1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,833 --> 00:00:14,166 İnsan Kaynakları'na hoş geldiniz. 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 İnsan ilişkilerindeki en prestijli kurumda çiçeği burnunda bir çalışan olarak 4 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 harika bir maceraya atılmak üzeresiniz. 5 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 Dünya'daki yaşam çok karmaşık olabiliyor, 6 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 insanlar bize bu yüzden ihtiyaç duyuyorlar. 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 İnsan danışanınız boru tarafından atanacak. 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 Michael Bloomberg mü geldi? Tamam. 9 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Farklı departmanlardan varlıklarla çalışma şansına erişeceksiniz. 10 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 Ekip üyeleriniz arasında Hormon Canavarları… 11 00:00:46,083 --> 00:00:49,708 Çok seksi ve daha aletlerini bile kullanmadı. 12 00:00:49,791 --> 00:00:50,875 …Utanç Büyücüleri… 13 00:00:50,958 --> 00:00:54,833 Karın, kızını okuldan almanla ilgili mesaj attı. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Cevap yazayım mı? 15 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 …Aşk Böcekleri… 16 00:00:57,416 --> 00:01:02,583 Aman tanrım. Hayatının aşkı Eyfel Kulesi'nde evlenme teklifi ediyor. 17 00:01:02,666 --> 00:01:03,875 …Bunalım Kitty'leri… 18 00:01:03,958 --> 00:01:09,625 Tatlım, Leonardo DiCaprio aradı, kanlı elmasını geri istiyormuş. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 …Mantık Kayaları… 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 Jeremy, henüz ayağa kalkmana gerek yok. 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Uçaktan ineceksin, söz veriyorum. 22 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 …ve daha niceleri bulunuyor. 23 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Her biriniz haftanın yedi günü, yılın 52 haftası, milenyumun bin yılı 24 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 insanların insan olmasını sağlayan vazgeçilmez çalışanlarsınız. 25 00:01:28,208 --> 00:01:32,083 Burası İnsan Kaynakları. 26 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 Sorusu olan var mı? 27 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Netleştirmek için soruyorum. Şov Big Mouth gibi mi olacak? 28 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Big Mouth'la The Office karışımı bir şey olacak. 29 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Bunu izlerdim. 30 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 Bay Sik Rüzgârgülü, siz izlemeyeceksiniz de kim izleyecek? 31 00:02:23,833 --> 00:02:27,458 Joe, karımın enerji merkezlerine kafayı taktığını söyledim mi? 32 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 -Yapma ya. -Aynen. 33 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 "Kalp çakra"m tıkanmış, artık o da ne demekse. 34 00:02:33,250 --> 00:02:36,875 Penis hokeyini bir huzurla izleyemeyecek miyim? 35 00:02:36,958 --> 00:02:39,166 -Dün geceki maç çok iyiydi. -Günaydın. 36 00:02:39,250 --> 00:02:40,666 Maury, insanların ilgilendiği 37 00:02:40,750 --> 00:02:42,958 sanal gerçeklik seks uygulamasını duydun mu? 38 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 Koca memeli sütçü kız tablosuna bakıp otuzbir çekmeye ne oldu? 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Nerede o eski günler? 40 00:02:48,791 --> 00:02:51,166 20 yıl içinde düzüşmek ortadan kalkacak. 41 00:02:51,250 --> 00:02:54,958 Kadınlar vibratörü keşfettiğinde de aynısını söylediniz. 42 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 Bilmiyorum. Bizim evdeki düzüşmeye son vermem lazım. 43 00:02:59,083 --> 00:03:02,125 Maury, doğum günün için nasıl bir pasta istiyorsun? 44 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Ne? Doğum günüm değil ki. 45 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 Takvimde yazıyor. Garipleşme işte. 46 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 Niye doğum günlerinde çocukmuşuz gibi hep tatlı yiyoruz? 47 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 Güzel bir şey yapmak da suç oldu. 48 00:03:13,791 --> 00:03:17,666 Tam bir sürtüğüm, pasta almak da ne? Bu işten nefret ediyorum. 49 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 Becca, hamileliğinin son ayında seni yatak istirahatine almak zorundayım. 50 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Nah alırsın. 51 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 -Efendim? -Tatlım… 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 Pazartesi davam başlayacak, 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 gerekirse jürinin önünde bu bebeği doğururum. 54 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 -Yapacak doktor. -Başka bir seçenek sunun. 55 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 Maalesef yok. Suyunuzun erken gelmemesi lazım. 56 00:03:36,791 --> 00:03:39,166 Olamaz. Ya bebek ölürse? 57 00:03:39,250 --> 00:03:43,041 Ya sivri bir kafası olur ve sadece Noel Baba şapkası takabilirse? 58 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 Ne korkunç bir hayat! 59 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Pardon. Konuşma sırası bende. 60 00:03:47,083 --> 00:03:51,791 Tito'nun Noel Baba şapkası takıntısını bir yana bırakırsak bu çok büyük bir olay. 61 00:03:51,875 --> 00:03:53,666 Biliyorum. Ben de onu diyorum. 62 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 Olaya hırs yönünden bakarsak 63 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 Becca yatak istirahatindeyken nasıl ortak olacak? 64 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Mantıken bu çok anlamsız. Ailesinde hipertansiyon hastası yok. 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 Onu kim takar? 66 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 Bebek, vajinasını mahvedince 67 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 bir daha hiç düzüşemeyecekler. 68 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, sakinleşmen gerek. Emmy, bunları not alıyorsun, değil mi? 69 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 Evet, yazdım. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 "Mahvolmuş Vajina." Tamam. 71 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 Merak etme, sevişecekler. Sadece daha az ve eskisi kadar iyi olmayacak. 72 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 Barry'yle seks hayatları zaten çok hareketli ve iyi değildi. 73 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 "Ben Barry. Boşalacağımı hep haber veririm. 74 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 Boşalmak üzereyim. Ben Barry." 75 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Onun Barry taklidini gerçek Barry'ye tercih ederim. Barry havalı biri değil. 76 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 Kesin şunu. Becca, Barry'yi seviyor. 77 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 Bu bebeği de sevecek çünkü ben lanet işimi yapıyorum, 78 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 sizin de yapmanızı bekliyorum. 79 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Kesinlikle. 80 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 Yani kick boks yapmayacak, çalışmayacak. Petra, beni duyduysan başınla onayla. 81 00:04:59,166 --> 00:05:03,291 İyi. Ama onun narin rahmi dava özetlerini inceleyebilir, tamam mı? 82 00:05:03,375 --> 00:05:05,875 Gözlerini de hareket ettirebilir herhâlde. 83 00:05:06,958 --> 00:05:10,375 Emmy, sana karşı dürüst olacağım. 84 00:05:10,458 --> 00:05:13,666 Aldığın notlar berbat, işin gücün taklit yapmak… 85 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 -İzlenim. -Yaptığın anketler… 86 00:05:16,000 --> 00:05:19,250 Ama "Neyi tercih edersin?" anketlerime herkes bayılıyor. 87 00:05:19,333 --> 00:05:23,125 -İnsanların işe gelmesini sağlıyor. -İş, insanların işe gelmesini sağlamalı. 88 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 Evet ama olmuyor. 89 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 Profesyonel bir Aşk Böceği olmak istiyor musun? Onu söyle. 90 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Sanırım. Ama açıkçası her gece dostlarımla yediğim 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 pizza-burrito'lara param yettiği sürece hiçbir sorunum yok. 92 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 Emmy, kes sesini. Burada yaptığımız şey önemli. 93 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 Pizza-burrito denen şeyi ödemek için yaptığın boktan bir iş değil bu. 94 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonya, pizza-burrito'lar çok lezzetli. 95 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 Tanrım, umurumda değil. Dostum! Becca doğurmak üzere. 96 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Sonya, sen iyi misin? 97 00:05:55,541 --> 00:06:01,041 İyiyim. Sadece işim başımdan aşkın ve senin, asistanım olarak 98 00:06:01,125 --> 00:06:04,208 iş yükünü azaltmaya hiç niyetin yok! 99 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 -Tamam, çok üzgünüm. -Onun derdi ne? 100 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 Bilmiyorum. Ne dediğini unuttum bile. 101 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 Bağımlılık Meleği'yle dün geceki randevun nasıldı? 102 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Detayları paylaş bakalım, meraktan öldüm. 103 00:06:16,083 --> 00:06:20,791 -Romantik bir restorana mı götürdü? -Mum ışığında sana açıldı mı? 104 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Pek sayılmaz. 105 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 Direkt sevişme kısmına geçtik denebilir. 106 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Kızım, yine mi? 107 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 Sorun yok ama. Benim istediğim de buydu, hiçbir sorun yok. 108 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Hayır. Berbat bir yalancısın. 109 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 Sana seninle korunmasız seks yapmadan önce 110 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 güzel yemekler yedirecek biri lazım. 111 00:06:43,500 --> 00:06:47,916 -Korunmasız olduğunu nereden biliyorsun? -Lütfen. Kiminle konuştuğum ortada. 112 00:06:48,000 --> 00:06:49,916 Ne istiyorsunuz lan? 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 -Güvenliğin Sonya'nın ofisinde ne işi var? -Bilmem. 114 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 -Bu, Sonya'nın takviminde miydi? -Ben nereden bileyim? 115 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Onun asistanısın. İşin bu. 116 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 Siktir git. Beni kovamazsın. Barack'la Michelle'i bir araya getirdim. 117 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Obama olayından biraz fazla bahsediyor. 118 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 Ellerinizi üstümden çekin. Ben kıdemli bir Aşk Böceği'yim. 119 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 -Artık değilsin. -Siktir Eric! 120 00:07:15,625 --> 00:07:16,458 Tanrım. 121 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 Hepiniz neye bakıyorsunuz? 122 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 Daha önce güvenlik tarafından götürülen birini görmediniz mi? 123 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 Alçaklar! Onu kovuyorsanız bizi de kovun! 124 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 Şaka yapıyorum. 125 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 İşimi ve sahip olduklarımı seviyorum. Lütfen beni kovmayın. 126 00:07:40,250 --> 00:07:44,541 Sik kırığı, bugün doğum gününmüş. Kaç yaşına giriyorsun? 127 00:07:44,625 --> 00:07:47,333 -40 milyon. -40 milyon mu? 128 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 Hâlâ çocuklarla mı çalışıyorsun? Bu, çaylak işi. 129 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 Çocukları seviyorum, meraklılar. 130 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 Evet, meraklılar. Çok tatlı. Zavallı hayatın adına mutlu oldum. 131 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 Bu arada ben de NFL'in testosteron bölüm başkanlığına getirildim. 132 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 -Sen mi? -Tabii, ne sandın? 133 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 Ergenlerden direkt kaslı ve mankafa erkeklere geçtim. 134 00:08:07,416 --> 00:08:09,041 O psikopatlara bayılıyorum. 135 00:08:09,125 --> 00:08:12,375 Bu hafta sonu birkaç takımın birbirinin beynini patlatıp 136 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 The Bunny Ranch'te düzüşmelerini izlemek için Vegas'a gidiyorum. 137 00:08:16,416 --> 00:08:18,958 Mutlu yıllar sana bebek bakıcısı sürtük. 138 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 -Terfi aldığını biliyor muydunuz? -Kim takar? Sigortamız aynı. 139 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Evet ama Gavin hayatıyla ilgili bir şeyler yapıyor. Anlıyor musunuz? 140 00:08:26,875 --> 00:08:30,833 Hayır. Çocuklara genital bölgelerini ellettirmek beni tatmin ediyor. 141 00:08:30,916 --> 00:08:33,875 Hayattaki amacınızı hiç sorgulamıyor musunuz? 142 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Bunu neden yapalım ki? 143 00:08:36,583 --> 00:08:40,458 Keşke ben de siz ezikler gibi geri zekâlının teki olsaydım. 144 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 Ne yazık ki iç dünyam sınır tanımıyor. 145 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 -İyi günler. -Arayışında mutluluklar. 146 00:08:46,333 --> 00:08:48,958 Bazı canavarlar hiç mutlu olmuyor. Belki siki kalkmıyordur. 147 00:08:49,041 --> 00:08:50,416 -Aman. -Bu da ne? 148 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 Todd, asansör bozuldu. 149 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 Bu aralar oluyor. 150 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 -Tamam, gelip tamir eder misin dâhi? -"Lütfen" der misin? 151 00:08:58,833 --> 00:09:03,541 Tabii. Tuvaletteki bokları temizleyen Sayın Hademe, zahmet olmazsa 152 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 işini yapar mısın? 153 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 Ben hademe değilim, işletme müdürüyüm. 154 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 -Yüzümüze mi kapattı? -Burada kalırsak seni yerim, tamam mı? 155 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 Lezzetli olduğumu sanmam. Çünkü berbat besleniyorum. 156 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 -Ne yiyorsun? -Varsa yoksa karides. 157 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Sonya'nın neden kovulduğunu sahiden bilmiyor musun? 158 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 Tamam, anladım. Not almıyorum, hiçbir şeye dikkat etmiyorum, 159 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 askerlik görevimle ilgili yalan söyledim. 160 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 Walter, sen biliyor musun? 161 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Siz ikiniz hep sıkı fıkıydınız. 162 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Birçok seçenek var. Alkol sorunu… 163 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Noel partisinde Grinç'le yattığını duydum. 164 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 Yürü be Sonya. Grinç'in siki devasaymış, öyle duydum. 