1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,750 --> 00:00:10,791 SUMBER MANUSIA KAMI MENGURUS MANUSIA 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,958 Selamat datang ke Sumber Manusia. 4 00:00:14,041 --> 00:00:19,375 Sebagai pekerja baharu di organisasi berprestij dalam perhubungan manusia, 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 anda akan memulakan suatu pengembaraan yang menakjubkan. 6 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 Kehidupan di Bumi mungkin sesuatu yang menyukarkan, 7 00:00:27,125 --> 00:00:30,208 dan sebab itulah manusia memerlukan kita. 8 00:00:30,291 --> 00:00:34,875 Anda akan ditugaskan kepada klien manusia oleh tiub. 9 00:00:34,958 --> 00:00:37,666 Aku dapat Michael Bloomberg? Okey. 10 00:00:37,750 --> 00:00:42,250 Anda berpeluang bekerja dengan ramai makhluk di pelbagai jabatan. 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,583 Ahli pasukan anda ialah raksasa hormon... 12 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 Sungguh memberahikan. Tunggu hingga dia gunakan peralatannya. 13 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Bestari Keaiban... 14 00:00:50,958 --> 00:00:54,833 Isteri kamu hantar teks tentang mengambil anak kamu dari sekolah. 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Ingin saya membalasnya? 16 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 Serangga Cinta... 17 00:00:57,416 --> 00:01:02,500 Oh Tuhanku. Cinta hati awak sedang melamar awak di Menara Eiffel. 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,958 Kucing Kemurungan... 19 00:01:04,041 --> 00:01:09,625 Sayang, Leonardi DiCaprio telefon. Dia mahu berlian haramnya balik. 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 Batu Logik... 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,916 Jeremy, tiada sebab untuk berdiri sekarang. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,125 Saya berjanji awak akan dapat keluar. 23 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 Dan ramai lagi. 24 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Anda semua pekerja penting yang membantu manusia menjadi lebih manusia, 25 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 tujuh hari seminggu, 52 minggu setahun, 1000 tahun sealaf. 26 00:01:28,708 --> 00:01:32,083 Inilah Sumber Manusia. 27 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 Ada apa-apa soalan? 28 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Cuma mahukan kepastian. Rancangan ini seperti rancangan Big Mouth? 29 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Lebih kepada Big Mouth campur The Office. 30 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Saya nak menontonnya. 31 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 En. Dick Pinwheel. Siapa lagi, jika bukan kamu? 32 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Joe, kau tahu tak, isteri aku minat "kerja-kerja tenaga?" 33 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 - Oh, malangnya. - Tepat sekali. 34 00:02:29,291 --> 00:02:33,083 Dia kata "chakra hati" aku tersumbat, entahlah. 35 00:02:33,166 --> 00:02:36,916 Hati aku kata, boleh tak jangan ganggu aku menonton hoki pelir? 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 - Bagus perlawanan itu. - Selamat pagi. 37 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 Maury, kau tahu tentang aplikasi seks VR yang manusia minat itu? 38 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 Apa jadi dengan melancap kepada lukisan gadis pemerah susu bertetek besar? 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Terkenang zaman lalu, kawan. 40 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 20 tahun lagi, tiada yang akan mengongkek. 41 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 Kalian kata perkara sama bila wanita memiliki vibrator. 42 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 Entahlah. Sudah tiada seks di rumah aku. 43 00:02:59,000 --> 00:03:02,125 Kek apa yang kau nak untuk hari jadi kau? 44 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Apa dia? Ia bukan hari jadi aku. 45 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 Ia tertulis pada kalendar. Janganlah begitu. 46 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 Kenapa perlu ada makan-makan untuk hari jadi macam budak-budak? 47 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 Maaf kerana aku nak jadi baik. 48 00:03:13,791 --> 00:03:18,083 Gampangnya aku kerana nak belikan kau kek. Bencinya aku dengan kerja ni. 49 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 Kami ingin menyuruh awak berehat di katil pada bulan terakhir kehamilan awak. 50 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Berani awak. 51 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 - Maafkan saya? - Sayang, 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 Hari Isnin ada perbicaraan, 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 saya sanggup lahirkan bayi di kotak juri daripada tak pergi. 54 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 - Dia akan berehat. - Saya nak pilihan lain. 55 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 Tiada pilihan lain. Kami perlu pastikan air ketuban tak pecah awal. 56 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 Oh, tidak. Apa kata jika bayi itu mati? 57 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Atau berkepala tajam dan hanya boleh pakai topi Santa? 58 00:03:42,916 --> 00:03:44,666 Hidup yang mendukacitakan! 59 00:03:44,750 --> 00:03:46,833 Maafkan saya. Ya, saya nak bercakap. 60 00:03:46,916 --> 00:03:51,625 Selain daripada ketaksuban Tito akan topi Santa, ini perkara besar. 61 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Itulah yang aku cuba beritahu. 62 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 Daripada sudut pandang cita-cita, 63 00:03:56,416 --> 00:04:00,125 bagaimana dia nak jadi rakan kongsi dengan berehat di katil? 64 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Logiknya, ia tak masuk akal. Tiada hipertensi dalam sejarah keluarganya. 65 00:04:04,416 --> 00:04:05,916 Siapa kisah perkara itu? 66 00:04:06,000 --> 00:04:07,875 Mereka takkan lakukan seks lagi 67 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 bila bayi itu akan melunyaikan farajnya. 68 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, kau kena bertenang. Emmy, kau catat semua ini, bukan? 69 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 Ya. Faham. Mencatat. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 "Melunyaikan faraj." 71 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 Jangan risau. Mereka akan lakukan seks. Cuma tak kerap dan kurang baik. 72 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 Seks dengan Barry sememangnya tak baik dan tak kerap, bukan? 73 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 "Saya Barry, saya sentiasa umumkan bila nak capai klimaks. 74 00:04:34,375 --> 00:04:38,333 "Saya sedang klimaks, saya Barry." 75 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Aku suka Barry dia daripada Barry sebenar. Barry seorang yang gagal. 76 00:04:43,708 --> 00:04:46,541 Hei, cukup. Becca cintakan Barry. 77 00:04:46,625 --> 00:04:50,791 Dia juga akan cintakan bayi ini kerana aku buat kerja aku 78 00:04:50,875 --> 00:04:53,375 dan kalian perlu bekerjasama. 79 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Baiklah. 80 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 Bermakna tiada lagi tinju tendang dan tiada kerja. Petra, angguk jika faham. 81 00:04:59,166 --> 00:05:03,416 Baiklah. Tapi dia masih dibenarkan menyemak ringkasan, okey? 82 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Dia masih boleh gunakan matanya, bukan? 83 00:05:06,958 --> 00:05:10,250 Emmy, saya nak berterus-terang dengan kamu. 84 00:05:10,333 --> 00:05:13,666 Nota kamu teruk, kamu habiskan masa kamu mengajuk... 85 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 - Meniru. - Membuat tinjauan... 86 00:05:16,041 --> 00:05:19,125 Semua orang sukakan "Mana anda lebih suka" saya. 87 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 - Ia membuatkan orang datang bekerja. - Kerja yang patut buat orang datang. 88 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 Ya, tapi tidak. 89 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 Saya nak tanya, betulkah kamu nak jadi serangga cinta profesional? 90 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Rasanya? Tapi, sebenarnya, asalkan saya boleh mampu 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 makan pizza-burrito dengan kawan-kawan setiap malam, saya tak kisah. 92 00:05:36,416 --> 00:05:39,916 Hei, Emmy, diam. Apa yang kita buat di sini penting. 93 00:05:40,000 --> 00:05:45,083 Ia bukan kerja main-main yang wujud hanya untuk tampung pizza-burrito kamu. 94 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonya, pizza-burrito sungguh sedap. 95 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 Oh Tuhanku. Saya tak peduli. Kawan! Becca akan melahirkan anak. 96 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Sonya. Awak tak apa-apakah? 97 00:05:55,541 --> 00:06:00,958 Saya tak apa-apa. Banyak beban yang saya pikul, dan kamu, pembantu saya, 98 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 tiada minat langsung nak menggalas satu apa pun. 99 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 - Okey, saya minta maaf. - Apa masalah dia. 100 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 Entah. Aku pun dah lupa apa dia kata. 101 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 Bagaimana dengan temu janji kau dengan Malaikat Ketagihan? 102 00:06:13,000 --> 00:06:15,875 Ayuh, ceritalah. Aku dahagakan gosip. 103 00:06:15,958 --> 00:06:20,791 - Kau pergi ke restoran romantikkah? - Dia lemahkah bila disinari cahaya lilin? 104 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Tidak, sebenarnya. 105 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 Kami terus ke bahagian seks pada malam itu. 106 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Lagi sekali? 107 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 Semuanya baik. Ia apa yang aku mahu sebenarnya dan semuanya baik. 108 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Kau penipu yang tak cekap. 109 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 Kau perlukan seseorang yang memenuhi nafsu lapar kau 110 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 sebelum dia memenuhi nafsu seks kau dengan seks tanpa perlindungan. 111 00:06:43,500 --> 00:06:47,875 - Mana kau tahu ia tanpa perlindungan? - Tolonglah. Aku kenal kau. 112 00:06:47,958 --> 00:06:49,916 Apa yang kau mahu? 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 - Apa sekuriti buat dalam pejabat Sonya? - Entah. 114 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 - Ada dalam kalendar temu janjinyakah? - Bagaimana aku tahu? 115 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Kau pembantunya. Itu kerja kau. 116 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 Celaka kau. Kau tak boleh pecat aku. Aku yang temukan Barack dan Michelle. 117 00:07:03,958 --> 00:07:07,125 Sudah selalu sangat dia sebut pasal Obama. 118 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 Jauhkan tangan bersisik kau daripada aku. Aku serangga cinta kanan. 119 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 - Tak lagi. - Celaka kau, Eric. 120 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 Oh Tuhanku. 121 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 Apa yang kamu semua tengok? 122 00:07:18,583 --> 00:07:22,791 Tak pernah tengok orang diiring keluar oleh sekuritikah? 123 00:07:22,875 --> 00:07:27,458 Gampang kau. Kalau kau pecat dia, kau pecat kami semua! 124 00:07:27,541 --> 00:07:29,166 Aku bergurau. 125 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 Aku sayangkan pekerjaan aku. Tolong jangan pecat aku. 126 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 Hei, celaka, hari ni hari lahir kau. Berapa umur muka hodoh kau? 127 00:07:44,625 --> 00:07:47,250 - 40 juta. - "Empat puluh juta"? 128 00:07:47,333 --> 00:07:50,083 Tapi kau masih uruskan kanak-kanak? Itu kerja pekerja baharu. 129 00:07:50,166 --> 00:07:52,791 Aku sukakan mereka. Mereka penuh minat. 130 00:07:52,875 --> 00:07:56,416 Ya, mereka "penuh minat." Aku gembira dengan hidup sedih kau. 131 00:07:56,500 --> 00:08:01,333 Sementara tu, kau tahu bukan aku dinaikkan pangkat ke ketua testosteron NHL? 132 00:08:01,416 --> 00:08:02,958 - Dapat ke kau? - Ya! 133 00:08:03,041 --> 00:08:07,333 Daripada bekerja dengan budak belasan tahun ke tolol-tolol berotot besar. 134 00:08:07,416 --> 00:08:08,875 Aku sukakan mereka. 135 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Aku ke Vegas hujung minggu ni melihat beberapa pasukan 136 00:08:12,125 --> 00:08:16,333 berlaga hingga otak jadi bubur, kemudian pergi bergembira di Bunny Ranch. 137 00:08:16,416 --> 00:08:18,875 Selamat hari jadi, penjaga budak malang. 138 00:08:18,958 --> 00:08:22,750 - Kau tahu dia naik pangkat? - Peduli apa? Faedah pergigiannya sama. 139 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Ya, tapi Gavin melakukan sesuatu dengan hidupnya, bukan? 140 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 Aku puas hati bila dapat buat kanak-kanak sentuh kemaluan mereka. 141 00:08:30,750 --> 00:08:34,500 Kau tak pernah persoalkankah apa tujuan hidup kau yang sebenar? 142 00:08:34,583 --> 00:08:36,458 Kenapa kami perlu buat begitu? 143 00:08:36,541 --> 00:08:40,333 Alangkah baiknya jika aku ada otak singkat seperti kalian. 144 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 Malangnya, pemikiran mendalam aku tak terbatas. 145 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 - Semoga gembira selalu. - Bergembira lihat ke dalam. 146 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 Sesetengah raksasa tak pernah gembira. 147 00:08:49,041 --> 00:08:50,500 Apa yang berlaku? 148 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Hei, Todd? Lif tersangkut. 149 00:08:53,708 --> 00:08:55,416 Ia sering berlaku. 150 00:08:55,500 --> 00:08:58,750 - Okey. Boleh kau betulkan? - Boleh kau sebut "Tolong?" 151 00:08:58,833 --> 00:09:03,333 Baiklah. Tolonglah, En. Pembersih yang membersihkan tahi di tandas, 152 00:09:03,416 --> 00:09:05,208 pergilah buat kerja kau? 153 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 Aku bukan pembersih, aku pengurus operasi. 154 00:09:08,541 --> 00:09:12,375 - Dia putuskan taliankah? - Jika lama, aku makan kau, faham? 155 00:09:12,458 --> 00:09:15,583 Aku rasa aku tak sedap. Pasal aku makan benda tak bagus. 156 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 - Apa yang kau makan? - Udang. Banyak udang. 157 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Ayuh, kau betul-betul tak tahu kenapa Sonya dipecat? 158 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 Aku tahu. Aku tak ambil nota, aku tak ambil perhatian. 159 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 Aku tipu pasal perkhidmatan tentera aku. 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 Walter, kau tahu apa-apa? 161 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Kau berdua dah macam belangkas. Asyik berdua saja. 162 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Ada banyak kemungkinan. Pasal minum arak... 163 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Aku dengar dia kongkek Grinch semasa parti Krismas. 164 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 Ayuh Sonya. Aku dengar belalai Grinch panjang. 165 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 Sekarang kita bermasalah. Terima kasih. Apa jadi dengan Becca? 166 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Dia akan ada anak pelik berkepala tajam dan dia tiada serangga cinta. 167 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 Hey, kalian, tiub. 168 00:09:54,416 --> 00:09:56,750 Ia untuk Emmy. 169 00:09:56,833 --> 00:10:00,416 Aku tak pernah dapat apa-apa. Okey, mari kita lihat. 170 00:10:00,500 --> 00:10:05,791 "Disebabkan Becca diambang melahirkan anak dan pengetahuannya dalam kes, 171 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 Emmy Fairfax akan ditugaskan sebagai serangga cinta Becca 172 00:10:09,375 --> 00:10:11,250 sehingga pengganti ditemui"? 173 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 - Minta maaf, dia? - Celaka. 174 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Nak uruskan temu janji pun tak boleh. 175 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 Apa dia nak buat bila dia terpaksa uruskan plasenta? 176 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Plasenta? Aku tak tahu pun apa itu. 177 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Bagaimana kau nak beri nasihat tentang memulakan keluarga 178 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 bila nak balik rumah tanpa mabuk dan kaki masih berkasut pun kau tak boleh. 179 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Oh, Tuhan, aku sentiasa kehilangan kasut. 180 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Kau bermasalah besar. 181 00:10:35,375 --> 00:10:39,500 Apa yang kau tahu tentang kes Becca adalah meniru lagak anti-Semit Barry. 182 00:10:39,583 --> 00:10:41,666 Ia tidaklah anti-Semit, bukan? 183 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 Ia semestinya bukan pro-Semit. 184 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 - Hei, Encik Logik. - Sudahlah. Apa kau mahu? 185 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 Aku rasa ada kesilapan dan mungkin lebih baik 186 00:10:53,041 --> 00:10:57,500 jika Becca ditugaskan pada serangga cinta yang lebih berpengalaman. 187 00:10:57,583 --> 00:10:59,291 Ya, memang lebih baik. 188 00:10:59,375 --> 00:11:04,125 Okey, wah, kejamnya. Tapi ada carakah untuk melakukannya? 189 00:11:04,208 --> 00:11:06,541 Tidak. Tiub yang beri tugasan. 190 00:11:06,625 --> 00:11:07,916 - Kau kena buat. - Yakah? 191 00:11:08,000 --> 00:11:12,375 Dengan hormatnya, aku tak percayakan kau dan aku nak minta kau untuk pergi. 192 00:11:12,458 --> 00:11:15,250 Kalian. Ke bilik rehat untuk kek hari jadi. 193 00:11:16,166 --> 00:11:17,291 Dia datang. 194 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Ayuh, Maury. Mesyuarat ni pasal kau, betul, 195 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 ia di dalam bilik rehat. 196 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Aku tak tahu kenapa mesyuarat di bilik rehat, tapi aku percayakan kau. 197 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Selamat hari jadi 198 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 Jangan! Diamlah. Aku tak mahu kek hari jadi. 199 00:11:33,041 --> 00:11:37,125 Tapi, Maury, ia kek biskut. Bukan kek biasa, ia kek biskut. 200 00:11:37,208 --> 00:11:41,375 Aku akan jelaskan. Ia biskut yang dilembutkan menjadi bentuk kek. 201 00:11:41,458 --> 00:11:45,541 Jika kau sebut biskut atau kek sekali lagi, 202 00:11:45,625 --> 00:11:49,375 aku akan lembutkan kau menjadi bentuk mampus. 203 00:11:49,458 --> 00:11:51,000 Alamak, apa ni? 204 00:11:51,083 --> 00:11:54,500 Kau fikir semua itu akan menghalang aku dari memakannya? 205 00:11:56,750 --> 00:11:58,166 Separuh bagel. 206 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Alamak. 207 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 - Tingkat berapa ni? - Peduli apa? 208 00:12:04,541 --> 00:12:07,333 - Mari kita ke lubang yang lebih besar. - Itu katanya. 209 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 Okey. Ya, seperti lubang seks. 210 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 - Seperti lubang seks. - Ya, kau cekap, kawan. Cekap sekali. 211 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 - Wah. - Wah. Tempat apa ni? 212 00:12:18,916 --> 00:12:21,791 Selamat datang ke Jabatan Pemikiran Keajaiban. 213 00:12:21,875 --> 00:12:25,208 Okey, "Nasib Karma, Agama"... 214 00:12:25,291 --> 00:12:30,208 Sharon tentunya sukakan tempat ini. Dia percayakan karut-marut manusia ini. 215 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Ya, manusia memang bodoh. 216 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 KILANG KESILAPAN 217 00:12:36,208 --> 00:12:40,250 Maafkan aku. Aku nak buang air kecil. 218 00:12:40,333 --> 00:12:44,583 Okey, harap-harapnya semua habis keluar. 219 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 Boleh saya dapatkan semangkuk vodka dengan lapan limau nipis? 220 00:12:49,500 --> 00:12:51,833 - Emmy? - Sonya? Wah. 221 00:12:51,916 --> 00:12:57,625 Ingat tak bila awak dipecat dan mereka beri klien mengandung awak pada saya? 222 00:12:57,708 --> 00:13:02,875 - Apa yang mereka fikirkan? - Sebentar. Mereka beri Becca pada kamu? 223 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 Itu Cheeto pedas. 224 00:13:05,333 --> 00:13:07,958 Kamu sememangnya sangat mabuk. 225 00:13:08,041 --> 00:13:13,750 Ya, kerana saya teruja mendapat peluang ini 226 00:13:13,833 --> 00:13:19,708 dan tidak takut yang saya akan gagal dan merosakkan kehidupan wanita itu. 227 00:13:19,791 --> 00:13:24,166 Oh, Tuhan, hentikan bersorak. Becca perlukan kamu. Bersiap sedialah. 228 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Okey, jangan kata dia "perlukan" saya. 229 00:13:26,250 --> 00:13:29,458 Awak menakutkan saya. Lagipun, dia ada Barry. 230 00:13:29,541 --> 00:13:32,958 "Saya Barry. Saya benar-benar cintakan Becca..." 231 00:13:33,041 --> 00:13:36,500 Sudahlah. Dia cintakan Barry. 232 00:13:36,583 --> 00:13:37,791 - Oh! - Apa dia? 233 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 Teman Malaikat saya nak saya ke tandas dan menghidu kokaina daripada punggung saya. 234 00:13:43,166 --> 00:13:44,416 - Emmy! - Apa? 235 00:13:44,500 --> 00:13:48,208 Bukannya saya yang menghidu kokaina. Saya perabotnya. 236 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 Itu saya boleh buat. Saya boleh jadi meja. 237 00:13:51,291 --> 00:13:55,250 Emmy, jika kamu ke tandas itu dan bukannya pergi ke Becca, 238 00:13:55,333 --> 00:13:57,458 saya akan cabut antena kamu. 239 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 Saya tak boleh lakukannya, Sonya. Tengoklah teman saya. 240 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 Saya tak tahu apa-apa tentang cinta. Bagaimana saya nak menolong orang lain? 241 00:14:05,833 --> 00:14:10,125 Saya tahu ia menakutkan, tapi kadangkala, kita perlu menghadapinya, 242 00:14:10,208 --> 00:14:12,833 buat perkara menakutkan dan lihat apa berlaku. 243 00:14:12,916 --> 00:14:16,208 - Tapi bagaimana jika... - Kamu takkan pernah bersedia. 244 00:14:16,291 --> 00:14:18,958 Apa yang kamu boleh buat adalah mencuba. 245 00:14:19,041 --> 00:14:24,291 Okey. Saya akan cuba. Saya akan jumpa Becca. 246 00:14:24,375 --> 00:14:29,416 Oh, Tuhanku, jumpa pun belum? Pergi. Keluar dari sini. 247 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 - Terima kasih Sonya, jika Dante tanya... - Percayalah, dia takkan tanya. 248 00:14:32,958 --> 00:14:35,291 Saya tahu. 249 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 - Kita masih akan diupah hari ini, bukan? - Ya. Kita dah daftar masuk. 250 00:14:39,833 --> 00:14:41,000 Apa ni? 251 00:14:41,750 --> 00:14:46,458 "Bazar Pelik." Lebih kepada "kawasan pelik," bukan? 252 00:14:46,541 --> 00:14:49,541 Aku lagi suka barangan biasa yang di jual dalam kedai. 253 00:14:49,625 --> 00:14:53,083 Mari. Pilih kristal yang akan merubah hidup anda. 254 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 Tidak, terima kasih. 255 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Dengar nasib anda. 256 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Lihat masa depan. 257 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Tanyaku akan masa sekarang. Aku tahu jawapannya. 258 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 Oh, helo awak. 259 00:15:02,458 --> 00:15:04,833 Helo si kacak. Awak ingin ditilik? 260 00:15:04,916 --> 00:15:09,500 Kau dengar tak Gil? Dia nak "menilik." Ya, saya ingin ditilik. 261 00:15:10,541 --> 00:15:13,416 Apakah awak, sila khabarkan, si cantik manis. 262 00:15:13,500 --> 00:15:19,291 Okey. Pemberitahuan, akan ambil masa untuk panas, tapi akan selesai segera. 263 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 Bagaimana aku nak pergi buang air kecil lagi? 264 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Harapnya lega bila selesai. 265 00:15:26,791 --> 00:15:29,833 Hai. Maaf, lupa nak ke tandas sebelum keluar. 266 00:15:29,916 --> 00:15:34,833 - Siapa awak? - Emmy, serangga cinta awak. Raikan saya. 267 00:15:34,916 --> 00:15:36,958 Saya tak mahu yang baharu. Mana Sonya? 268 00:15:37,041 --> 00:15:39,208 - Dia dah dipecat. - Apa? 269 00:15:39,291 --> 00:15:41,791 Tapi tiada siapa yang tahu kenapa. 270 00:15:41,875 --> 00:15:43,541 Saya rasa saya tahu. 271 00:15:43,625 --> 00:15:47,333 Disebabkan dia melakukan seks dengan Grinch. 272 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Awak mabukkah? 273 00:15:48,750 --> 00:15:52,583 Awak sedang hamilkah? Saya bergurau.. Saya tahu awak sedang hamil. 274 00:15:52,666 --> 00:15:55,875 Wah, kes pertama saya seorang yang hamil. Alamak. 275 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 Awak tak pernah melakukannya? 276 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 Tak pernah. Awak pernah lakukan carian plasenta di internet? Yek. 277 00:16:02,916 --> 00:16:07,958 Sonya tinggalkan awak. Serangga baharu ini nampaknya belum bersedia. 278 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 Kenapa kasutnya sebelah saja? 279 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 Alamak. Sarung kaki saya pun beg hash brown McDonald's. 280 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 Becca, awak pastinya sedang marah. 281 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 - Serangga cinta baharu saya pemabuk. - Hei, ayuhlah. 282 00:16:19,833 --> 00:16:23,375 - Awak fikir awak boleh jaga bayi? - Saya tak boleh jadi ibu. 283 00:16:23,458 --> 00:16:26,083 Saya ada pen ganja dalam laci pakaian dalam. 284 00:16:26,166 --> 00:16:27,833 Ganja menyegarkan atau menidurkan? 285 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 - Bagaimana jika lahir awal? - Cukupkah sayang untuk semua orang? 286 00:16:30,916 --> 00:16:33,708 - Bagaimana dengan Barry? - Saya tahu. Dia asyik nak menempel. 287 00:16:33,791 --> 00:16:36,958 "Saya Barry. Saya cintakan awak." 288 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 Awak akan dapat lihat tiru lagak saya. Ia bagus. 289 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 Bagaimana dengan anjing itu! Ia pasti nak menggigit bayi! 290 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 Bayi hodoh awak akan menghisap ganja awak. 291 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 Boleh awak diam tak? 292 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 Alamak. 293 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 - Apa tu? - Awak baharu saja... 294 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 Kencing di lantai? Ayuh, saya hanya memakai sebelah kasut. 295 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 Air ketuban saya pecah. 296 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 - Alamak. Apa maknanya? - Becca! Awak dah nak bersalin! 297 00:17:01,625 --> 00:17:06,166 Tiada kemungkinan ada raksasa di bawah katil kamu kerana raksasa besar. 298 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Jika saya jadi kamu, saya akan risaukan almari pakaian kamu. 299 00:17:09,833 --> 00:17:13,250 Saya pergi dulu. Kematian tak boleh dielakkan, usahlah risau tentangnya. 300 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Telan beberapa Adderall dan siapkan pembentangan itu. 301 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 MENYEGARKAN 302 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Kamu nak peroleh akaun kacang bermasak, 303 00:17:21,208 --> 00:17:24,625 atau kekal dengan kacang biasa selamanya macam ayah gagal kamu. 304 00:17:24,708 --> 00:17:29,333 Keputusan yang bagus mengatakan adiknya lawa dalam ucap selamat perkahwinan kamu. 305 00:17:29,416 --> 00:17:35,083 Dengar sini. Saya akan kembali bila zakar kamu tak mengeras. 306 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 Maury. Dah berapa lama kau di sini? 307 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Jangan ganggu aku. 308 00:17:38,583 --> 00:17:41,666 Apa yang berlaku dengan kau? Ia hari jadi kau, kawan. 309 00:17:41,750 --> 00:17:44,291 Ia masa untuk bergembira dan berbuntut-buntut. 310 00:17:44,375 --> 00:17:48,166 Aku 40 juta tahun dan apa yang aku boleh banggakan? 311 00:17:48,250 --> 00:17:51,708 Aku buat seorang budak klimaks atas atuknya yang dah mati? Enteng. 312 00:17:51,791 --> 00:17:54,291 Tapi kau ada dua rancangan di Netflix. 313 00:17:54,375 --> 00:17:57,375 Jadi? Semua orang ada rancangan di Netflix? 314 00:17:57,458 --> 00:18:01,333 Aku tiada anak, aku tiada teman tetap. Jangan ambil hati. 315 00:18:01,416 --> 00:18:04,625 Tidak. Aku pun tak nak teman tetap. 316 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Ya. Ia bodoh. 317 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Hei, adakah seks oral hari jadi akan menggembirakan kau, Maury? 318 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 Ia takkan buat aku lebih murung. 319 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 Alamak. Seks oral perlu tunggu. Becca dah nak bersalin. Aku pergi dulu. 320 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Nampaknya aku akan lakukan seks oral pada diri sendiri, malangnya aku. 321 00:18:22,125 --> 00:18:27,333 Satu-satunya mulut yang akan melakukannya ialah mulut yang ada pada muka sendiri. 322 00:18:27,416 --> 00:18:29,541 Selamat hari jadi, tolol. 323 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 - Busuk baunya. - Sedikit. Boleh saya baca aura awak? 324 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Ya, okey, apa saja yang awak mahu, sayang. 325 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 Biru mewakili minda. Minda awak tak dibebani. 326 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 Okey, saya tak mahu fikirkan sangat tentangnya. 327 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 Hijau ialah hati. Oh, wah. Saya mengesan sekatan pada awak. 328 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 Apa masalah awak? Ingatkan kita akan berasmara? 329 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Saya merasai awak menyorokkan diri secara emosi, fizikal... 330 00:18:57,125 --> 00:18:59,458 Dengan isteri awak, mungkin? 331 00:18:59,541 --> 00:19:03,875 Walaupun saya raksasa hormon tak bermakna saya mahu seks setiap minggu, Sharon! 332 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Ya, luahkan. 333 00:19:07,041 --> 00:19:10,750 Ia kerana ibu saya meninggal setahun lalu dah saya masih berkabung, Sharon. 334 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Saya tahu awak tak tahan dengannya, tapi dia masih ibu saya. 335 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Sudah tentu, jelas sekali. 336 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 Wah, saya rasa sungguh ringan. Apa yang awak lakukan terhadap saya? 337 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Saya bersihkan chakra hati awak. 338 00:19:24,791 --> 00:19:27,958 Awak salah satu chakra? Seperti yang Sharon ceritakan? 339 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 Ini satu penipuan! Ini satu penipuan chakra! 340 00:19:31,208 --> 00:19:34,666 Hentikan! Jauhi dari aku! 341 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 Apa yang berlaku di situ? 342 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 Ratu Cawan beritahu aku akan mati pada 9 Julai. Apa-apa sajalah. 343 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 Aku bertemu satu chakra dan Joe, aku tak tahu nak kata apa tapi... 344 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 aku mungkin telah pelajari sesuatu tentang diri aku. 345 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 - Kau berguraulah. - Aku tak bergurau. 346 00:19:51,916 --> 00:19:55,250 - Nampaknya kini kau percayakan chakra? - Ya, jangan beritahu Sharon. 347 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Jangan beritahu Nancy yang aku akan mati pada 9 Julai. Aku nak buat kejutan. 348 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 Becca, apa yang saya boleh buat? Awak nak kipas? Corn Nuts? 349 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 - Saya nak parasit ini keluar. - Mari kita mulakan dengan kipas. 350 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 "Parasit"? Bersedia dunia, ibu hebat dah tiba. 351 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 Becca, awak sungguh tabah. Awak wanita tabah. Awak apa khabar? 352 00:20:18,833 --> 00:20:24,333 Rasa seperti dubur saya akan terkoyak. Kipas muka saya, bukan faraj. 353 00:20:24,416 --> 00:20:29,750 Maaf. Emmy? Kami perlukan sedikit suasana kecintaan di sini. 354 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Saya okey di sini. Saya faham intipatinya. 355 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 Becca? Jangan lupa ubah kedudukan. 356 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 Pete, boleh tak kau buang cetakan WebMD celaka kau itu? 357 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 Aku cuba nak membantu. 358 00:20:41,416 --> 00:20:45,000 - Tak sangka awak ambil epidural. - Sebab itulah ia ambil masa. 359 00:20:45,083 --> 00:20:49,041 - Itu tak benar. - Awak tak boleh rasa bila awak meneran. 360 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 - Begitulah kekoyakan terjadi. - Akan wujud lubang yang besar. 361 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 Bagaimana dia nak lakukan seks dengan kombinasi faraj-dubur? 362 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Jangan berak. Barry akan tinggalkan awak jika awak berak. 363 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Kalaulah tahi boleh singkirkan lelaki itu. 364 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Tarik nafas dan jangan hiraukan tolol-tolol ini. Semuanya akan berakhir. 365 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 Saya tak pernah cintakan awak seperti sekarang ini. 366 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 Siapa peduli, Barry? Beranakkan bayi ini untuk saya atau diam. 367 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 - Ia bukan tentang saya. - Ia memang tentang awak. 368 00:21:16,458 --> 00:21:20,500 Pergi sana. Semua orang melakukan tugas mereka, lakukan tugas kau. 369 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 Aku tak tahu bagaimana. 370 00:21:23,375 --> 00:21:27,333 Kali terakhir aku cuba, air ketubannya pecah dan terkena kaki ayam aku. 371 00:21:27,416 --> 00:21:30,375 Tenangkannya. Beritahu bilik ini penuh kasih sayang 372 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 atau apa saja benda tenang karut yang kalian ceritakan. 373 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 Kadar degupan jantung bayi menurun. 374 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 - Apa maksud awak? - Sediakan dia. 375 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 - Beritahu saya, bukan sesama sendiri. - Dengar sini, masa untuk meneran. 376 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 Sekarang? Bukaan baru 8 sentimeter. 377 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Koyak. 378 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 Alamak. Aku nampak kepalanya. 379 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - Bayi awak sebiji kelapakah? - Emmy! 380 00:21:50,041 --> 00:21:51,500 Oh, Tuhan. Aku melihatnya. 381 00:21:54,208 --> 00:21:55,541 Celaka. 382 00:21:55,625 --> 00:21:58,541 Maafkan aku. Aku juga dah tak mabuk sekarang. 383 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Menyedihkan. 384 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 Selamat hari jadi! 385 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 Selamat hari jadi, Maury. 386 00:22:04,333 --> 00:22:06,916 Kalian. 387 00:22:09,125 --> 00:22:11,541 Ada pertunjukan slaid lagi. 388 00:22:11,625 --> 00:22:15,250 Oh, ya. Itu masa kita dapat tahu tentang melancap... 389 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 Juga api. Ia hari yang penting. 390 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 Kama Sutra. Ia sebuah novel yang amat grafik. 391 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Kalian faham. 392 00:22:25,000 --> 00:22:28,458 Joe Walsh. Kami berseronok di Cleveland pada malam itu. 393 00:22:28,541 --> 00:22:29,750 Comelnya. 394 00:22:30,458 --> 00:22:32,291 Andrew entah apa namanya? 395 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 Bagaimana kalian dapat gambar-gambar ini. 396 00:22:35,833 --> 00:22:37,208 Terima kasih, kalian. 397 00:22:37,291 --> 00:22:39,916 Apa kata kita semua melancap bersama 398 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 sempena hari jadi ke-49 juta ayah? 399 00:22:44,833 --> 00:22:48,041 Hei, pelan-pelan, kalian. Budak yang sambut hari jadi klimaks dulu. 400 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Becca, awak lakukan dengan baik, tapi kita perlu terus meneran. 401 00:22:51,750 --> 00:22:53,833 "Kita"? Pergi jahanam kau! 402 00:22:54,333 --> 00:22:57,541 - Awak perlu meneran kuat. - Saya tak boleh lakukannya lagi. 403 00:22:57,625 --> 00:23:00,291 Ada sebab logik bahawa perlu ada kasih sayang di sini. 404 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Dia melakukan sesuatu yang sukar. Tanpa kasih sayang, ia mustahil. 405 00:23:04,666 --> 00:23:06,166 Okey, baiklah. 406 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 Ayuh, Becca. Inilah masanya. Awak akan menjadi seorang ibu. 407 00:23:11,291 --> 00:23:13,000 Saya tak boleh lakukannya! 408 00:23:13,083 --> 00:23:17,166 Saya masih mahu berendam lama-lama dan berbaring di katil dengan iPad. 409 00:23:17,250 --> 00:23:20,291 - Okey. - Saya belum bersedia untuk menjadi ibu. 410 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 - Mungkin awak takkan bersedia. - Bagaimana itu membantu? 411 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 Sesetengah perkara memang begitu. 412 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 Ia akan menakutkan dan menyukarkan, dan kadangkala kita akan kehilangan kasut. 413 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 Tapi kita akan pakai sarung kaki hash brown dan kita lakukannya 414 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 kerana awak adalah awak dan awak boleh menghadapinya. 415 00:23:38,041 --> 00:23:39,083 Katalah lagi! 416 00:23:39,166 --> 00:23:42,625 Awak akan bertinju tendang dan kerja awak akan mengagumkan, 417 00:23:42,708 --> 00:23:44,541 tak kiralah apa kerja yang awak buat. 418 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 Saya seorang peguam! 419 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 Lihat? Bunyinya seperti sesuatu yang sukar. 420 00:23:48,125 --> 00:23:52,333 Awak bersuamikan Barry, sesuatu yang saya tak berupaya lakukan. 421 00:23:52,416 --> 00:23:55,416 - Tampak tidak baik. - Dia akan jadi ayah yang baik. 422 00:23:55,500 --> 00:23:58,041 Yang pentingnya, awak takkan pernah rasa bersedia, 423 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 dan, sebaliknya, apa yang awak boleh lakukan adalah mencuba! 424 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 Sekarang, ayuh! 425 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 - Awak berjaya! - Dah sampai masanya. 426 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 - Kita keluarga. - Saya terberakkah? 427 00:24:16,041 --> 00:24:18,291 Tidak, itu... beginilah. 428 00:24:18,375 --> 00:24:22,916 Saya tak tahu apa itu, tapi ada benda lain yang masih sedang keluar. 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Awak patut mengaiskannya. 430 00:24:25,916 --> 00:24:28,875 - Kepalanya tak tajam! - Lebih kepada bujur telur. 431 00:24:28,958 --> 00:24:30,750 Awak makan sedikit saja ubat. 432 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 Beritahu orang lain awak beranak tanpa dadah, 433 00:24:33,041 --> 00:24:35,041 Emmy, pergi. Giliran kau, pergi. 434 00:24:37,708 --> 00:24:39,083 Benda itu nampak pelik. 435 00:24:39,166 --> 00:24:40,666 Ya, memang pelik. 436 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Seperti seseorang memasang bahagian Mr. Potato Head pada bola besbol. 437 00:24:46,000 --> 00:24:48,416 - Emmy! - Apa! Ia benar. 438 00:24:48,500 --> 00:24:50,958 Jika kalian kata comel, kalian penipu. 439 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid