 00:08:59,833 --> 00:09:03,416 ‎麻煩負責清大便的工友先生 190 00:09:03,500 --> 00:09:05,208 ‎可以來把工作做好嗎? 191 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‎我不是工友,我是營運經理 192 00:09:08,041 --> 00:09:12,333 ‎-他掛我們電話嗎? ‎-要是受困,我會吃掉你,懂嗎? 193 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 ‎我不可能有多好吃 194 00:09:14,125 --> 00:09:15,500 ‎因為我吃的東西都不太妙 195 00:09:15,583 --> 00:09:19,125 ‎-你都吃什麼? ‎-我吃很多蝦,各種蝦類 196 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 ‎拜託,妳真的不知道 ‎桑雅為什麼被開除? 197 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 ‎我懂啦,我不做筆記,我沒用心 198 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 ‎我的從軍經歷也是造假 199 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 ‎沃特…你知道什麼內情嗎? 200 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 ‎畢竟你們倆根本是彼此肚子裡的蛔蟲 201 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 ‎可能性有很多,像是酗酒… 202 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 ‎聽說她在聖誕派對幹了鬼靈精 203 00:09:39,708 --> 00:09:40,958 ‎桑雅讚喔 204 00:09:41,041 --> 00:09:43,041 ‎聽說鬼靈精的老二跟聖誕襪一樣長 205 00:09:43,125 --> 00:09:44,750 ‎現在她害我們被幹爆了,謝囉 206 00:09:44,833 --> 00:09:46,708 ‎而且貝卡再來會怎麼樣? 207 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 ‎她本來就已經會生尖頭怪寶寶 208 00:09:49,458 --> 00:09:51,583 ‎現在連愛蟲都沒有了 209 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 ‎你們看,管子有東西 210 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 ‎是要給艾咪的 211 00:09:56,833 --> 00:09:59,125 ‎我從來沒收過耶 212 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 ‎好,我看看 213 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 ‎“考量到貝卡李臨盆在即 214 00:10:03,458 --> 00:10:05,833 ‎以及案件熟悉度 215 00:10:05,916 --> 00:10:09,375 ‎由艾咪費爾法克斯暫代貝卡的愛蟲 216 00:10:09,458 --> 00:10:11,166 ‎直到新任人選出爐為止”? 217 00:10:11,250 --> 00:10:12,416 ‎要由她來擔任? 218 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 ‎死定了 219 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 ‎艾咪連行事曆都顧不好 220 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 ‎等她被胎盤噴滿身會怎麼樣? 221 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ‎胎盤?我不知道那是什麼 222 00:10:21,416 --> 00:10:25,250 ‎我只有一個問題 ‎妳要怎麼對女人組成家庭提出建議? 223 00:10:25,333 --> 00:10:30,416 ‎妳連沒醉酒、兩腳鞋子都還在的夜晚 ‎都沒辦法安然走回家了 224 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 ‎慘了,我每次都會搞丟鞋子 225 00:10:33,375 --> 00:10:35,208 ‎妳死定了 226 00:10:35,291 --> 00:10:39,500 ‎妳對貝卡的瞭解 ‎就只有反猶太風格的模仿貝瑞而已 227 00:10:39,583 --> 00:10:41,666 ‎那才不會反猶太,應該是吧? 228 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 ‎至少算不上支持 229 00:10:43,416 --> 00:10:46,791 ‎邏輯大哥,你好啊 230 00:10:46,875 --> 00:10:48,458 ‎夠了,妳想幹嘛? 231 00:10:48,541 --> 00:10:50,041 ‎我覺得可能是搞錯了 232 00:10:50,125 --> 00:10:52,958 ‎而且由更資深的愛蟲 233 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 ‎來擔任貝卡的負責人應該會更好 234 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 ‎絕對會更好 235 00:10:59,375 --> 00:11:01,666 ‎夠了喔,講得還真苛薄 236 00:11:01,750 --> 00:11:04,250 ‎不過有辦法辦到嗎? 