165 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 Bizi becermiş oldu. Sağ olsun. Becca'ya ne olacak şimdi? 166 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Sivri kafalı garip bir bebeği olacak, şimdi de Aşk Böceği gitti. 167 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 Çocuklar, boru. 168 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 Emmy'ye gelmiş. 169 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 Şimdiye dek hiç almamıştım. Bakalım, ne gelmiş. 170 00:10:00,666 --> 00:10:06,000 "Becca'nın yaklaşan doğumu nedeniyle yerine biri bulunana dek 171 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 konuya aşina olduğundan Emmy Fairfax, 172 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 Becca'nın Aşk Böceği olacak." 173 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 -Pardon, o mu? -Siktir. 174 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Takvim bile dolduramıyor. 175 00:10:15,791 --> 00:10:18,833 Her yanı plasentayla kaplanınca ne yapacak? 176 00:10:18,916 --> 00:10:21,333 Plasenta mı? Onun ne olduğunu bilmiyorum. 177 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Sen geceleri ayık ve ayakkabılarını kaybetmeden eve dönemezken 178 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 bir aile kurmaya hazırlanan bir kadına nasıl akıl vereceksin? 179 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Tanrım, ayakkabılarımı hep kaybediyorum. 180 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 İşin bitti. 181 00:10:35,375 --> 00:10:39,500 Becca'yla ilgili bildiğin tek şey Yahudi aleyhtarı Barry taklidin. 182 00:10:39,583 --> 00:10:43,333 -Yahudi aleyhtarı değil, değil mi? -Destekleyen bir tarafı yok. 183 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 -Bay Mantık Kayası. -Dur. Ne istiyorsun? 184 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 Sanırım bir yanlışlık var, belki Becca'ya 185 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 daha deneyimli bir Aşk Böceği verilse daha iyi olurdu. 186 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Evet, kesinlikle. 187 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 Vay canına, bu çok acımasızdı. Ama bunu yapmanın bir yolu var mı? 188 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 Hayır. Görevleri boru belirliyor. 189 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 -Mecbursun. -Bu mu yani? 190 00:11:08,000 --> 00:11:12,333 Saygısızlık etmem istemem ama sana güvenmiyorum, gitmeni istiyorum. 191 00:11:12,416 --> 00:11:15,250 Millet. Dinlenme odasında doğum günü pastası var. 192 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 Geliyor. 193 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Hadi Maury, sana bahsettiğim gerçekten olacak olan toplantı 194 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 dinlenme odasında yapılacak. 195 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Niye burada toplantı yapıyoruz, bilmiyorum ama sana inanıyorum. 196 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Mutlu yıllar sana 197 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 Hayır! Sesinizi kesin. Pasta istemiyorum. 198 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 Ama Maury, bu kurabiye pastası. Sıradan bir pasta değil. 199 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 Açıklayayım. Ezilerek pasta şekli verilen kurabiyelerden oluşuyor. 200 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 Tyler, bir kez daha kurabiye veya pasta dersen 201 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 seni ezip ölü şekline sokarım. 202 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Maury, ne yapıyorsun? 203 00:11:51,083 --> 00:11:54,708 Bunun kurabiye pastasını yememe engel olacağını mı sanıyorsun? 204 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 Yarım simit. 205 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Vay canına. 206 00:12:02,125 --> 00:12:04,375 -Hangi kattayız? -Kimin umurunda? 207 00:12:04,458 --> 00:12:07,416 -Daha büyük delikten geçelim. -Baban da öyle derdi. 208 00:12:07,500 --> 00:12:10,458 Tamam. Evet, sekste kullandığımız delikler gibi. 209 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 -Sekste kullandığımız delikler gibi. -Çok hazırcevapsın dostum. 210 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 -Vay be. -Burası da ne böyle? 211 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 Büyülü Düşünme Departmanı'na hoş geldiniz. 212 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 Tamam. "Karma ve Kader, Din…" 213 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 Sharon buraya bayılırdı. İnsanların saçmalıklarına inanıyor. 214 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 Evet, insanlar çok aptal. 215 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 HATA FABRİKASI 216 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 Müsaadenle aşkım. Gidip at gibi işemem gerekiyor. 217 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 Tamam. Umarım hepsini çıkarırsın. 218 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 İçinde sekiz dilim limon olan bir kadeh votka alabilir miyim? 219 00:12:49,500 --> 00:12:52,083 -Emmy? -Sonya? Vay canına. 220 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 Kovulmanı ve senin hamile danışanını bana verdiklerini hatırlıyor musun? 221 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 -Akıllarından ne geçiyordu? -Bir dakika. Becca'yı sana mı verdiler? 222 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 Hot Cheeto'dan oldu. 223 00:13:05,333 --> 00:13:07,250 Zilzurna sarhoş olmuşsun. 224 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 Evet çünkü bu fırsattan ötürü çok heyecanlıyım. 225 00:13:14,041 --> 00:13:16,958 Başarısız olup bu kadının hayatını 226 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 sonsuza dek mahvedeceğime endişelenmiyorum. 227 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 Tanrım, bağırmayı bırak. Becca'nın sana ihtiyacı var. Toparlan. 228 00:13:24,041 --> 00:13:26,166 Bana ihtiyacı olduğunu söyleme. 229 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 Beni korkutuyorsun. Ayrıca Barry onun yanında. 230 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 "Ben Barry. Becca'yı o kadar seviyorum ki…" 231 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 Kes şunu. Becca, Barry'yi seviyor. 232 00:13:36,958 --> 00:13:37,791 Ne oldu? 233 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 Birlikte olduğum Melek, popomdan kokain içmek için beni tuvalete çağırıyor. 234 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 -Emmy! -Ne var? 235 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 Ben kokain içmeyeceğim, sadece mobilya görevi göreceğim. 236 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 Onu yapabilirim. Masa olmayı becerebilirim. 237 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 Emmy, Becca'ya gitmek yerine o tuvalete gidersen 238 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 antenlerini koparırım. 239 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 Yapamam Sonya. Kiminle olduğuma baksana. 240 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 Aşkla ilgili hiçbir şey bilmiyorken başkasına nasıl yardım edebilirim ki? 241 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 Bana bak. Korkutucu olduğunu biliyorum ama bazen durumu kabullenip 242 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 korkutucu şeyi yapıp olacakları görmelisin. 243 00:14:12,916 --> 00:14:16,333 -Ama ya… -Hiçbir zaman hazır hissetmeyeceksin. 244 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 Tek yapabileceğin denemek. 245 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 Tamam. Deneyeceğim. Becca'yla tanışmaya gideceğim. 246 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 Tanrım, onunla daha tanışmadın mı? Git, defol git buradan. 247 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 -Sağ ol Sonya, Dante sorarsa… -Emin ol, sormayacak. 248 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 Biliyorum, farkındayım. 249 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 -Bugün için para alacağız, değil mi? -Evet, işbaşı yaptık. 250 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Bu da ne? 251 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 "Acayip Pazar." Daha ziyade "garip bir alan" gibi, değil mi? 252 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 Ben kapalı alanda satılan sıradan şeyleri seviyorum. 253 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 Gelin. Hayatınızı değiştirecek kristali seçin. 254 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 Hayır, sağ olun. 255 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Kaderinizi öğrenin. 256 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Geleceği görün. 257 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Şu anda saatin kaç olduğunu sorun. Cevabı biliyorum. 258 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 Burada kim varmış. 259 00:15:02,458 --> 00:15:04,708 Merhaba koca oğlan. Falına bakayım mı? 260 00:15:04,791 --> 00:15:09,500 Duydun mu Gil? Falıma bakacakmış. Evet, bakmanı istiyorum. 261 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 Peki sen nesin kardeşim, söyler misin? 262 00:15:13,916 --> 00:15:18,916 Şimdiden söyleyeyim, kalkması zaman alır ama çabuk sona erer. 263 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 Yine mi işemem gerekiyor? 264 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Doğunca eğlenceli olsa iyi olur. 265 00:15:26,791 --> 00:15:30,333 Merhaba. Kusura bakma, gitmeden önce girmeyi unutmuşum. 266 00:15:30,416 --> 00:15:34,833 -Sen de kimsin? -Yeni Aşk Böceği'n, Emmy. Tebrik et. 267 00:15:34,916 --> 00:15:37,166 Yeni birini istemiyorum. Sonya nerede? 268 00:15:37,250 --> 00:15:39,208 -Kıçına tekmeyi bastılar. -Ne? 269 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 Ama nedenini kimse bilmiyor. 270 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 Sanırım ben biliyorum. 271 00:15:43,791 --> 00:15:47,333 Grinç'le yattığı için kovuldu. 272 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Sarhoş musun? 273 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 Sen hamile misin? Şaka yapıyorum. Hamile olduğunu biliyorum. 274 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 İlk danışanım hamile bir kadın. Vay canına. 275 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 Bunu daha önce hiç yapmadın mı? 276 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 Hayır, ilk seferim. Bu arada Google'da plasentaya baktın mı? İğrenç. 277 00:16:02,916 --> 00:16:05,041 Sonya seni terk etti. 278 00:16:05,125 --> 00:16:07,958 Bu yeni Aşk Böceği de beceriksiz birine benziyor. 279 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 Neden ayakkabısının teki yok? 280 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 McDonald's patates mücveri paketini çorap niyetine giymişim. 281 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 Becca, çıldırıyor olmalısın. 282 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 -Yeni Aşk Böceği'm aptal bir sarhoş. -Hadi ama. 283 00:16:19,833 --> 00:16:23,625 -Bir bebeğe bakabileceğini mi sanıyorsun? -Haklısın, anne olamam. 284 00:16:23,708 --> 00:16:25,916 İç çamaşırı çekmecemde esrar var. 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 Uyku yapan mı, enerji veren mi? 286 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 -Ya bebek erken doğarsa? -Herkes sevilebilir mi? 287 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 -Ya Barry? -Tanrım, biliyorum. Çok yapışkan. 288 00:16:33,875 --> 00:16:36,958 "Ben Barry. Seni seviyorum." 289 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 Taklitlerime alışacaksın. Harikadır. 290 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 Ya köpek? Bebeğin yüzünü ısıracak! 291 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 Çirkin bebeğin esrarını içecek. 292 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 Sesinizi kesin! 293 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 Siktir. 294 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 -O da ne? -Sen yoksa… 295 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 Yere mi işedin? Hadi ama. Ayakkabımın teki yok. 296 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 Sanırım suyum geldi. 297 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 -Siktir. O da ne demek oluyor? -Becca! Doğum başlıyor! 298 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 Robbie, canavarlar büyük olur, yatağının altında olması pek mümkün değil. 299 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Ben senin yerinde olsam dolaptan korkardım. 300 00:17:09,458 --> 00:17:12,875 Gitmem gerek. Ölüm kaçınılmaz, çok endişelenmemeye çalış. 301 00:17:14,500 --> 00:17:18,208 Birkaç Adderall daha iç ve lanet sunumunu bitir. 302 00:17:18,291 --> 00:17:19,208 UYARICI İLAÇLAR 303 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Kızarmış fasulye hesabını istiyor musun? 304 00:17:21,208 --> 00:17:24,041 Yoksa ezik baban gibi normal fasulye hesabında mı kalacaksın? 305 00:17:24,541 --> 00:17:29,500 Kadeh kaldırdığında baldızının güzelliğinden bahsetmen iyi oldu. 306 00:17:29,583 --> 00:17:34,666 Dinle. Sonrasında penisin sertleşmediğinde tekrar geleceğim. 307 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 Maury. Ne zamandır buradasın? 308 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Beni rahat bırak. 309 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 Neler oluyor? Bugün senin doğum günün bebeğim. 310 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Kutlama ve anal seks zamanı. 311 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 40 milyon yaşındayım ve gösterecek neyim var? 312 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Bir çocuğun ölü dedesinin üstüne boşalmasını sağlamam mı? Çaylak işi. 313 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 Ama Netflix'te iki programın var. 314 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 Ne olmuş? Netflix'te programı olmayan kalmadı. 315 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 Çocuğum yok, sevgilim yok. Üzerine alınma. 316 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 Alınmadım. Sevgili istemiyorum. 317 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Evet, çok aptalca. 318 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Doğum günü oral seksi moralini düzeltir mi Maury? 319 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 Sonuçta daha kötü hissetmem. 320 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 Siktir. Oral seksin beklemesi gerekecek. Becca doğuruyormuş. Gitmem lazım. 321 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 O zaman tam bir ezik gibi kendi sikimi kendim emeceğim herhâlde. 322 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 Doğru. Sikini emecek tek ağız, lanet şişko suratında duruyor. 323 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 Mutlu yıllar dangalak. 324 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 -Berbat kokuyor. -Biraz. Aura'na bakabilir miyim? 325 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Tamam, nasıl istersen bebeğim. 326 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 Mavi, aklı temsil ediyor. Seninki yüklerinden arınmış. 327 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 Bunu çok analiz etmeyeceğim. 328 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 Yeşilse kalbi temsil ediyor. Vay canına. Kalbinde büyük bir tıkanma var. 329 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 Senin derdin ne? Düzüşmeyecek miydik? 330 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Kendini duygusal ve fiziksel olarak kapattığını hissediyorum… 331 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 Karına karşı olabilir mi? 332 00:18:58,916 --> 00:19:00,541 Hormon Canavarı olmam, 333 00:19:00,625 --> 00:19:03,875 her hafta sevişmek isteyeceğim anlamına gelmiyor Sharon! 334 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Evet, açıl. 335 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 Annem bir yıl önce vefat etti, hâlâ onun yasını tutuyorum Sharon. 336 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Ona katlanamadığını biliyorum ama o yine de benim annemdi. 337 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Tabii ki. Bu çok mantıklı. 338 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 Kendimi çok hafiflemiş hissediyorum. Bana ne yaptın böyle? 339 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Kalp çakranı açtım. 340 00:19:24,791 --> 00:19:28,125 Bir dakika. Sen Sharon'ın bahsettiği o çakralardan mısın? 341 00:19:28,208 --> 00:19:30,833 Bu bir çakra dolandırıcılığı! 342 00:19:31,333 --> 00:19:34,916 Dur! Çekil üstümden, benden uzaklaş! 343 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 Orada ne oldu öyle? 344 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 Kupa Kraliçesi 9 Temmuz'da öleceğimi söyledi. Neyse ne. 345 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 Ben de bir çakrayla tanıştım. Joe, nasıl desem bilmiyorum… 346 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 Kendimle ilgili bir şey öğrenmiş olabilirim. 347 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 -Şaka yapıyorsun. -Hayır, ciddiyim. 348 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 -Artık çakralara inanıyor musun? -Evet. Sharon'a söyleme. 349 00:19:55,333 --> 00:20:00,166 Sen de 9 Temmuz'da öleceğimi Nancy'ye söyleme. Sürprizi kaçmasın. 350 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 Becca, bebeğim, ne yapabilirim? Fan ister misin? Ya da Corn Nuts? 351 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 -Bu parazitin içimden çıkmasını istiyorum! -Fanla başlayalım. 352 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 Parazit mi? Tüm dünya hazır olsun, harika bir anne geliyor. 353 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 Becca, sen o kadar güçlü bir kadınsın ki. Nasılsın şu anda? 354 00:20:18,833 --> 00:20:24,000 Anüsüm ikiye ayrılacakmış gibi geliyor. Şunu yüzüme tut, amıma değil. 355 00:20:24,083 --> 00:20:29,750 Kusura bakma. Emmy? Sevgi dolu bir ortama ihtiyacımız var. 356 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Burada iyiyim. İşin özünü anlıyorum. 357 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 Becca, pozisyon değiştirmeyi unutma. 358 00:20:36,666 --> 00:20:41,333 -WebMD çıktılarını ortadan kaldırır mısın? -Yardım etmeye çalışıyorum! 359 00:20:41,416 --> 00:20:45,041 -Epidural anestezi aldığına inanamıyorum. -Ondan uzun sürüyor. 360 00:20:45,125 --> 00:20:49,041 -Bu doğru değil. -Ikındığında hissedemeyeceksin. 361 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 -Böyle yırtılıyor. -Tamamen yırtılırsa koca bir delik olur! 362 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 Vajina-göt deliği kombinasyonuyla nasıl sevişecek? 363 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Sakın kakanı yapma. Yaparsan Barry seni terk eder. 364 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Keşke bok ondan kurtulmaya yetse. 365 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Derin nefes al ve bu aptallara bakma. Yakında hepsi sona erecek. 366 00:21:07,541 --> 00:21:10,333 Seni hiç şu anki kadar sevmemiştim. 367 00:21:10,416 --> 00:21:13,958 Kimin umurunda Barry? Ya benim yerime doğur ya da sesini kes. 368 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 -Benimle ilgisi yok, biliyorum. -Seninle ilgili! 369 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Yanlarına git. Herkes işini yapıyor, sen de kendi işini yap. 370 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 371 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 Son denememde suyu geldi ve hepsi çıplak ayağıma bulaştı. 372 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 Onu sakinleştir. Odanın sevgiyle dolu olduğunu söyle 373 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ya da onu iyi hissettirecek bir şeyler uydur. 374 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 Bebeğin kalp hızı azaldı. 375 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 -O da ne demek? -Onu hazırlayın. 376 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 -Birbirinizle değil, benimle konuşun. -Becca, beni dinle. Ikınman lazım. 377 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 Şimdi mi? Sadece sekiz santim açıldı. 378 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Yırtılacak. 379 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 Siktir. Kafasını görüyorum. 