1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,750 --> 00:00:10,916 WIJ MANAGEN MENSEN 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,083 Welkom bij Human Resources. 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,500 Als nieuwe medewerker… 5 00:00:15,583 --> 00:00:19,208 …bij de meest prestigieuze organisatie in menselijke relaties… 6 00:00:19,291 --> 00:00:23,333 …sta je op het punt om een geweldig avontuur aan te gaan. 7 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 Het leven op aarde kan erg ingewikkeld zijn. 8 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 En daarom hebben de mensen ons nodig. 9 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Je menselijke klanten worden aan je toegewezen door de buis. 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 Ik heb Michael Bloomberg? Oké. 11 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Je krijgt de kans om op veel afdelingen met wezens te werken. 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 Je team zal bestaan uit hormoonmonsters… 13 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 Dit is zo geil. En ze moet haar gereedschap nog gebruiken. 14 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 Schaamtetovenaars… 15 00:00:50,875 --> 00:00:54,791 Je vrouw appt over wie je dochter van school ophaalt. 16 00:00:54,875 --> 00:00:56,291 Zal ik voor je reageren? 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 Lovebugs… 18 00:00:57,416 --> 00:01:02,541 O god. De liefde van je leven vraagt je ten huwelijk bij de Eiffeltoren. 19 00:01:02,625 --> 00:01:03,791 Depressiekatten… 20 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 Schat, Leonardo DiCaprio heeft gebeld. Hij wil zijn bloeddiamant terug. 21 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 Logicastenen… 22 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 Jeremy, er is geen reden om al op te staan. 23 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Ik beloof je dat je eruit komt. 24 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 En nog veel meer. 25 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Jullie zijn allemaal essentiële werkers die mensen menselijk maken. 26 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 Zeven dagen per week, 52 weken per jaar, 1000 jaar per millennium. 27 00:01:28,208 --> 00:01:32,083 Dit is Human Resources. 28 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 Zijn er nog vragen? 29 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Even ter verduidelijking: wordt deze show net als Big Mouth? 30 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Wij noemen het een combinatie van Big Mouth en The Office. 31 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Dat zou ik wel kijken. 32 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 Ja, Mr Penismolen. Als jij het niet kijkt, wie dan wel? 33 00:02:23,833 --> 00:02:27,333 Joe, wist je dat m'n vrouw helemaal van het energiewerk is? 34 00:02:27,416 --> 00:02:29,208 O jee. -Ja, precies. 35 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 Ze zegt dat m'n hartchakra verstopt is, wat dat ook betekent. 36 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 Kom op, ik wil gewoon in alle rust penishockey kunnen kijken. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 Wat een wedstrijd was dat. -Morgen. 38 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 Maury, heb je gehoord over die nieuwe VR-seks-app van de mensen? 39 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 Wat is er mis met rukken op een schilderij van een melkmeisje? 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Wat een tijd was dat, vrienden. 41 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 Over 20 jaar neukt niemand meer. 42 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 Dat zeiden jullie ook toen vrouwen vibrators ontdekten. 43 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 Dat maakte wel een einde aan het geneuk in mijn huis. 44 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Wat voor taart wil je voor je verjaardag? 45 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Wat? Ik ben niet jarig. 46 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 Het staat op de kalender, doe niet zo raar. 47 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 Waarom eten we wat lekkers op verjaardagen? We zijn toch geen kinderen? 48 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 Sorry dat ik aardig probeer te zijn. 49 00:03:13,791 --> 00:03:18,083 Wat erg van mij dat ik taart voor je haal. Ik haat deze kutbaan. 50 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 Becca, je zult in de laatste maand van je zwangerschap in bed moeten blijven. 51 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Ik dacht 't niet. 52 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Pardon? -Lieverd? 53 00:03:25,375 --> 00:03:27,083 Ik heb maandag een zaak… 54 00:03:27,166 --> 00:03:30,291 …en ik beval nog liever in de zaal dan dat ik het mis. 55 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 Dat doet ze echt. -Ik wil een andere optie. 56 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 Die is er niet. We willen niet dat je vliezen te vroeg breken. 57 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 O nee. Wat als de baby het niet overleeft? 58 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 Wat als hij 'n punthoofd heeft en alleen kerstmutsen kan dragen? 59 00:03:43,125 --> 00:03:44,791 Wat een vreselijk leven. 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,000 Pardon. Ja, ik heb de aandacht. 61 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 Tito's gekke kerstmuts-fixatie terzijde, dit is een groot probleem. 62 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Weet ik, dat zeg ik toch. 63 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 Vanuit het oogpunt van ambitie: 64 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 hoe moet Becca een partner worden als ze in bed ligt? 65 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Dit slaat nergens op. Hypertensie komt niet eens voor in haar familie. 66 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 Wat boeit dat nou? 67 00:04:06,083 --> 00:04:11,541 Ze gaan nooit meer neuken als die baby bolognese maakt van haar poes. 68 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, je moet even kalmeren. Emmy, je noteert dit toch wel? 69 00:04:16,625 --> 00:04:21,583 Uh, ja. Ik ga het noteren. Poes bolognese. Staat genoteerd. 70 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 Ze zullen nog wel seks hebben. Alleen niet zo vaak en minder goed. 71 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 En de seks met Barry was al niet zo vaak en niet zo goed, hè? 72 00:04:30,250 --> 00:04:34,125 Ik ben Barry, ik kondig het altijd aan als ik klaarkom. 73 00:04:34,208 --> 00:04:37,958 Ik kom klaar. Ik ben Barry. 74 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Ik vind haar Barry leuker dan de echte Barry. Barry is niet cool. 75 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 Hé, kappen. Becca houdt van Barry. 76 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 En ze zal ook van deze baby houden want ik doe verdomme m'n werk… 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 …en jullie moeten meewerken. 78 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Oké. -Klopt. 79 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 Dus niet kickboksen en niet werken. Petra, knik als je me hoort. 80 00:04:59,166 --> 00:05:03,416 Oké, goed. Maar haar tere baarmoeder kan nog wel resumés doorlezen, oké? 81 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Ze mag haar ogen toch nog wel bewegen? 82 00:05:06,958 --> 00:05:10,291 Emmy, ik zal eerlijk tegen je zijn. 83 00:05:10,375 --> 00:05:13,666 Je notulen zijn ruk. Je doet alleen maar imitaties. 84 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Persiflages. 85 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Je houdt enquêtes… 86 00:05:16,000 --> 00:05:19,250 Maar iedereen is dol op mijn wat-heb-je-liever-bord. 87 00:05:19,333 --> 00:05:23,083 Dat maakt het werk leuk. -Het werk zelf zou genoeg moeten zijn. 88 00:05:23,166 --> 00:05:24,666 Ja, maar dat is het niet. 89 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 Vraagje: wil je überhaupt wel een professionele lovebug zijn? 90 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Ik denk het? Zolang ik maar genoeg geld heb… 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 …voor mijn nachtelijke pizza-burrito met m'n vrienden. 92 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 Emmy, hou je bek. Wat wij hier doen is belangrijk. 93 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 Het is niet een of ander onzinbaantje om je pizza-burrito mee te kunnen betalen. 94 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonya, pizza-burrito's zijn zo goed. 95 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 O mijn god, dat boeit me niet. Bro, Becca krijgt verdomme een baby. 96 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Hé, Sonya, gaat het wel? 97 00:05:55,541 --> 00:05:58,875 Ja, prima. Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd. 98 00:05:58,958 --> 00:06:04,208 En jij, m'n assistent, doet er niets aan om me te helpen. 99 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 Oké, sorry van je stress. -Wat is haar probleem? 100 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 Ik ben alweer vergeten wat ze zei. 101 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 Hoe was je date gisteren met die verslavingsengel? 102 00:06:13,000 --> 00:06:15,958 Deel de nectar, schat. Ik ben uitgedroogd. 103 00:06:16,041 --> 00:06:20,791 Ging je naar een romantisch restaurant? -Deed hij gevoelig bij kaarslicht? 104 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Nou, niet bepaald. 105 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 We gingen gewoon meteen naar het kets-gedeelte van de avond. 106 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Meid, alweer? 107 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 Dat is helemaal prima. En het is wat ik zelf ook wilde, dus het is prima. 108 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Nee. Je kunt echt niet liegen. 109 00:06:35,666 --> 00:06:39,541 Schat, je hebt iemand nodig die je buik vult met chic eten… 110 00:06:39,625 --> 00:06:43,416 …voordat hij je schelp vult met onveilige seksdingen. 111 00:06:43,500 --> 00:06:47,791 Hoe weet je dat het onveilig was? -Meid, ik weet tegen wie ik het heb. 112 00:06:47,875 --> 00:06:49,916 Wat moet jij nou weer? 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 Wat doet de beveiliging bij Sonya? -Geen idee. 114 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 Stond dit in Sonya's agenda? -Hoe moet ik dat weten? 115 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Je bent haar assistente, dat is je werk. 116 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 Donder op. Je kunt me niet ontslaan. Ik kreeg Barack en Michelle bij elkaar. 117 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Ze gebruikt de Obama's net iets te vaak. 118 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 Blijf met je geschubde tengels van me af. Ik ben een senior lovebug. 119 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Nu niet meer. -Val dood, Eric. 120 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 O mijn god. 121 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 Wat staan jullie te staren? 122 00:07:18,583 --> 00:07:22,875 Nooit gezien hoe iemand er door de beveiliging werd uitgegooid? 123 00:07:22,958 --> 00:07:27,583 Stelletje rotzakken. Als jullie haar ontslaan, ontslaan jullie ons allemaal. 124 00:07:27,666 --> 00:07:32,458 Grapje. Ik hou van m'n baan. En van m'n leuke dingen. Ontsla me niet. 125 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 Hé, lulslijm. Ik hoorde dat je jarig bent. Hoe oud ben je geworden? 126 00:07:44,625 --> 00:07:46,166 Ik ben 40 miljoen. 127 00:07:46,250 --> 00:07:50,250 Veertig miljoen? En je werkt nog met kinderen? Dat is voor beginners. 128 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 Kinderen zijn enthousiast. 129 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 Ja, 'enthousiast'. Leuk hoor. Ik ben blij voor je zielige leventje. 130 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 Ik ben ondertussen benoemd tot het hoofd van testosteron voor de NFL. 131 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 Heb jij die baan? -Zeker. 132 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 Ik ben van tieners meteen overgestapt naar domme spierbundels. 133 00:08:07,625 --> 00:08:10,625 Ik ben dol op die psychopaten. Ik ga dit weekend naar Vegas… 134 00:08:10,708 --> 00:08:16,291 …om te zien hoe tieners elkaar de hersens inslaan en dan losgaan op de BunnyRanch. 135 00:08:16,375 --> 00:08:18,541 Fijne verjaardag, babysitter-bitch. 136 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 Wisten jullie dat hij een promotie kreeg? -Boeien, we hebben dezelfde verzekering. 137 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Ja, maar Gavin doet echt iets met z'n leven, weet je wel? 138 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 Ik ben tevreden met kinderen laten spelen met hun geslachtsdelen. 139 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 Vraag je je nooit af of je een groter doel hebt? 140 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Waarom zouden we dat doen? 141 00:08:36,583 --> 00:08:40,458 Was ik maar zo simpel als jullie stelletje sukkels. 142 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 Helaas kennen mijn innerlijke diepten geen grenzen. 143 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 Oké, succes daarmee. -Ja, veel plezier. 144 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 Sommige monsters zijn ook nooit tevreden. 145 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Wat is dit? 146 00:08:51,541 --> 00:08:53,625 Hé, Todd. De lift zit vast. 147 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 Ja, dat gebeurt vaker. 148 00:08:55,250 --> 00:08:58,750 Doe je er dan wat aan, slimmerd? -Als je 'alsjeblieft' zegt. 149 00:08:58,833 --> 00:09:03,458 Ja, prima. Alsjeblieft, meneer de conciërge die poep uit de wc haalt… 150 00:09:03,541 --> 00:09:05,208 …kom je je werk doen? 151 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 Ik ben een operationeel manager. 152 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 Hing hij nou op? -Als we hier vastzitten, eet ik jou op. 153 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 Ik smaak vast niet lekker, want ik eet niet gezond. 154 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 Wat eet je dan? -Veel garnalen. Alleen maar garnalen. 155 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Kom op, schat. Weet je echt niet waarom Sonya is ontslagen? 156 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 Ja, ik snap het. Ik maak geen aantekeningen, let niet op… 157 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 … en loog over m'n militaire dienst. 158 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 Walter, weet jij niet iets? 159 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Jullie zitten altijd elkaars kont te kussen. 160 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Het kan van alles zijn. De drank… 161 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Ik hoorde dat ze de Grinch heeft geneukt. 162 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 Hup, Sonya. Ik hoorde dat hij groot geschapen is. 163 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 En nu heeft ze ons genaaid. Wat gaat er nu met Becca gebeuren? 164 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Ze krijgt al een rare baby met een punthoofd en nu heeft ze ook geen lovebug. 165 00:09:52,833 --> 00:09:53,958 Het is de buis. 166 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 O, het is voor Emmy. 167 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 O, die zijn nooit voor mij. Oké, eens zien… 168 00:10:00,666 --> 00:10:06,000 'Vanwege de aanstaande bevalling van Becca Lee en haar bekendheid met de zaak… 169 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 …zal Emmy Fairfax optreden als Becca's lovebug… 170 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 …tot er een vervanger is gevonden.' 171 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 Serieus, zij? -Klotezooi. 172 00:10:13,875 --> 00:10:18,916 Emmy kan niet eens een agenda bijhouden. Wat doet ze als ze placenta op zich heeft? 173 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Placenta? Ik weet niet wat dat is. 174 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Vraagje: hoe kun je een vrouw advies geven over een gezin stichten… 175 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 …als jij doordeweeks niet eens nuchter en met beide schoenen thuis kunt komen? 176 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 O god, ik verlies altijd m'n schoenen. 177 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Je bent echt de lul. 178 00:10:35,375 --> 00:10:39,666 Het enige wat je van Becca's zaak kent is een antisemitische Barry-imitatie. 179 00:10:39,750 --> 00:10:43,333 Hij is toch niet antisemitisch? -Hij is niet pro-semitisch. 180 00:10:43,416 --> 00:10:48,416 Hallo daar, meneer de logicaman. -Hou maar op. Wat wil je? 181 00:10:48,500 --> 00:10:52,958 Ik denk dat er een fout is gemaakt en misschien zou het beter zijn… 182 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 …als Becca een meer ervaren lovebug kreeg toegewezen. 183 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Ja, dat zou beter zijn. 184 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 Oké, dat is gemeen. Maar ja, is er een manier om dat geregeld te krijgen? 185 00:11:04,333 --> 00:11:07,416 Nee. De buis geeft de opdrachten. Je zit eraan vast. 186 00:11:07,500 --> 00:11:10,833 Dat is het dan? -Met alle respect, ik geloof niet in je. 187 00:11:10,916 --> 00:11:12,500 Ik wil graag dat je gaat. 188 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 Jongens, kom naar de kantine voor taart. 189 00:11:15,333 --> 00:11:17,291 Stil, hij komt eraan. 190 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Kom, Maury, de meeting waar ik het over had, die heel echt is… 191 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 …vindt plaats in de kantine. 192 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Ik weet niet waarom daar 'n meeting zou zijn, maar ik geloof je. 193 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 wel gefeliciteerd 194 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 Nee, hou je bek.  Ik wil geen verjaardagstaart. 195 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 Maar het is een koekjestaart. Geen gewone taart, maar koekjestaart. 196 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 Ik leg het uit. Het zijn koekjes die in een taartvorm zijn geplet. 197 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 Tyler, als ik je nog één keer 'koekje' of 'taart' hoor zeggen… 198 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 …zal ik jou in een doodvorm pletten. 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Wat krijgen we nou? 200 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 Denk je dat dat me stopt om koekjestaart te eten? 201 00:11:56,708 --> 00:11:57,666 Een halve bagel. 202 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Allejezus. 203 00:12:02,125 --> 00:12:04,416 Wat is dit voor 'n verdieping? -Boeien. 204 00:12:04,500 --> 00:12:07,333 We gaan door 't grotere gat. -Dat is wat hij zei. 205 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 Oké, ja. Zoals de gaten die we gebruiken voor seks. 206 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 Zoals de gaten die we gebruiken voor seks. -Ja, je bent echt gevat. 207 00:12:17,291 --> 00:12:18,833 Wat is dit voor een plek? 208 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 Welkom bij het Departement van Magisch Denken. 209 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 Oké, 'karmische bestemming, religie'… 210 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 Sharon zou deze plek te gek vinden. Ze gelooft in al die menselijke onzin. 211 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Ja, mensen zijn dom. 212 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 DE FOUTENFABRIEK 213 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 Pardon, schat. Ik moet even lang en warm pissen. 214 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 Oké, ik hoop dat je het er allemaal uit krijgt. 215 00:12:45,083 --> 00:12:49,416 Mag ik een kom wodka met een stuk of acht limoenen erin? 216 00:12:49,500 --> 00:12:51,000 Emmy? -Sonya? 217 00:12:52,083 --> 00:12:57,708 Wacht, weet je nog toen je werd ontslagen en ze jouw zwangere klant aan mij gaven? 218 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 Wat bezielde ze? -Wacht, ze gaven Becca aan jou? 219 00:13:03,791 --> 00:13:07,250 Dat was een scherpe Cheeto. -Wauw, je bent heel dronken. 220 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 Ja, en dat komt omdat ik enthousiast ben voor deze kans… 221 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 …en niet omdat ik bang ben dat ik ga falen en het leven van deze vrouw zal verpesten. 222 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 Jezus, hou daarmee op. Becca heeft je nodig. Verman jezelf. 223 00:13:24,041 --> 00:13:29,041 Niet zeggen dat ze me nodig heeft, dat maakt me gestrest. En ze heeft Barry. 224 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 Ik ben Barry. Ik hou zoveel van Becca en ik… 225 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 Hou op. Ze houdt van Barry. 226 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 Hm. -Wat is er? 227 00:13:37,875 --> 00:13:40,750 De verslavingsengel wil dat ik naar de wc kom… 228 00:13:40,833 --> 00:13:43,083 …zodat hij coke van m'n kont kan doen. 229 00:13:43,166 --> 00:13:44,458 Emmy. -Wat? 230 00:13:44,541 --> 00:13:48,208 Ik gebruik de coke niet, ik ben gewoon het meubel. 231 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 Dat kan ik wel, ik kan best 'n tafel zijn. 232 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 Emmy, als je naar die wc gaat in plaats van naar Becca… 233 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 …ruk ik je antenne van je schedel. 234 00:13:57,541 --> 00:14:01,000 Ik kan het niet, Sonya. Kijk dan met wie ik ben. 235 00:14:01,083 --> 00:14:05,750 Ik weet helemaal niets over liefde. Hoe kan ik dan een ander helpen? 236 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 Kijk me aan. Ik snap dat het eng is, maar soms moet je gewoon flink zijn… 237 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 …enge dingen doen en kijken wat er gebeurt. 238 00:14:12,916 --> 00:14:16,250 Maar wat als… -Gast, je zult er nooit klaar voor zijn. 239 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 Je kunt het alleen maar proberen. 240 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 Oké, ik zal het proberen. Ik ga Becca wel ontmoeten of zo. 241 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 Jezus, je hebt haar nog niet eens ontmoet? Ga, wegwezen. 242 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 Bedankt, Sonya. En als Dante vraagt… -Doet hij niet. 243 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 Weet ik. Dat weet ik wel. 244 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 We krijgen vandaag toch wel betaald? -Ja, we zijn ingeklokt. 245 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Wat is dit? 246 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 Bizarre Bazaar. Eerder een vreemde ruimte, toch? 247 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 Ik hou van normale dingen die binnen worden verkocht. 248 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 Kom, kies het kristal dat je leven zal veranderen. 249 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 Nee, dank je. 250 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Hoor je lot… 251 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Zie de toekomst. 252 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Vraag me maar hoe laat het is. Ik weet het antwoord. 253 00:15:01,166 --> 00:15:04,708 O, hallo daar. -Hallo, grote jongen. Wil je een lezing? 254 00:15:04,791 --> 00:15:09,500 Hoor je dat, Gil? Ze gaat een lezing doen. Nee, maar ik wil er wel een. 255 00:15:10,583 --> 00:15:13,666 En wat ben jij, dametje? 256 00:15:13,750 --> 00:15:18,916 Dat je het weet: Het duurt lang voor ik op gang kom, maar daarna is 't zo voorbij. 257 00:15:20,875 --> 00:15:26,000 Hoezo moet ik nou weer plassen? Als dit ding maar leuk is als het eruit komt. 258 00:15:26,791 --> 00:15:29,833 Hoi. Sorry, ik vergat te gaan voordat ik vertrok. 259 00:15:29,916 --> 00:15:34,833 Wie ben jij nou weer? -Emmy, je nieuwe lovebug. Vier mij. 260 00:15:34,916 --> 00:15:39,208 Ik wil geen nieuwe lovebug. Waar is Sonya? -Die is keihard ontslagen. 261 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 Maar niemand weet waarom. 262 00:15:42,000 --> 00:15:47,208 Ik denk dat ik het weet. Omdat ze met de Grinch heeft geneukt. 263 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Ben je dronken? 264 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 Ben jij zwanger? Grapje, ik weet dat je dat bent. 265 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 Wauw, m'n eerste klus is een zwangere. Allejezus. 266 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 Meen je dit? Dit is je eerste keer? 267 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 Ja. Heb je trouwens weleens 'placenta' gegoogeld? Bah. 268 00:16:02,916 --> 00:16:07,875 O, Sonya heeft je verlaten. En deze nieuwe bug lijkt er niet klaar voor te zijn. 269 00:16:07,958 --> 00:16:10,041 Hoezo heeft ze maar één schoen aan? 270 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 O nee. En mijn sok is een zakje van de McDonald's. 271 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 Becca, je zult wel aan het flippen zijn. 272 00:16:16,583 --> 00:16:19,708 M'n nieuwe lovebug is een dronken idioot. -Kom op nou. 273 00:16:19,791 --> 00:16:23,750 En je dacht voor 'n kind te kunnen zorgen? -Ik kan geen moeder zijn. 274 00:16:23,833 --> 00:16:27,833 Ik heb wietpennen in m'n ondergoedla. -O, wat voor soort wiet? 275 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 Wat als de baby vroeg komt? Is er genoeg liefde? 276 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 En Barry dan? -Ja, hij vraagt zoveel aandacht. 277 00:16:33,875 --> 00:16:36,916 Ik ben Barry, ik hou van je. 278 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 Je gaat m'n imitaties leren kennen. 279 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 En de hond eet vast het gezicht van de baby. 280 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 Je lelijke baby gaat je wiet oproken. 281 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 Hou toch je kop. 282 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 O, shit. 283 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 Bah, wat is dat? -Heb je nou… 284 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 Op de vloer gepist? Kom op, zeg. Ik heb maar één schoen aan. 285 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 M'n vliezen zijn gebroken. 286 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 O, shit. Wat betekent dat? -Becca, je gaat bevallen. 287 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 Het is onwaarschijnlijk dat er 'n monster onder je bed zit. Monsters zijn groot. 288 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Ik zou me eerder zorgen maken om je kast. 289 00:17:09,458 --> 00:17:13,125 Ik moet gaan. De dood is onvermijdelijk, dus maak je niet druk. 290 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Neem gewoon nog wat Adderall en maak de presentatie af. 291 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 Wil je deze gebakkenbonen-klant… 292 00:17:21,208 --> 00:17:24,333 …of hou je het bij gewone bonen zoals je stomme vader? 293 00:17:24,416 --> 00:17:29,458 Ja, heel slim om in je bruiloftsspeech te zeggen hoe lekker haar zus is. 294 00:17:29,541 --> 00:17:34,625 Oké, ik kom later terug. Wanneer je penis niet stijf wordt. 295 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 Maury, hoelang zit je hier al? 296 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Laat me met rust. 297 00:17:38,583 --> 00:17:41,708 Wat is er aan de hand? Het is je verjaardag. 298 00:17:41,791 --> 00:17:44,291 Je moet feesten en dingen met je kont doen. 299 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 Ik ben 40 miljoen jaar oud. En wat is er van me terecht gekomen? 300 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Ik liet een kind klaarkomen op z'n dode opa? Knap hoor. 301 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 Maar je hebt twee shows op Netflix. 302 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 Nou en? Iedereen heeft een show op Netflix. 303 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 Ik heb geen kinderen en geen vaste partner. Niet lullig bedoeld. 304 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 Niet erg. Ik wil geen vaste partner. 305 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Ja, een vaste partner is stom. 306 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Zou een verjaardagspijpbeurt je opvrolijken, Maury? 307 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 Het zou het niet erger maken. 308 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 O shit, dat zal moeten wachten. Becca is aan het bevallen. Ik moet gaan. 309 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 Dan zuig ik zelf wel aan m'n lul, als de loser die ik duidelijk ben. 310 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 Ja, de enige mond die aan je lul zuigt is de mond die aan je zielige gezicht zit. 311 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 Fijne verjaardag, klojo. 312 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 O, stank. -Een beetje. Mag ik je aura lezen? 313 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Ja, tuurlijk. Wat jij maar wilt, schatje. 314 00:18:37,625 --> 00:18:41,833 Blauw staat voor de geest. Die van jou is onbelast. 315 00:18:41,916 --> 00:18:44,250 Daar zal ik niet te veel achter zoeken. 316 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 En groen is het hart. Wauw, ik zie een grote blokkade in je. 317 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 Hé, gaan we niet neuken? Wat is dit? 318 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Ik voel dat je je emotioneel en fysiek aan het afsluiten bent. 319 00:18:57,125 --> 00:19:00,750 Van je vrouw, misschien? -Ik ben dan wel een hormoonmonster… 320 00:19:00,833 --> 00:19:03,875 …maar dat betekent niet dat ik elke week seks wil. 321 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Zo ja, stel jezelf open. 322 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 Het komt omdat m'n moeder vorig jaar stierf. Ik rouw nog steeds. 323 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Ik weet dat je haar niet mocht, maar ze was wel verdomme m'n mama. 324 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Natuurlijk, dat klinkt logisch. 325 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 Wauw, ik voel me zo licht. Wat heb je met me gedaan? 326 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Je hartchakra gedeblokkeerd. 327 00:19:24,791 --> 00:19:28,083 Ben jij een van die chakra's waar Sharon het over heeft? 328 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 Dit is oplichterij. Chakra-oplichterij. 329 00:19:32,291 --> 00:19:34,916 Hé, ga van me af. 330 00:19:36,666 --> 00:19:38,125 Wat is daar gebeurd? 331 00:19:38,208 --> 00:19:42,291 De Koningin van Bekers zei dat ik op 9 juli sterf. Ach ja. 332 00:19:42,375 --> 00:19:45,875 Ik ontmoette 'n chakra. Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen… 333 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 …maar ik heb iets over mezelf geleerd. 334 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 Dat meen je niet. -Jawel, dat meen ik. 335 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 Dus nu geloof je in chakra's? -Ja, maar niet tegen Sharon zeggen. 336 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Als jij niet tegen Nancy zegt dat ik op 9 juli sterf. Het moet 'n verrassing zijn. 337 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 Becca, wat kan ik voor je doen? Wil je een ventilator? Maissnacks? 338 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 Ik wil die parasiet uit me hebben. -Ik begin met de ventilator. 339 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 Parasiet? Pas op, wereld. Hier komt een geweldige moeder aan. 340 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 Becca, je bent zo sterk. Jij sterke vrouw. Hoe gaat het met je? 341 00:20:18,833 --> 00:20:24,000 Het voelt alsof m'n kontgat gaat scheuren. In m'n gezicht, niet m'n poes. 342 00:20:24,083 --> 00:20:29,750 O, sorry daarvoor. Emmy, we kunnen hier wel wat liefde gebruiken. 343 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 O, ik sta hier wel goed. Ik snap het wel. 344 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 Becca, vergeet niet om van positie te veranderen. 345 00:20:36,666 --> 00:20:41,333 Pete, leg je geprinte internetadvies weg. -Ik probeer te helpen. 346 00:20:41,416 --> 00:20:45,000 Niet te geloven dat je de ruggenprik nam. -Daarom duurt het zo lang. 347 00:20:45,083 --> 00:20:49,041 Dat is niet per se waar. -Nu zul je niets meer voelen als je perst. 348 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 Zo scheuren mensen. Straks scheur je uit en heb je één groot gat. 349 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 Hoe moet ze seks hebben met een vagina-kontgat? 350 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Niet poepen. Barry zal je verlaten als je poept. 351 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Kon je met poep maar van hem af komen. 352 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Becca, haal diep adem en negeer deze sukkels. Het zal snel voorbij zijn. 353 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 Ik heb nog nooit zoveel van je gehouden als nu. 354 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 Boeit me niet, Barry. Baar deze baby voor me of hou je bek. 355 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 Dat komt niet door mij. -Wel waar. 356 00:21:16,458 --> 00:21:20,500 Emmy, iedereen doet z'n werk. Jij moet het jouwe doen. 357 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 Ik weet niet hoe ik m'n werk moet doen. 358 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 De laatste keer dat ik dat probeerde, braken Becca's vliezen. 359 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 Kalmeer haar gewoon. Zeg dat de kamer vol liefde is. 360 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Of wat voor onzin jullie bugs ook bedenken. 361 00:21:33,291 --> 00:21:36,250 De hartslag van de baby is gedaald. -Wat bedoel je? 362 00:21:36,333 --> 00:21:38,416 Maak haar klaar. -Praat tegen me. 363 00:21:38,500 --> 00:21:41,333 Becca, luister goed. Je moet gaan persen. 364 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 Nu? Nee, ik heb pas acht centimeter. 365 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Scheur. 366 00:21:45,041 --> 00:21:49,375 O shit, ik zie z'n hoofd. Kan het dat je baby een kokosnoot is? 367 00:21:49,458 --> 00:21:51,333 Emmy. -O god, ik heb gekeken. 368 00:21:54,208 --> 00:21:58,541 Godverdomme. Sorry. En ik ben nu weer nuchter. 369 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Zielig. 370 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 Verrassing. 371 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 Fijne verjaardag, Maury. 372 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 Jongens… 373 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 En er is een slideshow? 374 00:22:11,875 --> 00:22:18,375 O ja, toen ontdekten we rukken. En vuur. Dat was een grote dag. 375 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 O, de Kama Sutra. Dat was pas een grafische roman. 376 00:22:23,791 --> 00:22:24,916 Jullie snappen hem. 377 00:22:25,000 --> 00:22:28,500 Joe Walsh. Wat hadden we die avond een lol in Cleveland. 378 00:22:28,583 --> 00:22:29,500 Schattig. 379 00:22:30,083 --> 00:22:31,541 O, Andrew nogwattes. 380 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 Hoe komen jullie aan al die foto's? 381 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 Bedankt, jongens. 382 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 Zullen we een grote groepruk houden? 383 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 Ter ere van m'n 40 miljoenste verjaardag. 384 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 Hé, rustig aan, jongens. De jarige job komt als eerst. 385 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Je doet het goed, Becca. Maar we moeten blijven persen. 386 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 'We'? Donder toch op. 387 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 Je zult harder moeten persen. -Ik kan het niet meer. 388 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 Het is logisch als hier liefde is, Emmy. 389 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 Deze vrouwt doet iets erg zwaars. En zonder liefde is het onmogelijk. 390 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Oké, goed dan. 391 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 Kom op, Becca. Dit is het moment. Je gaat een moeder worden. 392 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Nee, ik kan dit niet. 393 00:23:13,125 --> 00:23:17,250 Ik wil niet stoppen met lang in bad gaan of in bed liggen met m'n iPad. 394 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Oké… -Ik ben niet klaar om moeder te zijn. 395 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 Misschien zul je dat nooit zijn. -Wat heb ik daaraan? 396 00:23:23,166 --> 00:23:24,791 Zo zijn sommige dingen. 397 00:23:24,875 --> 00:23:29,333 Het zal eng en zwaar zijn en soms zul je een schoen kwijtraken. 398 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 Maar dan trek je je aardappelzaksok aan en doe je het gewoon. 399 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 Want jij bent jij en jij kunt dit, verdomme. 400 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 Zeg meer dingen. 401 00:23:39,166 --> 00:23:44,541 Je doet aan kickboksen en je bent geweldig in je werk, wat dat ook mag zijn. 402 00:23:44,625 --> 00:23:48,041 Ik ben een advocaat. -Zie je wel? Dat klinkt erg moeilijk. 403 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 En je bent getrouwd met Barry. Dat zou ik je echt niet na kunnen doen. 404 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 Lijkt me vreselijk. -Hij wordt een goede vader. 405 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Je zult je er nooit klaar voor voelen. 406 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 Het blijkt dat het enige wat je kunt doen, is om het gewoon te proberen. 407 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 Dus kom op. 408 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 Het is je gelukt. -Dat duurde lang. 409 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 We zijn 'n gezin. -Poepte ik? 410 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Nee, dat is… Weet je wat? 411 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 Ik heb geen idee wat dat is, maar er komt nog steeds van alles uit. 412 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Dat zul je moeten koelen. 413 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 Z'n hoofd is niet puntig. -Ja, het is meer een ei. 414 00:24:29,083 --> 00:24:32,958 Goed dat je nauwelijks medicijnen had. Je kunt zeggen dat je het natuurlijk deed. 415 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Emmy, jouw beurt. Hup. 416 00:24:37,708 --> 00:24:40,875 Wat ziet dat ding er raar uit. -Ja, inderdaad. 417 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Alsof iemand Mr Potato Head-onderdelen op een honkbal heeft gedaan. 418 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 Emmy. -Wat? Dat is zo. 419 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 Als je dat schattig noemt, lieg je. 420 00:25:35,250 --> 00:25:38,333 Ondertiteld door: Federico Fernández