237 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 ‎沒有,任務是由管子分派的 238 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 ‎-妳只能照做 ‎-就這樣? 239 00:11:08,000 --> 00:11:10,916 ‎恕我直言,我對妳完全沒信心 240 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 ‎而且請妳別再煩我了 241 00:11:12,500 --> 00:11:15,250 ‎大家快來休息室吃生日蛋糕 242 00:11:16,291 --> 00:11:17,291 ‎他來了 243 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 ‎走吧,小莫,我之前提到的會議 244 00:11:19,500 --> 00:11:21,166 ‎真的有這場會 245 00:11:21,250 --> 00:11:23,125 ‎現在就在休息室裡開 246 00:11:23,208 --> 00:11:25,541 ‎我不懂為什麼要在休息室開會 247 00:11:25,625 --> 00:11:27,000 ‎不過我相信妳 248 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 ‎祝你生日快樂 249 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 ‎不要,快閉嘴,我不要生日蛋糕 250 00:11:33,041 --> 00:11:34,458 ‎小莫,可是這是餅乾蛋糕 251 00:11:34,541 --> 00:11:37,166 ‎不是普通蛋糕,是餅乾蛋糕喔 252 00:11:37,250 --> 00:11:38,125 ‎我解釋給你聽 253 00:11:38,208 --> 00:11:41,375 ‎基本上是餅乾,只是壓成蛋糕形狀 254 00:11:41,458 --> 00:11:45,541 ‎泰勒,要是你再說餅乾或蛋糕一次 255 00:11:45,625 --> 00:11:48,958 ‎我就把你壓成死人形狀 256 00:11:49,458 --> 00:11:51,000 ‎靠,小莫,你搞什麼鬼? 257 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 ‎你以為這樣就能阻止我吃餅乾蛋糕? 258 00:11:56,666 --> 00:11:57,750 ‎有半個貝果耶 259 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 ‎哇靠 260 00:12:02,125 --> 00:12:04,333 ‎-這是哪一層樓? ‎-有差嗎? 261 00:12:04,416 --> 00:12:05,750 ‎我們進去比較大的洞吧 262 00:12:05,833 --> 00:12:06,791 ‎他就是那麼說的 263 00:12:07,291 --> 00:12:10,458 ‎我懂了,就是拿來肛肛好的洞 264 00:12:10,541 --> 00:12:14,333 ‎-拿來肛肛好的洞 ‎-你腦筋轉得很快嘛 265 00:12:17,250 --> 00:12:18,833 ‎這是什麼地方? 266 00:12:18,916 --> 00:12:21,833 ‎歡迎來到神奇思想部 267 00:12:21,916 --> 00:12:25,208 ‎好喔,“因果命運、信仰”… 268 00:12:25,291 --> 00:12:27,125 ‎雪倫一定會很愛這裡 269 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 ‎她很信那些人類的狗屁 270 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 ‎對啊,人類就是白癡 271 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 ‎(錯誤工廠) 272 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 ‎不好意思,寶貝 273 00:12:37,125 --> 00:12:40,250 ‎我要去撒一泡又大又熱的尿 274 00:12:40,333 --> 00:12:44,500 ‎好喔,希望你能撒乾淨 275 00:12:45,083 --> 00:12:49,416 ‎可以給我一碗伏特加 ‎再加八顆萊姆嗎? 276 00:12:49,500 --> 00:12:51,000 ‎-艾咪? ‎-桑雅? 277 00:12:51,916 --> 00:12:57,625 ‎記得妳被開除 ‎他們把妳的懷孕客戶交給我負責嗎? 278 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 ‎他們有病啊? 279 00:12:58,625 --> 00:13:00,500 ‎先等一下 280 00:13:00,583 --> 00:13:02,875 ‎他們把貝卡交給妳負責? 281 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 ‎這個嗝的味道還真嗆 282 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 ‎妳實在有夠醉 283 00:13:08,125 --> 00:13:13,750 ‎那是因為這個機會讓我很興奮 284 00:13:13,833 --> 00:13:16,708 ‎而且我沒有深怕會失敗 285 00:13:16,791 --> 00:13:19,708 ‎然後毀掉這個女人的一輩子 286 00:13:19,791 --> 00:13:21,708 ‎拜託,別再尖叫了 287 00:13:21,791 --> 00:13:24,125 ‎貝卡需要妳,妳振作一點 288 00:13:24,208 --> 00:13:26,166 ‎別說她“需要”我 289 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 ‎妳嚇壞我了 290 00:13:27,458 --> 00:13:29,500 ‎而且她還有貝瑞 291 00:13:29,583 --> 00:13:32,958 ‎“我是貝瑞,我很愛貝卡,然後…” 292 00:13:33,041 --> 00:13:36,083 ‎別鬧了,她很愛貝瑞 293 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 ‎-喔 ‎-什麼事? 294 00:13:37,875 --> 00:13:40,833 ‎跟我一起的癮天使要我去廁所找他 295 00:13:40,916 --> 00:13:43,083 ‎讓他在我的屁股上吸古柯鹼 296 00:13:43,166 --> 00:13:44,375 ‎-艾咪 ‎-幹嘛? 297 00:13:44,458 --> 00:13:48,208 ‎我又沒有要吸,我只是當工具 298 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 ‎那我辦得到,我會扮演桌子 299 00:13:51,291 --> 00:13:55,250 ‎艾咪,要是妳去廁所,而不去找貝卡 300 00:13:55,333 --> 00:13:57,333 ‎我會把妳的觸角從頭上扯下來 301 00:13:57,416 --> 00:13:59,250 ‎我辦不到,桑雅 302 00:13:59,333 --> 00:14:00,916 ‎看看我的伴是什麼鬼樣子 303 00:14:01,000 --> 00:14:03,583 ‎我對愛一無所知 304 00:14:03,666 --> 00:14:05,750 ‎是要怎麼幫助別人? 305 00:14:05,833 --> 00:14:07,916 ‎看著我,我懂這很可怕 306 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 ‎但有時候我們也只能吞下去 307 00:14:10,208 --> 00:14:12,833 ‎再可怕也得做,先做再說 308 00:14:12,916 --> 00:14:16,208 ‎-但要是… ‎-準備永遠不可能萬全 309 00:14:16,291 --> 00:14:18,833 ‎妳只能盡他媽的力試一試 310 00:14:18,916 --> 00:14:21,625 ‎好吧,我就“盡他媽的力”吧 311 00:14:21,708 --> 00:14:24,291 ‎我會去找貝卡啦 312 00:14:24,375 --> 00:14:26,750 ‎不會吧,妳還沒找過她? 313 00:14:26,833 --> 00:14:29,416 ‎快去,從這裡滾出去 314 00:14:29,500 --> 00:14:31,750 ‎謝啦,桑雅,要是但丁問起… 315 00:14:31,833 --> 00:14:32,875 ‎相信我,他不會問 316 00:14:32,958 --> 00:14:35,041 ‎我知道,我其實心裡有數 317 00:14:36,166 --> 00:14:38,125 ‎我們今天還是有薪水吧? 318 00:14:38,208 --> 00:14:39,750 ‎當然,我們有打上班卡 319 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 ‎搞什麼鬼? 320 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 ‎“奇異市集”?比較像“詭異區域”吧? 321 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 ‎我個人比較喜歡普通商店 322 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 ‎過來挑個會改變人生的水晶 323 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 ‎不用了,謝謝 324 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 ‎聽取命運 325 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 ‎放眼未來 326 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 ‎問我現在幾點,我知道答案喔 327 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 ‎妳好啊 328 00:15:02,458 --> 00:15:04,666 ‎你好,帥哥,你想算命嗎? 329 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 ‎吉爾,你有聽到嗎? 330 00:15:06,166 --> 00:15:07,625 ‎她要幫我算命耶 331 00:15:08,458 --> 00:15:09,500 ‎好,我要算 332 00:15:10,583 --> 00:15:13,083 ‎妹子,妳又是做什麼的? 333 00:15:13,583 --> 00:15:14,958 ‎好喔,我先警告 334 00:15:15,041 --> 00:15:18,958 ‎我要很久才會硬,不過很快就會結束 335 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ‎我怎麼又要尿尿了? 336 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 ‎這東西出生的時候最好要很有趣 337 00:15:26,708 --> 00:15:27,541 ‎妳好 338 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 ‎抱歉,我出門前忘記上廁所了 339 00:15:29,916 --> 00:15:31,041 ‎妳哪位? 340 00:15:31,125 --> 00:15:32,666 ‎我是妳的新愛蟲艾咪 341 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 ‎幫我萬歲 342 00:15:34,833 --> 00:15:36,958 ‎我不要換新愛蟲,桑雅呢? 343 00:15:37,041 --> 00:15:39,041 ‎-她被炒魷魚了 ‎-什麼? 344 00:15:39,125 --> 00:15:41,708 ‎不過沒人知道原因 345 00:15:41,791 --> 00:15:43,541 ‎我可能知道 346 00:15:43,625 --> 00:15:47,125 ‎那是因為她幹了鬼靈精 347 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 ‎妳喝醉了嗎? 348 00:15:48,750 --> 00:15:50,416 ‎妳懷孕了嗎? 349 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 ‎我是在開玩笑,我知道妳是孕婦 350 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 ‎天啊,我第一個案主就是孕婦,哇靠 351 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 ‎妳是在開玩笑嗎?妳以前沒經驗? 352 00:15:58,166 --> 00:15:59,625 ‎一次都沒有 353 00:15:59,708 --> 00:16:02,833 ‎對了,妳有上網查過“胎盤”嗎?超噁 354 00:16:02,916 --> 00:16:05,041 ‎桑雅拋棄了妳 355 00:16:05,125 --> 00:16:07,833 ‎這隻新蟲看起來也無法勝任 356 00:16:07,916 --> 00:16:10,041 ‎她為什麼只有一腳穿鞋子? 357 00:16:10,125 --> 00:16:11,166 ‎糟糕 358 00:16:11,250 --> 00:16:13,708 ‎而且我的襪子是麥當勞薯餅袋 359 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 ‎貝卡,妳一定嚇壞了 360 00:16:16,583 --> 00:16:18,541 ‎我的新愛蟲是個低能醉鬼 361 00:16:18,625 --> 00:16:19,666 ‎別這樣 362 00:16:19,750 --> 00:16:21,416 ‎妳還以為妳能照顧嬰兒? 363 00:16:21,500 --> 00:16:23,375 ‎妳說得對,我不能當媽 364 00:16:23,458 --> 00:16:26,291 ‎我的內衣櫃裡還有大麻電子菸 365 00:16:26,375 --> 00:16:27,833 ‎哪種大麻?昏沉的或提神的? 366 00:16:27,916 --> 00:16:29,250 ‎要是早產怎麼辦? 367 00:16:29,333 --> 00:16:30,833 ‎大家都有愛嗎? 368 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 ‎-貝瑞怎麼辦? ‎-就是說啊,他好黏人 369 00:16:33,875 --> 00:16:36,875 ‎“我是貝瑞,我愛妳” 370 00:16:36,958 --> 00:16:39,250 ‎妳以後會常看到我模仿,我功力很棒 371 00:16:39,333 --> 00:16:41,958 ‎還有狗!牠一定會咬爆寶寶的臉 372 00:16:42,041 --> 00:16:44,791 ‎妳的醜寶寶會抽妳的大麻 373 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 ‎你們可以閉嘴嗎? 374 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 ‎慘了 375 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 ‎-那是什麼? ‎-妳該不會… 376 00:16:50,958 --> 00:16:51,958 ‎尿在地板上? 377 00:16:52,041 --> 00:16:54,458 ‎夠了喔,我只有穿一隻鞋耶 378 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 ‎應該是我的羊水破了 379 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 ‎-糟糕,那是什麼意思? ‎-貝卡,妳要生了 380 00:17:01,625 --> 00:17:04,750 ‎你的床底下不太可能有怪獸 381 00:17:04,833 --> 00:17:06,250 ‎因為怪獸很大隻 382 00:17:06,333 --> 00:17:08,875 ‎換作是我,就會多擔心你的壁櫥 383 00:17:09,833 --> 00:17:12,875 ‎我得走了,人難免會死 ‎所以你盡量別窮擔心吧 384 00:17:14,333 --> 00:17:18,290 ‎多吃幾顆興奮劑,趕快把報告解決 385 00:17:19,040 --> 00:17:21,125 ‎你到底想不想要這筆炸豆泥生意? 386 00:17:21,208 --> 00:17:23,915 ‎還是想跟你的廢物老爸一樣 ‎永遠搞普通豆子? 387 00:17:24,415 --> 00:17:29,375 ‎聰明喔,竟然在婚禮敬酒時 ‎提到她的姊妹是大美人 388 00:17:29,458 --> 00:17:30,333 ‎聽我說 389 00:17:30,416 --> 00:17:34,666 ‎等你晚點老二硬不起來,我會再回來 390 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 ‎小莫,你待在這裡多久了? 391 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 ‎別煩我 392 00:17:38,583 --> 00:17:39,833 ‎你怎麼了? 393 00:17:39,916 --> 00:17:41,666 ‎今天是你生日耶,寶貝 394 00:17:41,750 --> 00:17:44,291 ‎應該要狂歡做愛之類的 395 00:17:44,375 --> 00:17:46,458 ‎我已經四千萬歲了 396 00:17:46,541 --> 00:17:48,166 ‎我有什麼成就可言? 397 00:17:48,250 --> 00:17:50,750 ‎我讓小孩射在死掉的爺爺身上? 398 00:17:50,833 --> 00:17:51,708 ‎根本業餘程度 399 00:17:51,791 --> 00:17:54,166 ‎但你在Netflix上有兩個節目 400 00:17:54,250 --> 00:17:57,375 ‎那又怎樣?每個人都有Netflix節目 401 00:17:57,458 --> 00:18:00,500 ‎我沒小孩,也沒穩定伴侶 402 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 ‎我不是在嗆妳喔 403 00:18:01,500 --> 00:18:04,541 ‎沒事,我也不想要穩定伴侶 404 00:18:04,625 --> 00:18:06,583 ‎也是,穩定伴侶很白癡 405 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 ‎給你來個生日口交會比較開心嗎? 406 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 ‎至少不會更難過 407 00:18:12,708 --> 00:18:15,250 ‎糟糕,口交要等下次了 408 00:18:15,333 --> 00:18:17,416 ‎貝卡要生了,我得先閃了 409 00:18:17,916 --> 00:18:22,000 ‎看來我只能跟廢物一樣 ‎幫自己哈屌,反正我就爛 410 00:18:22,083 --> 00:18:27,291 ‎唯一會幫你哈屌的嘴 ‎就是你醜臉上的那一張 411 00:18:27,375 --> 00:18:29,208 ‎祝你生日快樂,白癡 412 00:18:31,583 --> 00:18:33,250 ‎-好臭 ‎-有一點 413 00:18:33,333 --> 00:18:34,916 ‎我能判讀你的氣場嗎? 414 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 ‎好,隨妳喜歡,寶貝 415 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 ‎藍色代表心智,你的無牽無掛 416 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 ‎我就不對這番話做過度解讀了 417 00:18:44,333 --> 00:18:46,000 ‎綠色代表心靈 418 00:18:46,083 --> 00:18:49,541 ‎天啊,我在你體內感測到大量堵塞 419 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 ‎妳有什麼毛病?我以為我們是要幹炮 420 00:18:51,916 --> 00:18:55,208 ‎我感應到你會自我封閉 421 00:18:55,291 --> 00:18:57,041 ‎情感上、生理上 422 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 ‎或許是對你太太? 423 00:18:58,916 --> 00:19:03,875 ‎就算我是荷爾蒙男怪 ‎也不代表我每週都想做愛,雪倫 424 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 ‎沒錯,敞開心胸 425 00:19:06,541 --> 00:19:10,625 ‎因為我媽一年前過世 ‎我現在還在哀悼,雪倫 426 00:19:10,708 --> 00:19:12,541 ‎我知道妳受不了她 427 00:19:12,625 --> 00:19:14,916 ‎但她依然是我的媽咪 428 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 ‎原來如此,這就說得通了 429 00:19:17,416 --> 00:19:21,416 ‎天啊,我感到如釋重負 430 00:19:21,500 --> 00:19:22,708 ‎妳對我做了什麼? 431 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 ‎我解開了你閉鎖的心輪 432 00:19:24,791 --> 00:19:26,583 ‎妳是那些什麼脈輪的玩意? 433 00:19:26,666 --> 00:19:27,958 ‎就是雪倫說的那種? 434 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 ‎這是騙局!脈輪騙局! 435 00:19:31,625 --> 00:19:34,416 ‎住手,離我遠一點 436 00:19:36,666 --> 00:19:38,000 ‎剛才是發生什麼事? 437 00:19:38,083 --> 00:19:42,416 ‎聖杯皇后說我會死在7月9日,隨便啦 438 00:19:42,500 --> 00:19:43,541 ‎我遇到了脈輪 439 00:19:43,625 --> 00:19:45,875 ‎老喬,我不知道該怎麼說,但… 440 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 ‎我可能意外對自己多了一點瞭解 441 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 ‎-你在開玩笑吧 ‎-我沒有在開玩笑 442 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 ‎-看來你現在相信脈輪了 ‎-對,別告訴雪倫 443 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 ‎你也別告訴南茜我會死在7月9日 444 00:19:58,708 --> 00:20:00,166 ‎我想給她驚喜 445 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 ‎貝卡寶貝,我能幫什麼忙? 446 00:20:03,250 --> 00:20:05,833 ‎妳要風扇嗎?零食? 447 00:20:05,916 --> 00:20:08,458 ‎我要這隻寄生蟲給我滾出去 448 00:20:08,541 --> 00:20:09,666 ‎先從風扇開始吧 449 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 ‎寄生蟲? 450 00:20:10,833 --> 00:20:13,875 ‎大家當心,好媽媽來囉 451 00:20:13,958 --> 00:20:15,958 ‎貝卡,妳很堅強 452 00:20:16,041 --> 00:20:18,750 ‎女強人,妳還好嗎? 453 00:20:18,833 --> 00:20:21,625 ‎感覺好像我的屁眼要裂成兩半 454 00:20:21,708 --> 00:20:24,000 ‎風扇吹我的臉,不要吹我的鮑魚 455 00:20:24,083 --> 00:20:25,500 ‎不好意思 456 00:20:25,583 --> 00:20:29,750 ‎艾咪,我們這裡需要一些愛意喔 457 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 ‎我在這裡就好,情況我已經懂了大概 458 00:20:33,000 --> 00:20:36,500 ‎貝卡?別忘了要換姿勢 459 00:20:36,583 --> 00:20:40,208 ‎彼特,你可以把網路資料收起來嗎? 460 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 ‎我是想要幫忙耶 461 00:20:41,416 --> 00:20:43,083 ‎妳竟然做了硬脊膜外麻醉 462 00:20:43,166 --> 00:20:45,000 ‎難怪會拖那麼久 463 00:20:45,083 --> 00:20:46,833 ‎也不一定是這個原因 464 00:20:46,916 --> 00:20:49,041 ‎現在妳推的時候不會有感覺 465 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 ‎-人就是這樣才會撕裂 ‎-撕破怎麼辦?一定會是個大洞 466 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 ‎要是鮑魚屁眼合體,她要怎麼做愛? 467 00:20:56,541 --> 00:20:58,375 ‎別拉屎 468 00:20:58,458 --> 00:21:00,416 ‎拉了貝瑞就會離開妳 469 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 ‎要是拉屎能甩掉那傢伙就好了 470 00:21:03,000 --> 00:21:06,083 ‎貝卡,深呼吸,無視那些白癡 471 00:21:06,166 --> 00:21:07,375 ‎一切很快就會過去 472 00:21:07,458 --> 00:21:10,375 ‎我從來沒有比這一刻還要愛妳 473 00:21:10,458 --> 00:21:11,583 ‎誰管你,貝瑞? 474 00:21:11,666 --> 00:21:13,958 ‎要嘛就代替我生,不然就閉上鳥嘴 475 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 ‎-我知道妳不是在氣我 ‎-就是在氣你! 476 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 ‎快過去,大家都在盡職責 ‎妳也要做到本分 477 00:21:20,583 --> 00:21:23,166 ‎可是我不知道怎麼盡本分 478 00:21:23,250 --> 00:21:27,208 ‎我上次嘗試,她的羊水就破了 ‎還淹到我沒穿鞋子的赤腳 479 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 ‎妳就去安撫她,說這裡充滿了愛意 480 00:21:30,458 --> 00:21:33,041 ‎或隨便講幾句妳們愛蟲的正向屁話 481 00:21:33,125 --> 00:21:34,916 ‎嬰兒心率急速下跌 482 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 ‎-什麼意思? ‎-幫她做手術準備 483 00:21:37,000 --> 00:21:38,416 ‎告訴我,不要只跟同事講話 484 00:21:38,500 --> 00:21:41,333 ‎聽我說,妳現在該開始推了 485 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 ‎現在嗎?不是,我只開了8公分 486 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 ‎撕裂啦 487 00:21:45,041 --> 00:21:47,375 ‎靠,我看到頭了 488 00:21:47,458 --> 00:21:49,958 ‎-妳的寶寶有可能會是椰子嗎? ‎-艾咪 489 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 ‎天啊,我看… 490 00:21:54,208 --> 00:21:55,500 ‎他媽的 491 00:21:55,583 --> 00:21:58,541 ‎不好意思,我現在完全酒醒了 492 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 ‎可悲 493 00:22:00,958 --> 00:22:02,750 ‎驚喜! 494 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 ‎祝你生日快樂,小莫 495 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 ‎我太感動了 496 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 ‎還有回顧短片耶 497 00:22:11,666 --> 00:22:15,166 ‎那是我們發現打手槍的那次 498 00:22:15,250 --> 00:22:18,208 ‎還有火焰,那天是大日子 499 00:22:18,291 --> 00:22:23,041 ‎還有《慾經》,那才叫圖像小說嘛 500 00:22:23,708 --> 00:22:24,750 ‎你們一定懂 501 00:22:24,833 --> 00:22:26,166 ‎還有喬沃爾許 502 00:22:26,250 --> 00:22:28,458 ‎我們那晚在克里夫蘭大玩特玩 503 00:22:28,541 --> 00:22:29,500 ‎可愛 504 00:22:30,375 --> 00:22:31,541 ‎他叫安德魯什麼來著? 505 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 ‎你們怎麼會有這些照片? 506 00:22:35,333 --> 00:22:36,791 ‎謝謝你們 507 00:22:37,291 --> 00:22:39,916 ‎大家要不要一起打一槍 508 00:22:40,000 --> 00:22:43,750 ‎紀念我的四千萬歲生日? 509 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 ‎你們別性急,要讓壽星先射 510 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 ‎貝卡,妳的表現很好 ‎但我們要繼續用力推 511 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 ‎“我們”?我去你媽的 512 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 ‎妳要更用力推 513 00:22:56,125 --> 00:22:57,541 ‎我撐不下去了 514 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 ‎這裡會需要愛,一定是有合理理由 515 00:23:00,416 --> 00:23:02,375 ‎這女人面臨難關 516 00:23:02,458 --> 00:23:04,583 ‎沒有愛根本不可能克服 517 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 ‎好啦 518 00:23:07,500 --> 00:23:09,458 ‎貝卡加油,關鍵時刻來了 519 00:23:09,541 --> 00:23:11,208 ‎妳就要當媽了 520 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 ‎我辦不到 521 00:23:13,041 --> 00:23:15,208 ‎我不想放棄悠哉洗澡 522 00:23:15,291 --> 00:23:17,166 ‎還有躺在床上看iPad 523 00:23:17,250 --> 00:23:20,166 ‎-好喔 ‎-我還沒做好當媽的準備 524 00:23:20,250 --> 00:23:21,666 ‎準備或許永遠不可能萬全 525 00:23:21,750 --> 00:23:23,083 ‎這句話有什麼屁用? 526 00:23:23,166 --> 00:23:24,791 ‎有些事就是這樣 527 00:23:24,875 --> 00:23:27,083 ‎到時候會又可怕又困難 528 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 ‎我們有時候還會丟掉一隻鞋 529 00:23:29,333 --> 00:23:32,083 ‎但還是要穿起薯餅襪 530 00:23:32,166 --> 00:23:34,041 ‎然後咬牙硬上 531 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 ‎因為妳就是妳 532 00:23:35,458 --> 00:23:37,333 ‎事情就在妳的掌握之中 533 00:23:38,125 --> 00:23:39,000 ‎多說一點 534 00:23:39,083 --> 00:23:42,708 ‎妳會搏擊,而且工作似乎很出色 535 00:23:42,791 --> 00:23:44,333 ‎不管妳幹的是哪門子工作 536 00:23:44,416 --> 00:23:46,000 ‎我是律師 537 00:23:46,083 --> 00:23:47,958 ‎妳看,聽起來有夠難當 538 00:23:48,041 --> 00:23:49,875 ‎而且妳還嫁給貝瑞 539 00:23:49,958 --> 00:23:52,333 ‎這我絕對做不到 540 00:23:52,416 --> 00:23:55,416 ‎-看起來很不妙 ‎-他一定會是好爸爸 541 00:23:55,500 --> 00:23:58,041 ‎重點是妳永遠不可能感到準備萬全 542 00:23:58,125 --> 00:24:02,416 ‎妳能做的就只是盡他媽的力試一試 543 00:24:02,500 --> 00:24:03,875 ‎給我振作起來 544 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 ‎-妳成功了 ‎-拖得還真夠久 545 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 ‎-我們是一家人了 ‎-我有漏屎嗎? 546 00:24:16,041 --> 00:24:17,125 ‎沒有,那是… 547 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 ‎我這麼說好了 548 00:24:18,458 --> 00:24:20,375 ‎我不知道那是什麼 549 00:24:20,458 --> 00:24:22,958 ‎不過東西還在漏 550 00:24:23,041 --> 00:24:24,708 ‎妳最好冰敷一下 551 00:24:25,916 --> 00:24:27,250 ‎他的頭不尖耶 552 00:24:27,333 --> 00:24:28,875 ‎比較像蛋頭 553 00:24:28,958 --> 00:24:30,750 ‎很好,妳幾乎沒用藥 554 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 ‎妳可以告訴大家妳生產沒靠藥物幫助 555 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 ‎艾咪,換妳了,快上 556 00:24:37,791 --> 00:24:39,083 ‎那東西看起來好怪 557 00:24:39,166 --> 00:24:41,000 ‎對啊,確實很怪 558 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 ‎靠,好像有人把蛋頭先生的五官 ‎放在一顆棒球上面 559 00:24:46,000 --> 00:24:48,458 ‎-艾咪? ‎-幹嘛吼我?明明就是真的 560 00:24:48,541 --> 00:24:50,541 ‎騙子才會說那東西可愛 561 00:25:34,250 --> 00:25:35,166 ‎字幕翻譯:韓仁耀