380 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 -Bebeğin Hindistan cevizi mi? -Emmy! 381 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 Tanrım. Baktım… 382 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 Lanet olsun. 383 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Özür dilerim. Aslında şu anda ayıldım. 384 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Acınası. 385 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 Sürpriz! 386 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 Mutlu yıllar Maury. 387 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 Çocuklar. 388 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 Slayt gösterisi hazırlamışsınız. 389 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Evet, otuzbir çekmeyi o zaman keşfetmiştik… 390 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 Ateşi de. Büyük bir gündü. 391 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 Kama Sutra. Çok çarpıcı bir kitaptı. 392 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Beni anlıyorsunuz. 393 00:22:25,000 --> 00:22:28,166 Joe Walsh. O gece Cleveland'da ne eğlenmiştik. 394 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 Çok tatlı. 395 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 Andrew, soyadı neydi? 396 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 Bu fotoğrafları nereden buldunuz? 397 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 Sağ olun çocuklar. 398 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 40 milyonuncu doğum günümün şerefine 399 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 topluca mastürbasyon yapmaya ne dersiniz? 400 00:22:44,541 --> 00:22:48,041 Ağır olun çocuklar. Doğum günü çocuğundan önce boşalmak yok. 401 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Becca, harika gidiyorsun ama ıkınmaya devam etmeliyiz. 402 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 "Etmeliyiz" mi? Siktir git! 403 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 -Daha çok ıkınmalısın. -Daha fazla yapamam. 404 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 Sevgi olması lazım, mantıklı bir nedeni de var. 405 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 Bu kadın çok zor bir şey yapıyor. Bunu sevgisiz yapamaz. 406 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Tamam, iyi. 407 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 Hadi Becca. O an geldi. Anne olacaksın. 408 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Hayır, bunu yapamam! 409 00:23:13,125 --> 00:23:17,250 Duşta keyif yapmayı ve iPad'imle yatakta uzanmayı bırakmak istemiyorum. 410 00:23:17,333 --> 00:23:20,166 -Tamam. -Anne olmaya hazır değilim. 411 00:23:20,250 --> 00:23:23,083 -Belki de hiç olamayacaksın. -Bunun ne faydası var? 412 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 Bazı şeyler böyledir. 413 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 Korkutucu ve zorlu olacak. Bazen de bir ayakkabını kaybedeceksin. 414 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 Ama patates mücveri çorabını geçirip yine de bu işi yapacaksın. 415 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 Çünkü sen sensin ve bunu başarabilirsin. 416 00:23:37,958 --> 00:23:39,083 Konuşmaya devam et! 417 00:23:39,166 --> 00:23:44,541 Kick boks yapıyorsun ve işin her neyse ondan çok başarılı gibisin. 418 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 Duruşma avukatıyım! 419 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 Gördün mü? Çok zor bir iş. 420 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 Ve Barry'yle evlisin. Ben bunu kesinlikle yapamazdım. 421 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 -Çok kötü görünüyor. -İyi bir baba olacak. 422 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Yani hiçbir zaman hazır hissetmeyeceksin 423 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 ve görünen o ki tek yapabileceğin denemek! 424 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 Hadi! 425 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 -Başardın! -Çok uzun sürdü. 426 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 -Biz bir aileyiz. -Sıçtım mı? 427 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Hayır, bu… Şunu diyebilirim… 428 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 Ne olduğunu bilmiyorum ama gelmeye devam ediyor. 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Üstüne buz koymalısın. 430 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 -Kafası sivri değil! -Daha çok yumurtaya benziyor. 431 00:24:29,083 --> 00:24:32,958 Çok az ilaç aldın. İnsanlara "İlaç almadan doğurdum" diyebilirsin. 432 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Emmy, hadi. Senin sıran. 433 00:24:37,708 --> 00:24:40,583 -O şey çok garip görünüyor. -Evet, öyle. 434 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Bay Patates Kafa'nın parçaları beyzbol sopasına konmuş gibi görünüyor. 435 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 -Emmy! -Ne? Doğru söylüyorum. 436 00:24:48,625 --> 00:24:50,750 O şeye tatlı diyen yalancıdır. 437 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı