1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,000 ‎"인적 자원부 ‎인간을 관리합니다" 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,166 ‎인적 자원부에 들어온 걸 환영해요 4 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 ‎인간관계 분야에서도 ‎가장 중요한 조직의 신입 사원으로 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 ‎놀라운 모험을 시작하게 될 거예요 6 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 ‎지상의 삶은 무척이나 복잡하죠 7 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 ‎그래서 인간에겐 ‎우리가 필요하답니다 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 ‎인간 고객이 배정되면 ‎튜브를 통해 전달돼요 9 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 ‎마이클 블룸버그 담당이야? ‎좋았어! 10 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 ‎다양한 부서의 다양한 생명체와 ‎일할 기회가 주어질 거예요 11 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 ‎팀원으로는 호르몬 괴물 12 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 ‎후끈 달아오르네 ‎진짜 무기는 꺼내지도 않았는데 13 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 ‎수치심 마법사 14 00:00:50,875 --> 00:00:54,833 ‎네 마누라가 문자 보냈어 ‎딸을 학교에서 픽업하라고 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 ‎내가 답장 쓸까? 16 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 ‎사랑벌레 17 00:00:57,416 --> 00:01:02,583 ‎세상에! 평생의 짝이 ‎에펠탑 앞에서 프러포즈를! 18 00:01:02,666 --> 00:01:03,791 ‎우울증 고양이 19 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 ‎자기야, 레오나르도 디카프리오가 ‎블러드 다이아몬드 돌려달라던데 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 ‎논리돌이 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 ‎제러미, 아직은 ‎일어나야 할 이유가 없어 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 ‎비행기에서 내릴 수 있으니까 ‎안심해도 돼 23 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 ‎그 외에도 많죠 24 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 ‎여러분 모두가 인간을 ‎인간답게 만드는 핵심 인력이에요 25 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 ‎주 7일, 1년 52주 ‎밀레니엄 천 년을 꽉 채워 일하죠 26 00:01:28,625 --> 00:01:32,083 ‎여기가 바로 인적 자원부예요 27 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 ‎질문 있어? 28 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 ‎하나만 확인할게요 ‎'빅마우스'랑 비슷한 시리즈예요? 29 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 ‎'빅마우스'와 '오피스'의 결합을 ‎셀링포인트로 내세우고 있어 30 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 ‎그럼 저도 볼래요 31 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 ‎이봐, 자지풍차 씨 ‎당신 아니면 누가 보겠어? 32 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 ‎조, 요즘 아내가 '에너지 워크'에 ‎푹 빠졌다고 얘기했었나? 33 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 ‎- 맙소사 ‎- 완전 맙소사지 34 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 ‎내 '심장 차크라'가 막혔대 ‎뭐라는 건지, 원 35 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 ‎페니스 하키 경기조차 ‎편하게 못 본다니까? 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 ‎- 어제 경기 엄청났지 ‎- 좋은 아침 37 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 ‎모리, 인간들한테 인기인 ‎새 가상섹스 앱 얘기 들었어? 38 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 ‎젖 짜는 여자들 유화에 ‎탁탁탁 쳐대더니 왜? 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 ‎그때가 좋았지, 친구들 40 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 ‎20년 지나 봐 ‎아무도 섹스 안 할걸? 41 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 ‎너희는 여자들이 바이브레이터 ‎처음 쓸 때도 그런 소리 했어 42 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 ‎글쎄다, 우리 집은 ‎그 후로 섹스가 사라졌어 43 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 ‎안녕, 모리 ‎생일에 어떤 케이크를 원해? 44 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 ‎응? 나 생일 아니야 45 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 ‎업무 일정표에 있는데 ‎별나게 굴지 마 46 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 ‎애송이들도 아니고 ‎생일마다 꼭 뭘 받아야 해? 47 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 ‎잘해주려고 한 내가 잘못했네! 48 00:03:13,791 --> 00:03:17,666 ‎케이크나 주는 못된 년이다! ‎이 일 못 해 먹겠어 49 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 ‎베카, 출산 때까지는 ‎침대에 누워서 지내야겠어요 50 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 ‎미친 거 아니야? 51 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 ‎- 뭐라고요? ‎- 여보 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 ‎월요일부터 재판 시작이에요 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 ‎배심원석에서 애를 낳는 수가 ‎있더라도 법정에 설 거예요 54 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 ‎- 진짜 그럴 사람이에요 ‎- 다른 대안을 내놔요 55 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 ‎대안은 없어요 ‎양수가 미리 터지면 안 됩니다 56 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 ‎어떡해, 아이가 ‎살아남지 못하면 어쩌지? 57 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 ‎살아도 원뿔형 머리로 태어나 ‎산타 모자밖에 못 쓰면? 58 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 ‎처참한 인생이지! 59 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 ‎잠시만, 내가 발언할게 60 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 ‎티토가 산타 모자 강박증이긴 해도 ‎이 상황은 진짜 심각해 61 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 ‎그러니까! ‎내 말이 그 말이야! 62 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 ‎야망 담당 입장에서 말할게 63 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 ‎베카가 침대에 누워있으면 ‎어떻게 파트너로 승진해? 64 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 ‎논리적으로 무의미한 조치야 ‎베카 가족력에 고혈압은 없거든 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 ‎그게 다 무슨 상관이야? 66 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 ‎이제 걔들 섹스는 끝났어 67 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 ‎아기가 태어나면서 ‎질이 너덜너덜해질 테니까 68 00:04:11,625 --> 00:04:14,458 ‎코니, 그만 진정하면 좋겠어 69 00:04:14,541 --> 00:04:16,541 ‎에미, 잘 따라오고 있지? 70 00:04:16,625 --> 00:04:19,000 ‎그럼, 물론이지 71 00:04:19,083 --> 00:04:21,583 ‎'질이 너덜너덜', 접수 완료 72 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 ‎섹스는 하니까 걱정 마 ‎전보다 가끔 하고, 별로일 뿐이지 73 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 ‎원래부터 배리랑은 ‎자주 하지도 않고 별로였어 74 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 ‎'난 배리야, 사정할 때가 되면 ‎꼭 미리 말하지' 75 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 ‎'싼다, 나는 배리야' 76 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 ‎진짜 배리보다 흉내가 낫네 ‎배리는 재미대가리가 없어 77 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 ‎그만해! 베카는 배리를 사랑해 78 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 ‎이 건은 내가 맡았으니까 ‎베카는 아기를 사랑하게 될 거야 79 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 ‎다들 힘을 합쳐주면 좋겠어 80 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 ‎- 그래 ‎- 알았어 81 00:04:54,375 --> 00:04:56,791 ‎이제 킥복싱하고 ‎빈둥거리는 건 못 봐줘 82 00:04:56,875 --> 00:04:59,083 ‎페트라, 알아들었으면 고개 끄떡해 83 00:04:59,166 --> 00:05:03,416 ‎알았어, 하지만 자궁이 약해도 ‎소송 서류 검토는 가능해 84 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 ‎눈알은 굴려도 되잖아? 85 00:05:06,958 --> 00:05:10,250 ‎에미, 솔직히 얘기할게 86 00:05:10,333 --> 00:05:13,666 ‎네 노트 정리는 개판이고 ‎모방만 하면서 빈둥거려 87 00:05:13,750 --> 00:05:15,666 ‎- 성대모사거든? ‎- 설문조사도 하잖아 88 00:05:15,750 --> 00:05:17,625 ‎내 '밸런스 게임'을 다들 좋아해 89 00:05:17,708 --> 00:05:19,250 ‎"눈으로 똥 싸기 vs ‎똥꼬로 세상 보기" 90 00:05:19,333 --> 00:05:23,125 ‎- 이거 하러 출근한대 ‎- 출근은 일하러 하는 거지! 91 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 ‎그건 그런데, 현실은 다르잖아 92 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 ‎하나만 묻자 ‎프로 사랑벌레가 되고 싶긴 해? 93 00:05:29,041 --> 00:05:30,083 ‎아마도? 94 00:05:30,166 --> 00:05:32,625 ‎근데 친구들이랑 야식으로 먹을 95 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 ‎피자 부리토 값만 벌 수 있으면 ‎뭐가 돼도 괜찮아 96 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 ‎에미, 말조심해 ‎우리는 중요한 일을 해 97 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 ‎피자 부리토인지 뭔지 먹자고 ‎건성으로 다니는 직장이 아니야 98 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 ‎소니아, 피자 부리토가 ‎얼마나 맛있는데 99 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 ‎세상에, 듣기 싫어! ‎베카가 곧 새끼를 낳는다고! 100 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 ‎소니아, 괜찮은 거야? 101 00:05:55,541 --> 00:06:01,041 ‎괜찮아, 난 할 일이 산더미인데 ‎내 보조라는 너는 102 00:06:01,125 --> 00:06:04,208 ‎짐을 나눠 질 생각이 아예 없잖아 103 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 ‎- 산더미라니, 미안해 ‎- 뭐야, 왜 저런대? 104 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 ‎모르겠어 ‎뭐라는 건지 다 잊어버렸어 105 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 ‎그래서 어젯밤 ‎중독 천사랑 데이트는 어땠어? 106 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 ‎빨리 털어놔, 현기증 나니까 107 00:06:16,083 --> 00:06:20,791 ‎- 로맨틱한 레스토랑에 갔어? ‎- 촛불 앞에서 긴장해서 떨어? 108 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 ‎그런 건 아니고 109 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 ‎그냥 몸의 대화로 직진했어 110 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 ‎야, 또? 111 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 ‎전혀 어색하지 않았어 ‎나도 원했던 거고, 괜찮았다고 112 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 ‎아니, 넌 거짓말 참 못 해 113 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 ‎고급 음식으로 ‎배부터 채워준 다음에 114 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 ‎무분별한 섹스로 ‎다리 사이를 채울 상대를 만나야지 115 00:06:43,500 --> 00:06:45,375 ‎피임 기구 안 쓴 건 어떻게 알아? 116 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 ‎왜 이러셔? 내가 널 모르니? 117 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 ‎원하는 게 뭐야? 118 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ‎- 경비요원들이 왜 왔지? ‎- 모르겠네 119 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 ‎- 소니아 일정에 있는 미팅이야? ‎- 그걸 내가 어떻게 알아? 120 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 ‎보조라면 알아야지 ‎그게 네 일인데 121 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 ‎웃기지 마, 해고는 무슨! ‎버락이랑 미셸 이어준 게 나야 122 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 ‎오바마 얘기를 너무 자주 꺼내 123 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 ‎비늘투성이 손 놔! ‎나 사랑벌레 간부야! 124 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 ‎- 다 지난 얘기야 ‎- 닥쳐, 에릭! 125 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 ‎세상에나 126 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 ‎다들 무슨 구경 났어? 127 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 ‎경비한테 끌려 나가는 거 처음 봐? 128 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 ‎나쁜 놈들! 소니아를 자르려면 ‎우리도 다 잘라! 129 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 ‎농담이야, 농담 130 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 ‎난 이 직업과 혜택을 사랑해 ‎제발 자르지 마 131 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 ‎좆밥아, 생일이라며? ‎도대체 몇 살이나 먹었냐? 132 00:07:44,625 --> 00:07:47,333 ‎- 4천만 살 ‎- 4천만? 133 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 ‎근데 아직도 애들을 맡아? ‎그건 신입 담당인데 134 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 ‎난 애들이 좋아, 열정적이거든 135 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 ‎'열정적'이라십니다 ‎귀엽네, 궁상맞은 인생아 136 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 ‎난 방금 NFL 테스토스테론 ‎팀장으로 승진했어 137 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 ‎- 네가 됐어? ‎- 당연하지! 138 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 ‎10대랑 이별하고 ‎근육 돌대가리 담당으로 영전했다! 139 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 ‎그 사이코들 너무 좋아 140 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 ‎난 주말에 라스베이거스 가서 ‎풋볼 팀들 구경할 거야 141 00:08:12,125 --> 00:08:16,333 ‎서로 뇌진탕 파티하고 ‎성매매하는 거 구경해야지 142 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 ‎생일 축하해, 베이비시터 143 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 ‎개빈이 승진한 거 알았어? 144 00:08:21,125 --> 00:08:22,750 ‎알 게 뭐야 ‎치과 보험은 다 똑같은데 145 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 ‎그렇지만 개빈은 인생을 ‎제대로 사는 것 같아서 146 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 ‎아니, 난 애들이 소중이 만지게 ‎유혹하는 삶에 만족해 147 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 ‎내 삶의 의미는 뭘까 ‎고민한 적 없어? 148 00:08:34,582 --> 00:08:35,791 ‎그런 걸 왜 해? 149 00:08:36,582 --> 00:08:40,457 ‎나도 너희처럼 ‎단순한 강장동물이면 좋겠지만 150 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 ‎내 내면은 하염없이 깊단다 151 00:08:43,832 --> 00:08:46,333 ‎- 알았어, 좋은 하루! ‎- 내면 잘 들여다봐 152 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 ‎행복을 모르는 괴물들이 있더라 ‎안 서서 그런가? 153 00:08:49,541 --> 00:08:50,416 ‎이게 뭐지? 154 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 ‎저기, 토드? 엘리베이터가 멈췄어 155 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 ‎응, 종종 그래 156 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 ‎- 그럼 와서 고쳐줄래, 천재? ‎- '부탁입니다' 해야지 157 00:08:58,833 --> 00:09:03,541 ‎알았어, 화장실에서 똥 푸는 ‎잡부 선생님, 제발 부탁입니다 158 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 ‎와서 일 좀 하실래요? 159 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‎난 잡부가 아니라 시설 관리자야 160 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 ‎- 얘 지금 먼저 끊었냐? ‎- 여기 갇히면 너 먹어버릴 거야 161 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 ‎나 맛없을 거야 ‎맛없는 것만 먹거든 162 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 ‎- 뭘 먹는데? ‎- 새우 잔뜩, 새우만 먹어 163 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 ‎막내야, 정말 소니아가 ‎왜 잘렸는지 몰라? 164 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 ‎그래, 나는 필기 못 하고 ‎집중력도 없고 165 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 ‎군대 경력도 다 가짜야 166 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 ‎월터, 뭐 아는 거 없어? 167 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 ‎둘이 속속들이 잘 알잖아 ‎깊은 속까지 168 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 ‎원인이 될 만한 건 많지 ‎음주도 그렇고… 169 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 ‎크리스마스 파티에서 ‎그린치랑 떡쳤다더라 170 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 ‎대단하다, 소니아 ‎그린치가 그렇게 대물이라던데 171 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 ‎덕분에 우리가 망했잖아 ‎베카는 어떻게 되지? 172 00:09:47,000 --> 00:09:51,458 ‎뾰족 머리 괴짜 아기를 낳을 텐데 ‎사랑벌레까지 없다니! 173 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 ‎이거 봐, 튜브야 174 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 ‎에미 앞으로 왔네? 175 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 ‎이런 거 처음 받아 ‎뭐라고 하는지 보자 176 00:10:00,666 --> 00:10:06,000 ‎'출산이 임박한 베카 리 고객과의 ‎친숙도를 고려해' 177 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 ‎'후임 사랑벌레가 선정될 때까지' 178 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 ‎'에미 페어팩스가 업무를 맡는다' 179 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 ‎- 잠깐, 에미가? ‎- 제길 180 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 ‎일정 관리조차 못 하는데 181 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 ‎태반을 뒤집어쓰면 어떻게 되겠어? 182 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ‎태반? 뭔지 모르는데 183 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 ‎하나만 묻자, 어떻게 네가 ‎새로운 가족을 보살피지? 184 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 ‎평일에도 신발 두 짝 다 챙겨 ‎맨정신으로 귀가 못 하면서 185 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 ‎그래, 신발이 꼭 없어지더라 186 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 ‎너 완전히 망했어 187 00:10:35,375 --> 00:10:39,500 ‎베카 관련해선 유대인 배리를 ‎비하하는 성대모사밖에 못 하잖아 188 00:10:39,583 --> 00:10:41,666 ‎유대인 비하까지는 아니거든? 189 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 ‎옹호도 절대 아니지 190 00:10:43,416 --> 00:10:47,000 ‎안녕, 논리의 신 선생님? 191 00:10:47,083 --> 00:10:48,458 ‎됐고, 뭘 원해? 192 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 ‎뭔가 착오가 생겼나 본데 ‎더 경험 많은 사랑벌레한테 193 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 ‎베카 일을 맡기면 ‎백 배 좋지 않을까? 194 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 ‎맞는 말이야 195 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 ‎잔인하게 단박에 긍정이네 ‎어쨌거나 바꿀 방법 있을까? 196 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 ‎네 선에서는 안 돼 ‎배정은 튜브가 하고 197 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 ‎- 넌 따라야 해 ‎- 그게 다야? 198 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 ‎미안한데 난 너를 전혀 못 믿고 ‎잘리면 좋겠어 199 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 ‎여러분, 휴게실에 ‎생일 케이크 있어! 200 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 ‎온다 201 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 ‎저번에 내가 말한 그 회의가 ‎뻥 안 치고 진짜 있거든 202 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 ‎지금 휴게실에서 열리고 있어 203 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 ‎왜 회의를 휴게실에서 하는지 ‎몰라도 난 널 믿어 204 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 ‎생일 축하합니다 205 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 ‎아니, 다들 닥쳐! ‎난 생일 케이크 싫어 206 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 ‎그래도 이거 쿠키 케이크야 ‎보통 케이크 말고 쿠키 케이크! 207 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 ‎정확히 뭐냐면 쿠키를 으깨서 ‎케이크 모양으로 뭉친 거야 208 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 ‎너 쿠키나 케이크란 말 ‎한 번만 더 하면 209 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 ‎널 으깨서 시체 모양으로 뭉쳐주마 210 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 ‎대체 왜 그래, 모리? 211 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 ‎버리면 쿠키 케이크를 ‎못 먹을 줄 알아? 212 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 ‎베이글 반쪽도 있다! 213 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 ‎망할 214 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 ‎- 여긴 몇 층이지? ‎- 누가 알아? 215 00:12:04,541 --> 00:12:07,333 ‎- 큰 구멍으로 들어가 보자 ‎- 밝히기는 216 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 ‎아, 그런 의미? ‎섹스할 때의 그 '구멍'? 217 00:12:10,541 --> 00:12:14,208 ‎- 섹스할 때의 그 구멍 ‎- 너 머리 잘 돌아간다 218 00:12:17,416 --> 00:12:18,833 ‎여기 뭐지? 219 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 ‎마법적인 생각 본부에 잘 왔어요 220 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 ‎좋아, '업보의 운명, 종교' 221 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 ‎샤론이 오면 좋아하겠다 ‎인간들의 사이비 주술을 다 믿거든 222 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 ‎인간들은 역시 바보야 223 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 ‎"미스테이크 팩토리" 224 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 ‎미안한데 느긋하고 뜨겁게 ‎물 좀 빼고 올게 225 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 ‎그래, 다 뽑고 와 226 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 ‎보드카 한 사발에 ‎라임 8조각 넣어줄래요? 227 00:12:49,500 --> 00:12:51,041 ‎- 에미? ‎- 소니아? 228 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 ‎소니아 해고한 뒤 나한테 ‎임신한 고객을 배정한 거 알아? 229 00:12:57,791 --> 00:13:00,500 ‎- 뭔 생각일까? ‎- 잠깐만 230 00:13:00,583 --> 00:13:02,875 ‎너한테 베카를 맡겼어? 231 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 ‎치토스 매운맛을 먹었더니 232 00:13:05,333 --> 00:13:07,250 ‎굉장히 취했네 233 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 ‎맞아, 나한테 기회가 와서 ‎기분이 많이 들떴거든 234 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 ‎내 실수로 그 여자 일생을 ‎망칠지 모른다는 걱정은 안 해 235 00:13:19,791 --> 00:13:24,125 ‎맙소사, 소리 그만 지르고 ‎베카는 네가 필요하니까 정신 차려 236 00:13:24,208 --> 00:13:27,416 ‎내가 '필요'하단 말은 말아 ‎무서우니까 237 00:13:27,500 --> 00:13:29,041 ‎게다가 베카한테는 배리가 있지 238 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 ‎'난 배리야 ‎베카를 엄청나게 사랑하지' 239 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 ‎그만해! 베카가 ‎사랑하는 사람이야 240 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 ‎- 헐 ‎- 뭐야? 241 00:13:37,875 --> 00:13:41,000 ‎같이 온 중독 천사가 ‎화장실로 오라네 242 00:13:41,083 --> 00:13:43,083 ‎내 엉덩이 위에서 코카인 한다고 243 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 ‎- 에미! ‎- 왜? 244 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 ‎내가 코카인 한댔나? ‎가구 역할만 해줄 건데 245 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 ‎그 정도는 해도 되잖아 ‎난 탁자 재질이야 246 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 ‎베카한테 안 가고 화장실로 가면 247 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 ‎머리통에서 더듬이 뜯어버린다 248 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 ‎난 못 해, 내가 누구 만나는지 봐 249 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 ‎사랑에 관해 아무것도 모르는데 ‎어떻게 남을 도와줘? 250 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 ‎날 봐, 겁나는 건 당연한데 ‎이런 상황을 받아들이고 251 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 ‎겁이 나도 해내고 ‎결과를 지켜보란 말이야 252 00:14:12,916 --> 00:14:16,333 ‎- 그러다가 혹시… ‎- 완벽한 준비란 없어 253 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 ‎열라 도전할 뿐이지 254 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 ‎알았어, '열라 도전'할게 ‎베카인지 누군지 만나러 간다 255 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 ‎속 터져, 아직 만나지도 않았어? ‎빨리 가! 당장 가라고! 256 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 ‎- 고마워, 혹시 단테가 찾으면… ‎- 절대 안 찾아 257 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 ‎그렇지, 나도 그 정도는 알아 258 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 ‎- 오늘 일당 나오겠지? ‎- 당연하지, 출근부 찍었잖아 259 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 ‎뭐지? 260 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 ‎기묘한 장터네 ‎아니, 유별난 구역이랄까? 261 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 ‎난 실내에서 평범한 물건 파는 ‎시장이 더 좋아 262 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 ‎이리 와서 인생을 바꾸는 ‎수정을 골라 봐요 263 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 ‎됐어요 264 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 ‎이게 네 운세다 265 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 ‎미래를 보라 266 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 ‎지금 몇 시인지 물어봐 ‎난 답을 알지 267 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 ‎안녕하세요? 268 00:15:02,458 --> 00:15:04,666 ‎안녕, 덩치 씨 ‎풀이를 들어볼래? 269 00:15:04,750 --> 00:15:07,541 ‎들었어? '풀이'를 해준대 270 00:15:08,375 --> 00:15:09,500 ‎네, 듣고 싶어요 271 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 ‎자매님은 뭘 알려주시나? 272 00:15:13,916 --> 00:15:18,916 ‎좋아, 미리 말하는데 ‎발동은 늦게 걸려도 금세 끝나 273 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ‎오줌이 또 마렵다니 ‎뭐 이런 게 다 있어? 274 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 ‎애 나오면 사는 게 즐겁겠지 275 00:15:26,791 --> 00:15:29,791 ‎안녕? 미안 ‎화장실을 안 다녀오고 출발해서 276 00:15:29,875 --> 00:15:32,791 ‎- 넌 대체 누구야? ‎- 네 사랑벌레 에미야 277 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 ‎나 축하해 줘! 278 00:15:34,916 --> 00:15:36,958 ‎난 바꿀 생각 없는데 ‎소니아는 어디 갔어? 279 00:15:37,041 --> 00:15:39,208 ‎- 해고를 딱 당했지 뭐야 ‎- 뭐? 280 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 ‎아무도 이유를 모르는데 281 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 ‎나는 알 것 같아 282 00:15:43,791 --> 00:15:47,041 ‎그린치랑 잔 게 문제였지 283 00:15:47,125 --> 00:15:48,666 ‎너 취한 거야? 284 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 ‎넌 임신한 거야? ‎장난이고 임신한 건 알아 285 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 ‎예비 맘은 처음이야, 신난다! 286 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 ‎지금 장난해? 처음이라고? 287 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 ‎그럼, 처음이지! ‎근데 태반 검색해 봤어? 으웩 288 00:16:03,833 --> 00:16:07,958 ‎소니아가 널 버렸구나 ‎새로 온 애는 자격이 없어 보여 289 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 ‎왜 신발은 한 짝만 신었지? 290 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 ‎이런! 양말이 아니라 ‎맥도날드 해시브라운 봉지잖아? 291 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 ‎베카, 진짜 불안하겠다! 292 00:16:16,583 --> 00:16:18,541 ‎주정뱅이 멍청이가 새로 오다니 293 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 ‎에이, 왜 이래 294 00:16:19,833 --> 00:16:23,375 ‎- 신생아를 돌볼 자신 있어? ‎- 그래, 난 엄마가 될 수 없어 295 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 ‎내 속옷 서랍에는 ‎대마초 전담이 있어 296 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 ‎어떤 종류? ‎잠 오는 거? 붕 뜨는 거? 297 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 ‎- 아기가 일찍 나오면 어쩌지? ‎- 다 사랑할 수 있을까? 298 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 ‎- 배리는 어쩌지? ‎- 맞다, 배리도 애만큼 손이 가! 299 00:16:33,875 --> 00:16:36,958 ‎'난 배리야, 널 사랑하지' 300 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 ‎내 끝내주는 성대모사 실력을 ‎천천히 풀어볼게 301 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 ‎개는? 아기 얼굴을 ‎물어뜯으면 어쩌지? 302 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 ‎못난이 아기가 대마초를 피울 거야 303 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 ‎입 좀 다물지? 304 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 ‎제기랄 305 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 ‎- 이게 뭐야? ‎- 혹시 지금… 306 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 ‎바닥에 쉬했어? ‎신발 한 짝인데 이러면 어떡해 307 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 ‎양수가 터졌나 봐 308 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 ‎- 젠장, 그게 무슨 뜻이야? ‎- 베카! 이제 진통 시작이야! 309 00:17:01,625 --> 00:17:04,833 ‎네 침대 밑에 ‎괴물이 있을 가능성은 희박해 310 00:17:04,915 --> 00:17:06,290 ‎괴물은 크기 때문이지 311 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 ‎그보다는 벽장 속을 ‎걱정하는 게 나을 거야 312 00:17:09,458 --> 00:17:12,875 ‎가야겠다, 인간은 다 죽으니까 ‎너무 걱정하지 마 313 00:17:14,500 --> 00:17:18,290 ‎애더럴 좀 더 삼키고 ‎프레젠테이션을 마무리해 314 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 ‎"승진" 315 00:17:19,290 --> 00:17:21,125 ‎1++ 등급으로 뛰어오를래? 316 00:17:21,208 --> 00:17:24,000 ‎아니면 네 아빠처럼 ‎평생 3등급으로 살래? 317 00:17:24,540 --> 00:17:29,500 ‎결혼식 건배사에 처제가 얼마나 ‎미인인지 언급하다니 참 잘했어 318 00:17:29,583 --> 00:17:34,666 ‎난 갔다가 네 거시기가 안 서면 ‎다시 돌아올게 319 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 ‎모리, 언제부터 여기 있었어? 320 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 ‎날 내버려 둬 321 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 ‎왜 그래? 네 생일이잖아 322 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 ‎기쁨을 누리면서 쾌락을 맛봐야지 323 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 ‎4천만 살을 먹도록 ‎뭐 하나 자랑할 게 없잖아 324 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 ‎어떤 애 꼬셔서 죽은 할아버지한테 ‎사정시킨 거? 애들 장난이지 325 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 ‎넷플릭스에 너 나오는 시리즈가 ‎2개나 되잖아 326 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 ‎그게 뭐? 요즘 개나 소나 ‎다 넷플릭스에 나와 327 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 ‎난 애도 없고, 꾸준히 만나는 ‎상대도 없어, 오해 금지다 328 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 ‎오해 안 해 ‎난 꾸준히 만나는 거 싫어해 329 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 ‎그래, 그 말은 괜히 했다 330 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 ‎생일을 기념해서 ‎입으로 해주면 기분이 풀릴까? 331 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 ‎기분이 나빠지지는 않겠지 332 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 ‎이런, 다음 기회에 하자 ‎베카가 분만실에 있대, 가야겠어 333 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 ‎그럼 이 루저는 루저답게 ‎셀프로 빨아볼게 334 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 ‎그래, 내 자지 빨아줄 입은 ‎이 면상에 달린 거 하나뿐이지 335 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 ‎생일 축하한다, 등신아 336 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 ‎- 냄새가 나네 ‎- 조금 나지? 네 오라를 읽어볼까? 337 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 ‎좋아, 원하는 건 뭐든지 해 봐 338 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 ‎파랑은 정신을 의미해 ‎넌 짊어진 짐이 없군 339 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 ‎거기까지, 너무 자세히 읽진 마 340 00:18:44,333 --> 00:18:45,958 ‎초록은 마음이야 341 00:18:47,291 --> 00:18:49,541 ‎아주 꽉 막힌 게 느껴져 342 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 ‎뭐 하는 거야? ‎우리 한판 뜨는 거 아니었어? 343 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 ‎내가 느끼기에 너는 ‎감정적, 육체적으로 꽉 닫혀있어 344 00:18:57,125 --> 00:18:58,875 ‎아내에게 문을 닫았지? 345 00:18:58,958 --> 00:19:03,875 ‎내가 호르몬 괴물이라고 ‎매주 섹스가 당기진 않아, 샤론! 346 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 ‎그렇지, 더 털어놔 347 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 ‎1년 전에 돌아가신 엄마 때문에 ‎아직도 슬프단 말이야, 샤론 348 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 ‎당신은 엄마를 싫어했지만 ‎그래도 내 엄마잖아 349 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 ‎그렇지, 맞는 말이야 350 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 ‎세상에, 한결 가벼워진 기분이야 ‎지금 나한테 뭘 한 거야? 351 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 ‎막혔던 심장 차크라를 뚫었어 352 00:19:24,791 --> 00:19:28,083 ‎잠깐, 너도 샤론처럼 ‎차크라 운운하네? 353 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 ‎사기다! 차크라 사기꾼! 354 00:19:31,333 --> 00:19:34,333 ‎하지 마! 나를 풀어줘! 355 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 ‎저기서 뭔 일이 일어난 거지? 356 00:19:38,208 --> 00:19:41,333 ‎컵 여왕이 나더러 ‎7월 9일에 죽는대 357 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 ‎뭐라는 건지 358 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 ‎난 차크라를 만났는데 ‎뭐라고 설명할 순 없지만 359 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 ‎어쩌다 보니 나에 관해서 ‎알게 된 것 같아 360 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 ‎- 설마 ‎- 설마가 아니야 361 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 ‎- 그럼 차크라를 믿는다고? ‎- 응, 샤론한테는 비밀이야 362 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 ‎낸시한테 나 죽는다고 말하지 마 ‎깜짝 놀라게 해주고 싶어 363 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 ‎베카, 아기야, 내가 뭘 해줄까? ‎손풍기 갖다 줘? 옥수수 과자? 364 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 ‎- 내 안에 든 이 기생충을 꺼내줘! ‎- 손풍기부터 써 보자 365 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 ‎'기생충'? 온 세상아 ‎위대한 어머니의 탄생이니라 366 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 ‎베카, 넌 강해 ‎강한 여자잖아, 잘하고 있지? 367 00:20:18,833 --> 00:20:21,666 ‎똥꼬가 두 동강 나는 기분이야 368 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 ‎거기 말고 얼굴에 대야지 369 00:20:24,083 --> 00:20:25,500 ‎미안해 370 00:20:25,583 --> 00:20:29,750 ‎에미, 이리 와서 사랑이 넘치는 ‎분위기 좀 만들어줄래? 371 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 ‎난 여기 있는 게 좋아 ‎전체적인 분위기 파악하려면 372 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 ‎베카, 자세 바꾸는 거 잊지 마 373 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 ‎피트, 건강 백과 인쇄물 좀 ‎펄럭거리지 마! 374 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 ‎나도 도우려는 거야! 375 00:20:41,416 --> 00:20:45,000 ‎- 경막외 마취를 했단 말이야? ‎- 그래서 시간이 배로 걸려 376 00:20:45,083 --> 00:20:48,791 ‎- 반드시 그래서만은 아니야 ‎- 힘을 줘도 아무 느낌 안 날 거야 377 00:20:48,875 --> 00:20:50,125 ‎이러다 만신창이가 될걸? 378 00:20:50,208 --> 00:20:53,250 ‎앞뒤 구멍이 하나로 합쳐질 거야! 379 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 ‎질-항문 겸용 구멍으로 ‎섹스를 하게 된다고? 380 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 ‎똥 싸지 마 ‎배리한테 버림받을 거야 381 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 ‎똥 한 방이면 ‎저 남자 퇴치할 수 있구나 382 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 ‎멍청이들 말은 무시하고 ‎심호흡하면 곧 끝날 거야 383 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 ‎그 어느 때보다도 ‎이 순간의 당신을 사랑해 384 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 ‎그러거나 말거나 ‎대신 낳아줄 거 아니면 닥쳐 385 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 ‎- 내가 미운 건 아니지? ‎- 네가 문제야! 386 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 ‎너도 가서 네 몫을 해 ‎다들 맡은 일을 하고 있어 387 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 ‎난 뭘 해야 되는지 몰라 388 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 ‎지난번에도 도전했지만 ‎양수가 터져서 발이 다 젖었어 389 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 ‎베카를 진정시키고 ‎방에 사랑이 가득하다고 말해 390 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‎사랑벌레들이 지어내는 ‎사탕발림 있잖아 391 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 ‎아기의 심박수가 떨어지고 있어요 392 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 ‎- 뭐라고요? ‎- 준비합시다 393 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 ‎- 둘만 말하지 말고 나한테 말해요 ‎- 베카, 이제 힘주면 돼요 394 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 ‎지금요? 겨우 8cm 열렸어요 395 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 ‎찢는 거야? 396 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 ‎제기랄, 머리통이 보여 397 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‎- 혹시 코코넛을 낳는 거야? ‎- 에미! 398 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 ‎맙소사, 봐버렸어 399 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 ‎이런, 망할 400 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 ‎미안해, 이제 술 다 깼어 401 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 ‎한심해 402 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 ‎서프라이즈! 403 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 ‎생일 축하해요, 모리 404 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 ‎너희들! 405 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 ‎슬라이드 쇼도 있네? 406 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 ‎그래, 저 날 우리는 ‎자위란 걸 알아냈어 407 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 ‎불도 발견한 굉장한 하루였지 408 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 ‎카마수트라구나 ‎진짜 그래픽 노블은 저거지 409 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 ‎너희는 무슨 말인지 알지 410 00:22:25,000 --> 00:22:28,166 ‎조 월시네, 저 날 ‎클리블랜드에서 참 재미있었어 411 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 ‎귀여워라 412 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 ‎저 사람이 앤드루 뭐였더라 413 00:22:32,583 --> 00:22:34,291 ‎이 사진을 다 어떻게 구했어? 414 00:22:34,375 --> 00:22:35,250 ‎"좆치원" 415 00:22:35,833 --> 00:22:36,791 ‎고맙다, 얘들아 416 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 ‎우리 단체로 쭉쭉 싸면서 417 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 ‎내 4천만 번째 생일을 기념할까? 418 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 ‎잠깐만, 서두르지 마 ‎생일자가 1번이야 419 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 ‎베카, 잘하고 있지만 ‎우리 계속 힘을 줍시다 420 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 ‎'우리'? 뭔 개소리람! 421 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 ‎- 더 세게 힘을 줘요 ‎- 더는 못 하겠어 422 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 ‎이 자리에 사랑이 필요한 ‎논리적 이유가 있어 423 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 ‎저 여자는 굉장히 힘든 일을 ‎해내고 있어, 사랑 없인 불가능해 424 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 ‎그래, 알았어 425 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 ‎힘내, 베카 ‎할 수 있어, 엄마가 되는 거야 426 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 ‎아니, 난 못 해! 427 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 ‎늘어지게 목욕도 하고 ‎아이패드 껴안고 뒹굴거리며 살래 428 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 ‎- 그래, 알았어 ‎- 엄마가 될 준비가 안 됐어 429 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 ‎- 완벽한 준비란 없어 ‎- 불난 집에 부채질해? 430 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 ‎원래 그런 것들이 있어 431 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 ‎무섭고 힘들겠지 ‎가끔 신발도 한 짝씩 없어질 거야 432 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 ‎하지만 해시브라운 봉지를 ‎양말 대신 신고 그냥 부딪혀 433 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 ‎너는 너니까, 넌 할 수 있으니까 434 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 ‎더 해 봐! 435 00:23:39,166 --> 00:23:42,791 ‎넌 킥복싱을 하고 ‎직장에서도 잘나가는 것 같더라 436 00:23:42,875 --> 00:23:44,541 ‎뭔 일을 하는지는 모르겠지만 437 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 ‎소송 전문 변호사야! 438 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 ‎그렇지! 정말 어려운 일이겠네 439 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 ‎게다가 배리랑 결혼도 했어 ‎나라면 절대 못 할 일이지 440 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 ‎- 이건 실언이네 ‎- 좋은 아빠가 될 거야 441 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 ‎어쨌든, 준비에는 끝이 없어 442 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 ‎그냥 열라 도전하는 것만이 ‎답이라는 얘기야! 443 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 ‎그러니, 힘줘! 444 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 ‎- 해냈어! ‎- 이 정도 했으면 나와야지 445 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 ‎- 가족이 됐어 ‎- 나 똥 쌌어? 446 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 ‎아니, 이게… 글쎄다 447 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 ‎이게 뭔지는 모르겠는데 ‎다른 것들도 계속 나오고 있어 448 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 ‎얼음찜질 좀 해야겠네 449 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 ‎- 뾰족한 머리가 아니야 ‎- 오히려 달걀형이네 450 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 ‎약 안 쓰고 해내서 다행이야 451 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 ‎약물 없이 했다고 ‎사람들한테 자랑해도 돼 452 00:24:33,041 --> 00:24:34,916 ‎에미, 네 차례야, 말해 453 00:24:37,708 --> 00:24:39,833 ‎- 괴상하게도 생겼네 ‎- 그러게 454 00:24:39,916 --> 00:24:41,416 ‎이상해 455 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 ‎맙소사, 작은 야구공에 ‎감자 인형 이목구비를 붙였나? 456 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 ‎- 에미! ‎- 왜? 사실이잖아 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,750 ‎저걸 귀엽다고 하면 ‎너희 거짓말하는 거야 458 00:25:34,250 --> 00:25:35,166 ‎자막: 서지민