1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,166 Bienvenido a Recursos Humanos. 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 Como nuevo empleado de la organización de mayor prestigio en relaciones humanas, 4 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 estás a punto de embarcarte en una maravillosa aventura. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,500 La vida en la Tierra es complicada, 6 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 y por eso las personas nos necesitan. 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Se te asignarán tus clientes humanos por el tubo. 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 ¿Me ha tocado Michael Bloomberg? Vale. 9 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Tendrás oportunidad de trabajar con criaturas de muchos departamentos. 10 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 Tus compañeros serán monstruos de las hormonas… 11 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 Esto me pone a tope. Y eso que no ha usado aún sus herramientas. 12 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Magos de la vergüenza… 13 00:00:50,958 --> 00:00:54,833 Vaya, tu mujer está diciendo que recojas a tu hija del cole. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 ¿Quieres que responda? 15 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 Bichos del amor… 16 00:00:57,416 --> 00:01:02,500 ¡Ay, Dios mío! El amor de tu vida te pide matrimonio en la torre Eiffel. 17 00:01:02,583 --> 00:01:03,791 Gatitas de la depresión… 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 Cielo, ha llamado Leonardo DiCaprio. Pregunta por su diamante de sangre. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 Rocas de la lógica… 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,916 Jeremy, no hay por qué ponerse de pie todavía. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,125 Te prometo que bajarás del avión. 22 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 Y muchos más. 23 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Todos sois trabajadores esenciales que ayudan a que los humanos sean humanos, 24 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 siete días a la semana, 52 semanas al año, 1000 años al milenio. 25 00:01:28,208 --> 00:01:32,083 Esto es Recursos Humanos. 26 00:01:32,666 --> 00:01:33,750 ¿Alguna pregunta? 27 00:01:33,833 --> 00:01:37,458 Perdón, solo por aclararme. ¿La serie va a ser como Big Mouth? 28 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Bueno, es una mezcla entre Big Mouth y The Office. 29 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Anda, yo la vería. 30 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 Señor Rueda de Pollas, si no la ve usted, ¿quién? 31 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 ¿Sabes que a mi mujer le va lo de energía interior ahora? 32 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 - Menudo rollo. - Sí, exacto. 33 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 Dice que mi "chakra del corazón" está atascado y más gilipolleces. 34 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 ¡Venga ya! ¿Es que no puedo ver el hockey de penes en paz? 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,083 - Qué partidazo. - Buenos días. 36 00:02:39,166 --> 00:02:42,958 ¿Conoces esa nueva app sexual de realidad virtual de los humanos? 37 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 ¿Qué ha sido de cascársela ante el óleo de una lechera tetona? 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Qué tiempos aquellos, amigos. 39 00:02:48,791 --> 00:02:51,041 Dentro de 20 años nadie va a follar. 40 00:02:51,125 --> 00:02:54,958 Dijisteis lo mismo cuando las mujeres descubrieron los vibradores. 41 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 Pues no sé yo. Eso acabó con el folleteo en mi casa. 42 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 ¿Qué clase de tarta quieres por tu cumple? 43 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 ¿Qué? No es mi cumpleaños. 44 00:03:04,500 --> 00:03:06,958 Sale en el calendario. No seas rarito. 45 00:03:07,041 --> 00:03:11,375 ¿Por qué hay que celebrar los cumples como si fuéramos una panda de críos? 46 00:03:11,458 --> 00:03:13,708 Perdón por intentar tener un detalle. 47 00:03:13,791 --> 00:03:17,666 Qué mala soy por comprarte una tarta. Odio este puto trabajo. 48 00:03:18,166 --> 00:03:22,625 Siento decirte que vas a tener que estar en cama el último mes de embarazo. 49 00:03:22,708 --> 00:03:23,791 ¡Y una poca polla! 50 00:03:23,875 --> 00:03:25,291 - ¿Cómo dices? - Cariño… 51 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 Tengo un juicio el lunes, 52 00:03:27,125 --> 00:03:30,375 y prefiero expulsar al bebé ante el jurado a perdérmelo. 53 00:03:30,458 --> 00:03:33,000 - Y lo hará, doctor. - Necesito otra opción. 54 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 No hay. No podemos dejar que rompas aguas antes de tiempo. 55 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 ¡Ay, no! ¿Y si el bebé no sobrevive? 56 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 ¿Y si nace cabezón? ¡Solo podrá llevar gorros de Santa Claus! 57 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 ¡Qué horror de vida! 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Perdón. Sí, me toca a mí. 59 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 Dejando aparte la obsesión de Tito con Santa Claus, esto es gordo de cojones. 60 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Lo sé, eso es lo que digo. 61 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 Si lo analizamos desde la ambición, 62 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 ¿cómo van a nombrar socia a Becca si está metida en la cama? 63 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Lógicamente, no tiene sentido. No hay hipertensión en su familia. 64 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 ¿Qué más da todo eso? 65 00:04:06,041 --> 00:04:07,875 No van a poder follar nunca más 66 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 cuando ese bebé le deje el coño hecho boloñesa. 67 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, haz el favor de calmarte. Emmy, ¡eh! Estás tomando nota, ¿verdad? 68 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 Sí. Hecho. Tomo nota. 69 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 "Coño a la boloñesa". Apuntado. 70 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 No te preocupes, habrá sexo. Solo que menos frecuente y no tan bueno. 71 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 Y el sexo con Barry ya no era muy bueno ni muy frecuente, ¿verdad? 72 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 "Soy Barry. Siempre aviso cuando me voy a correr". 73 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 "Me corro, soy Barry". 74 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Me encanta su Barry, aún más que el verdadero Barry. Barry no mola. 75 00:04:43,708 --> 00:04:46,541 Eh, ya está bien. Becca quiere a Barry. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,916 Y a este bebé también le querrá mucho porque estoy haciendo mi trabajo, 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 y necesito que me echéis un cable. 78 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Desde luego. 79 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 Eso significa menos risas y más trabajar. Petra, asiente si me oyes. 80 00:04:59,166 --> 00:05:03,375 Bueno, vale. Pero su delicada matriz puede revisar informes, ¿vale? 81 00:05:03,458 --> 00:05:05,875 No le pasará nada por usar los ojos, ¿no? 82 00:05:06,958 --> 00:05:10,375 Emmy, voy a ser muy clarita contigo. 83 00:05:10,458 --> 00:05:13,666 Tus notas son una basura, te pasas el día imitando… 84 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 - Interpretando. - Haciendo encuestas… 85 00:05:16,041 --> 00:05:19,166 Todos adoran mi pizarra del "¿Qué preferirías?". 86 00:05:19,250 --> 00:05:23,208 - Les da ganas de venir a trabajar. - Trabajar debería darles ganas. 87 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 Ya, pero no es así. 88 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 Dime una cosa, ¿tú de verdad quieres ser bicho del amor profesional? 89 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Eso creo, pero, la verdad, mientras pueda pagarme 90 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 cada noche mi pizza-burrito con mis amigos, guay del Paraguay. 91 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 Emmy, cierra la puta boca. Lo que hacemos aquí es importante. 92 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 No es una mierda de trabajo que se tiene para pagar lo que sea una pizza-burrito. 93 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonya, la pizza-burrito está superbuena. 94 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 ¡Por Dios, que me da igual! ¡Que Becca va a tener un puñetero bebé! 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 ¡Ahí va! Sonya, ¿estás bien? 96 00:05:55,541 --> 00:06:00,875 Estoy bien. Es que tengo muchas cosas en la cabeza y tú, mi ayudante, 97 00:06:00,958 --> 00:06:04,208 tienes cero interés en ocuparte de alguna de esas cosas. 98 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 - Vale, siento lo de tu cabeza. - ¡Joder! ¿Qué le pasa? 99 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 Yo que sé. Ya se me ha olvidado. 100 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 ¿Qué tal tu cita con ese ángel de la adicción? 101 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Venga, cuéntanos, guapa, que me muero de curiosidad. 102 00:06:16,083 --> 00:06:20,875 - ¿Te llevó a un restaurante romántico? - ¿Se puso sensible a la luz de las velas? 103 00:06:20,958 --> 00:06:23,083 Pues… no exactamente. 104 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 Pasamos directamente a la parte de folleteo de la noche. 105 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Tía, ¿otra vez? 106 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 No pasa nada. Además, es lo que yo quería, así que da igual. 107 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 No, nena. Mientes de pena. 108 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 Necesitas a alguien que te llene la tripita de comida de la buena 109 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 antes de que te llene el chocho con otras cosas sin protección. 110 00:06:43,500 --> 00:06:47,875 - ¿Cómo sabes que no uso protección? - Por favor, sé con quién hablo. 111 00:06:47,958 --> 00:06:49,916 ¿Qué cojones queréis? 112 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 - ¿Qué hace seguridad en su despacho? - Ni idea. 113 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 - ¿Estaba en la agenda de Sonya? - ¿Cómo lo voy a saber yo? 114 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Eres su ayudante. Es literalmente tu trabajo. 115 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 Que te den. No podéis despedirme. Yo junté a Barack con Michelle. 116 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Recurre a lo de los Obama demasiado a menudo. 117 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 Quítame esas manos escamosas de encima. Soy un bicho del amor sénior. 118 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 - Ya no. - Que te den, Eric. 119 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 Ay, Dios. 120 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 ¿Y vosotros qué estáis mirando? 121 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 ¿Es que nunca habéis visto a seguridad llevarse a alguien a rastras? 122 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 Pedazo de cabrones. ¡Si la despedís a ella nos despedís a todos! 123 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 Es broma, estoy de broma. 124 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 Adoro mi trabajo y mi mesa. Por favor, no me despidáis. 125 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 Polla floja, dicen que es tu cumple. ¿Cuántos años tienes, caraculo? 126 00:07:44,625 --> 00:07:47,333 - Tengo 40 millones. - "¿Cuarenta millones?". 127 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 ¿Y aún trabajas con críos? Eso es para novatos. 128 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 Me gustan. Tienen entusiasmo. 129 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 Ya, tienen entusiasmo. Qué mono. Me alegro por tu triste vida. 130 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 Mientras tanto, a mí me han ascendido a jefe de testosterona para la NFL. 131 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 - ¿En serio? - ¡Ya te digo! 132 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 He pasado de los adolescentes a esos tontos del culo supercachas. 133 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 Adoro a esos pirados. 134 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Me voy a Las Vegas este finde a ver un par de equipos 135 00:08:12,125 --> 00:08:16,375 hacerse papilla y luego pillarse un pedo de colores en una casa de putas. 136 00:08:16,458 --> 00:08:18,541 Felicidades, puto niñero de mierda. 137 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 - ¿Vosotros lo sabíais? - ¿Y qué? Es el mismo plan dental. 138 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Ya, pero Gavin está haciendo algo con su vida, ¿sabéis lo que digo? 139 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 No. Yo estoy encantado haciendo que los chavales se toquen. 140 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 ¿Nunca os cuestionáis vuestro propósito en la vida? 141 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 ¿Para qué íbamos a hacer eso? 142 00:08:36,583 --> 00:08:40,291 A veces me gustaría ser un puto descerebrado como vosotros. 143 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Por desgracia, mi profundidad interior no conoces límites. 144 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 - Disfruta. - Diviértete con la introspección. 145 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 Algunos nunca se conforman. No se empalmará. 146 00:08:49,041 --> 00:08:50,416 - ¡Ahí va! - ¿Qué coño? 147 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 Eh, Todd, el ascensor se ha parado. 148 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 Sí, últimamente pasa. 149 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 - Vale. ¿Lo arreglas, genio? - ¿Puedes pedirlo por favor? 150 00:08:58,833 --> 00:09:03,541 Claro. Porfa, señor limpiador que limpia las caquitas del váter, 151 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 ¿haces tu puto trabajo? 152 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 No soy limpiador, soy director de operaciones. 153 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 - Acaba de colgarnos. - Si nos quedamos atrapados voy a comerte. 154 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 No sabré muy bien, lo que me meto no es muy bueno. 155 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 - ¿Qué comes? - Como un montón de gambas. Todo gambas. 156 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Venga, ¿no tienes ni idea de por qué han despedido a Sonya? 157 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 Vale, lo pillo. No tomo notas, no presto atención, 158 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 mentí en lo del servicio militar… 159 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 Walter, ¿tú no sabes nada? 160 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Sonya y tú sois culo y mierda. En plan sin parar. 161 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Hay muchas opciones. Está la bebida… 162 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Y se folló al Grinch en la fiesta de Navidad. 163 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Toma ya. Dicen que la tiene como un árbol de Navidad. 164 00:09:43,083 --> 00:09:46,916 Pues nos ha jodido a nosotros. Gracias. ¿Qué va a pasar con Becca? 165 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Está a punto de tener un bebé cabezón y encima se ha quedado sin bicho del amor. 166 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 Chicos, el tubo. 167 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 Es para Emmy. 168 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 Nunca me mandan estas cosas. Bueno, vamos a ver. 169 00:10:00,666 --> 00:10:06,000 "Debido al inminente parto de Becca Lee y a su familiaridad con el caso, 170 00:10:06,083 --> 00:10:09,291 ¿Emmy Fairfax hará de bicho del amor de Becca 171 00:10:09,375 --> 00:10:11,333 hasta encontrar a un sustituto?". 172 00:10:11,416 --> 00:10:13,750 - Perdona, ¿esta? - Joder. 173 00:10:13,833 --> 00:10:15,750 Si no sabe ni llevar una agenda. 174 00:10:15,833 --> 00:10:18,916 ¿Qué va a hacer cuando esté cubierta de placenta? 175 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ¿Placenta? Lo siento, no sé qué es eso. 176 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Una cosa. ¿Cómo vas a asesorar a una mujer sobre formar una familia 177 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 si no puedes ni llegar a casa las noches de entresemana sobria y con dos zapatos? 178 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Ay, Dios, siempre pierdo los zapatos. 179 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Emmy, lo llevas claro. 180 00:10:35,250 --> 00:10:39,583 Lo único que sabes del caso de Becca es una imitación antisemita de Barry. 181 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 No es antisemita, ¿verdad? 182 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 Bueno, no es prosemita. 183 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 - Eh, ¿qué tal, rey de la lógica? - Para. ¿Qué quieres? 184 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 Creo que ha habido un error, y a lo mejor sería mejor 185 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 si Becca fuera reasignada a un bicho del amor con más experiencia. 186 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Sí, por supuesto que sí. 187 00:10:59,375 --> 00:11:04,208 Toma ya, qué borde eres. ¿Pero hay alguna forma de hacer eso posible? 188 00:11:04,291 --> 00:11:06,500 No, nada. El tubo da la asignaciones. 189 00:11:06,583 --> 00:11:07,916 - Te aguantas. - ¿Y ya? 190 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 Con el debido respeto, no creo en ti para nada y me gustaría que te fueras. 191 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 Chicos, ya está, tarta de cumpleaños. 192 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 Que ya viene. 193 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Venga, Maury. La reunión que te he contado y que es muy real, 194 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 es aquí en la sala de descanso. 195 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 No sé por qué hay una reunión en la sala de descanso, pero vale. 196 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Cumpleaños feliz… 197 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 ¡No! Callaos. No quiero tarta de cumpleaños. 198 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 Pero Maury, es tarta de galleta. No una tarta normal, ¡es de galleta! 199 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 Me explico. Es básicamente galletas trituradas en forma de tarta. 200 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 Como digas las palabras galleta o tarta una vez más, 201 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 te trituro a ti en forma de muerto. 202 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Pero ¿qué te pasa? 203 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 ¿Te crees que eso va a impedirme comer tarta de galleta? 204 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 Medio bollo. 205 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 ¡No me jodas! 206 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 - ¿Qué puto piso es este? - ¿Qué más da? 207 00:12:04,541 --> 00:12:07,333 - Vamos a por el agujero. - Eso dijo él. 208 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 Vale. Sí, como el agujero para el sexo. 209 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 - Como los agujeros para el sexo. - Sí, qué rápido eres, tío. 210 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 - ¡Ostras! - Vaya, ¿qué es este sitio? 211 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 Bienvenidos al departamento de pensamiento mágico. 212 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 Vale, "destino kármico, religión"… 213 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 A Sharon le encantaría este sitio. Le va ese rollo espiritual de los humanos. 214 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Los humanos son idiotas. 215 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 FÁBRICA DE ERRORES 216 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 Perdona, guapa, tengo que a ir echar una meada bien larga. 217 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 Vale, pues espero que lo sueltes todo. 218 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 ¿Me pones un bol de vodka con ocho limas? 219 00:12:49,500 --> 00:12:52,083 - ¿Emmy? - ¿Sonya? ¡Anda! 220 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 Oye, ¿te acuerdas cuando te despidieron y me dieron a tu clienta embarazada? 221 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 - ¿Cómo se les ocurre? - Espera. ¿Te han dado a ti a Becca? 222 00:13:03,791 --> 00:13:05,291 Es que he comido chorizo. 223 00:13:05,375 --> 00:13:07,250 Vaya, estás superborracha. 224 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 Sí, y eso es porque estoy emocionada con esta oportunidad 225 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 y no tengo miedo de fallar y arruinarle la vida a esa mujer para siempre. 226 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 Por Dios, deja de gritar. Becca te necesita. Tienes que espabilar. 227 00:13:24,041 --> 00:13:26,166 Vale, no digas que me necesita. 228 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 Que me agobias, tía. Además, tiene a Barry. 229 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 "Soy Barry. Quiero a Becca tanto…". 230 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 Para. Ella quiere a Barry. 231 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 - Ajá. - ¿Qué pasa? 232 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 El ángel de la adicción quiere que vaya al baño para esnifar coca de mi culo. 233 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 - ¡Emmy! - ¿Qué? 234 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 Yo no me meto la coca, tan solo hago de mueble. 235 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 Y eso puedo hacerlo. Soy capaz de hacer de mesa. 236 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 Emmy, como vayas a ese baño en lugar de ir con Becca, 237 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 te arranco las antenas del cráneo. 238 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 No puedo, Sonya. Mira con quién estoy. 239 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 No sé nada de nada del amor. ¿Cómo voy a poder ayudar a alguien? 240 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 Mírame. Entiendo que asusta, pero a veces hay que apretar los dientes, 241 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 hacer cosas que asustan y ver qué pasa. 242 00:14:12,916 --> 00:14:16,333 - Pero y sí… - Nunca vas a estar preparada. 243 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 Lo único que puedes hacer es intentarlo. 244 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 Vale. Lo intentaré. Iré a ver a Becca o como se llame. 245 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 Por Dios, ¿ni la has conocido todavía? Vete. Lárgate de aquí ahora mismo. 246 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 - Gracias, y si Dante pregunta… - Créeme, no preguntará. 247 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 Lo sé, ya lo sé. 248 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 - Oye, hoy nos pagan igual, ¿verdad? - Sí, hemos fichado. 249 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 ¿Pero qué…? 250 00:14:41,875 --> 00:14:46,375 "Bazar Bizarro". Más bien "zona rara", ¿no? 251 00:14:46,458 --> 00:14:49,708 Prefiero las cosas normales que se venden en interiores. 252 00:14:49,791 --> 00:14:53,083 Ven. Escoge el cristal que transformará tu vida. 253 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 No. No, gracias. 254 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Escucha tu fortuna. 255 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Contempla tu futuro. 256 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Pregúntame qué hora es ahora mismo. Me sé la respuesta. 257 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 Vaya, hola. 258 00:15:02,458 --> 00:15:04,708 Hola, grandullón. ¿Te echo las cartas? 259 00:15:04,791 --> 00:15:09,500 ¿Has oído, Gil? Quiere echarme las cartas. Sí que quiero. 260 00:15:10,625 --> 00:15:13,541 ¿Y se puede saber qué eres tú, guapa? 261 00:15:13,625 --> 00:15:18,916 Vale, te aviso de que tardo en ponerme en marcha, pero luego acabo rápido. 262 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ¿Cómo diablos tengo ganas de hacer pis otra vez? 263 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Espero que mole más cuando salga. 264 00:15:26,791 --> 00:15:30,333 Hola. Perdona, se me ha olvidado ir al baño antes de salir. 265 00:15:30,416 --> 00:15:34,666 - ¿Quién diablos eres? - Emmy, tu bicho del amor. ¡A mis brazos! 266 00:15:34,750 --> 00:15:36,833 No quiero un bicho nuevo. ¿Y Sonya? 267 00:15:36,916 --> 00:15:39,250 - La han echado a la puta calle. - ¿Qué? 268 00:15:39,333 --> 00:15:41,916 Pero nadie sabe por qué. 269 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 A mí me da que ha sido 270 00:15:43,791 --> 00:15:47,333 porque se folló al Grinch. 271 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 ¿Estás borracha? 272 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 ¿Estás embarazada? Es broma, ya sé que sí. 273 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 Vaya, mi primer caso es una preñada. De puta madre. 274 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 ¿Es coña? ¿Nunca has hecho esto? 275 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 No. Nunca. ¿Has buscado alguna vez placenta en Google? Qué asco. 276 00:16:02,916 --> 00:16:07,958 Sonya te ha abandonado. Y este nuevo bicho no parece estar a la altura. 277 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 ¿Por qué lleva solo un zapato? 278 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 ¡Ay, no! Mi calcetín es una bolsa de patatas del McDonald's. 279 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 ¡Becca, debes de estar superagobiada! 280 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 - Mi nuevo bicho es una idiota borracha. - Sin faltar. 281 00:16:19,833 --> 00:16:23,333 - ¿Crees que podrás cuidar de un bebé? - No puedo ser madre. 282 00:16:23,416 --> 00:16:25,958 Tengo porros escondidos en mi ropa interior. 283 00:16:26,041 --> 00:16:27,833 ¿Estimulantes o relajantes? 284 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 - ¿Y si se adelanta? - ¿Habrá amor para todos? 285 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 - ¿Y qué pasa con Barry? - Lo sé. Es un plasta. 286 00:16:33,875 --> 00:16:36,916 "Soy Barry. Te quiero". 287 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 Adorarás mis interpretaciones. Lo más. 288 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 ¿Y el perro? ¡Le va a morder la cara al bebé! 289 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 El feo de tu bebé se fumará tus porros. 290 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 ¿Queréis callaros? 291 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 ¡Joder! 292 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 - ¿Qué es eso? - ¿Acabas de…? 293 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 ¿Mearte en el suelo? Pero tía, que llevo solo un zapato. 294 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 Creo que he roto aguas. 295 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 - Ay, mierda. ¿Qué diablos significa eso? - ¡Becca! ¡Te estás poniendo de parto! 296 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 Es muy improbable que haya un monstruo debajo de tu cama, porque son grandes. 297 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Yo que tú, me preocuparía por tu armario. 298 00:17:09,458 --> 00:17:12,875 Me voy. La muerte es inevitable, no le des muchas vueltas. 299 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Vamos, tío, toma unas anfetas más y termina la puta presentación. 300 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 ESTIMULANTES 301 00:17:19,291 --> 00:17:21,000 ¿Quieres esa cuenta de judías 302 00:17:21,083 --> 00:17:24,041 o seguir para siempre como el pringado de tu padre? 303 00:17:24,583 --> 00:17:29,500 Bien visto lo de mencionar lo guapa que es su hermana en el brindis de boda. 304 00:17:29,583 --> 00:17:34,666 Anda, vaya, escucha, volveré más tarde, cuando el pene no se te ponga duro. 305 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 Maury, ¿cuánto tiempo llevas aquí? 306 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Déjame tranquilo. 307 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 A ver, ¿qué bicho te ha picado? Es tu cumple, chaval. 308 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Es hora de divertirse y sexo anal. 309 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 Tengo 40 millones de años, Connie, ¿y qué es lo que he conseguido? 310 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 ¿Que un chaval se corra sobre su difunto abuelo? Ya ves. 311 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 Pero tienes dos series en Netflix. 312 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 ¿Y qué? Todo el mundo tiene una serie en Netflix. 313 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 No tengo hijos, no tengo pareja estable. No te ofendas. 314 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 No me ofende. Yo no quiero una pareja estable. 315 00:18:04,583 --> 00:18:06,583 Ya, pareja estable, qué estupidez. 316 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Eh, ¿con una mamada de cumpleaños te sentirías mejor, Maury? 317 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 Bueno, no me sentiría peor. 318 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 Mierda. Esa mamada tendrá que esperar. Becca está de parto. Tengo que pirarme. 319 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 Pues entonces tendré que chupármela yo solito como el pringado que soy. 320 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 La única boca que te va a chupar la polla es la que tienes pegada a tu puta cara. 321 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 Felicidades, gilipollas. 322 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 - Uy, qué peste. - Un poquito. ¿Puedo leerte el aura? 323 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Sí, vale, lo que tú quieras, nena. 324 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 El azul representa la mente. La tuya está vacía. 325 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 Voy a hacer como que no he oído nada. 326 00:18:44,333 --> 00:18:49,416 Y el verde es el corazón. Vaya, detecto un gran bloqueo en ti. 327 00:18:49,500 --> 00:18:51,833 ¿De qué vas? Creía que íbamos a follar. 328 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Detecto que te estás cerrando a nivel emocional y físico… 329 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 ¿Con tu mujer, tal vez? 330 00:18:58,916 --> 00:19:03,875 ¡Porque sea un monstruo de las hormonas no me apetece sexo todas las semanas! 331 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Eso es, ábrete. 332 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 Es que mi madre murió hace un año y la sigo llorando, Sharon. 333 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Sé que no la soportabas, pero era mi puta mami. 334 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Claro, eso tiene sentido. 335 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 Vaya, me siento tan… ligero. ¿Qué me has hecho para estar así? 336 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Desbloqueo del chakra del corazón. 337 00:19:24,791 --> 00:19:28,000 Oye, ¿eres uno de esos chakras de los que habla Sharon? 338 00:19:28,083 --> 00:19:30,833 ¡Eres un timo! ¡Un timo chakra! 339 00:19:31,333 --> 00:19:34,916 ¡No! ¡Quita de encima! ¡Para! 340 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 ¿Qué coño ha pasado ahí? 341 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 La reina de copas me ha dicho que moriré el 9 de julio. Es lo que hay. 342 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 He conocido a un chakra y, Joe, no sé cómo decirlo, pero… 343 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 He aprendido algo sobre mí mismo. 344 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 - ¿Qué dices? - No, no estoy de broma. 345 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 - Qué noche. ¿Y crees en los chakras? - No se lo digas a Sharon. 346 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Y tú no le cuentes a Nancy que voy a morir el 9 de julio. Quiero que sea sorpresa. 347 00:20:01,458 --> 00:20:05,791 Becca, guapa, dime qué hago. ¿Quieres un ventilador? ¿Frutos secos? 348 00:20:05,875 --> 00:20:09,666 - Que me saquen a este parásito. - Empezaremos por un ventilador. 349 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 ¿"Parásito"? Atención, mundo, que viene una gran madre de camino. 350 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 Becca, eres fuerte, eres una mujer fuerte. Dime, ¿cómo lo llevas? 351 00:20:18,833 --> 00:20:24,000 Siento que el ojete se me va a rajar por la mitad. A la cara, no al coño. 352 00:20:24,083 --> 00:20:29,750 Perdón. ¿Emmy? Nos vendría bien un poco de amor por aquí, por favor. 353 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Estoy bien aquí atrás, así lo veo todo. 354 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 Becca, no te olvides de cambiar de posición. 355 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 Pete, ¿quieres dejar esos consejos médicos de internet? 356 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 ¡Intento ayudar! 357 00:20:41,416 --> 00:20:45,041 - ¿Cómo has podido ponerte la epidural? - Por eso tarda tanto. 358 00:20:45,125 --> 00:20:49,041 - Eso no es cierto. - No vas a sentir nada cuando empujes. 359 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 - Así vienen los desgarros. - ¿Y si te rajas? ¡Solo habrá un agujero! 360 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 ¿Y cómo va a follar con un combo vagina-ojete? 361 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 No te cagues. Barry te va a dejar si te cagas. 362 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Ojalá con un truño se librara de ese tío. 363 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Respira hondo y pasa de estos payasos. Todo habrá acabado pronto. 364 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 Nunca te había querido más que ahora, Becca. 365 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 ¿Qué más da, Barry? Ten este bebé tú o cierra la puta boca. 366 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 - Sé que no va por mí. - ¡Sí va por ti! 367 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Ve ahí. Todos hacen su trabajo y tú tienes que hacer el tuyo. 368 00:21:20,583 --> 00:21:23,208 Pero es que no sé cómo hacer mi trabajo. 369 00:21:23,291 --> 00:21:27,250 Lo he intentado y ha roto aguas, y me ha empapado mi pie sin zapato. 370 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 Cálmala. Dile que la habitación está llena de amor 371 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 o cualquier mentira piadosa que digáis. 372 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 El pulso del bebé ha caído. 373 00:21:35,000 --> 00:21:36,958 - ¿Qué quiere decir? - Preparadla. 374 00:21:37,041 --> 00:21:41,333 - Háblenme a mí, no entre ustedes. - Escúchame, es hora de empujar. 375 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 ¿Ya? Solo estoy de ocho centímetros. 376 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Desgarro. 377 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 Joder, le veo la cabeza. 378 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - ¿Es posible que sea un coco? - ¡Emmy! 379 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 Ay, Dios, he mirado… 380 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 Su puta madre. 381 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Lo siento. Pero ya se me ha pasado el pedo. 382 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Patético. 383 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 ¡Sorpresa! 384 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 Felicidades, Maury. 385 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 ¡Chicos! 386 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 Y con fotos y todo. 387 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Uy, sí. Ahí fue cuando descubrimos las pajas. 388 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 Y el fuego. Fue un día muy gordo. 389 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 El Kamasutra. Eso sí que era una novela gráfica. 390 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Ya me entendéis. 391 00:22:25,000 --> 00:22:28,166 Anda, Joe Walsh. Qué bien nos lo pasamos aquel día. 392 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 Qué monos. 393 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 Andrew como se llame. 394 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 ¿Cómo habéis conseguido estas fotos? 395 00:22:35,833 --> 00:22:36,791 Gracias, chicos. 396 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 ¿Qué tal si nos la cascamos todos en grupo 397 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 en honor a mis 40 millones de años? 398 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 Eh, despacio, chicos. El nene del cumple va primero. 399 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Becca, vamos muy bien, pero tenemos que seguir empujando. 400 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 ¿"Vamos"? ¡Que te den por culo! 401 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 - Vas a tener que empujar más fuerte. - ¡No puedo más! 402 00:22:57,625 --> 00:23:00,416 Hay una razón lógica para que el amor esté aquí. 403 00:23:00,500 --> 00:23:04,583 Esta mujer está haciendo algo muy duro. Y sin amor va a ser imposible. 404 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Bueno, vale. 405 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 Venga, Becca. Llegó la hora. Vas a ser mamá. 406 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 No, ¡no puedo! 407 00:23:13,208 --> 00:23:17,208 No quiero renunciar a mis baños ni a tirarme en la cama con el iPad. 408 00:23:17,291 --> 00:23:20,250 - Pues vale. - No estoy preparada para ser madre. 409 00:23:20,333 --> 00:23:23,083 - Tal vez nunca lo estés. - ¿Cómo me ayuda eso? 410 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 Algunas cosas son así. 411 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 Sé que asusta y es duro, y a veces puede que pierdas un zapato, 412 00:23:29,416 --> 00:23:34,166 pero te pones una bolsa de calcetín y, maldita sea, lo haces seguro, 413 00:23:34,250 --> 00:23:37,333 porque tú eres tú, y puedes con todo lo que te echen. 414 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 ¡Di más cosas! 415 00:23:39,166 --> 00:23:42,666 Haces kick-boxing y pareces ser una fiera en el trabajo, 416 00:23:42,750 --> 00:23:44,541 aunque ni puta idea de qué es. 417 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 ¡Soy abogada! 418 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 ¿Ves? Eso suena superdifícil. 419 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 Estás casada con Barry, cosa que yo nunca podría hacer. 420 00:23:52,625 --> 00:23:55,416 - Eso suena mal. - Va a ser un buen padre. 421 00:23:55,500 --> 00:23:58,125 Lo importante es que nunca estarás preparada, 422 00:23:58,208 --> 00:24:02,541 ¡y resulta que lo único que puedes hacer es intentarlo, joder! 423 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 ¡Venga! 424 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 - ¡Lo has logrado! - Ya era hora. 425 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 - ¡Una familia! - ¿Me he cagado? 426 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 No, eso es… ¿Sabes qué? 427 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 No sé qué es eso, pero siguen saliendo muchas cosas. 428 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Más vale que te pongan hielo. 429 00:24:25,875 --> 00:24:29,083 - ¡No tiene la cabeza de punta! - Es más como un huevo. 430 00:24:29,166 --> 00:24:30,833 Casi no has usado medicinas, 431 00:24:30,916 --> 00:24:32,958 di que lo has hecho sin drogas. 432 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 Emmy, te toca, vamos. 433 00:24:37,708 --> 00:24:40,583 - Qué pinta más rara. - Sí, un poco. 434 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Es como si le pusieran las piezas del Señor Patata a una pelota de béisbol. 435 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 - ¡Emmy! - ¿Qué? Es la verdad. 436 00:24:48,583 --> 00:24:50,791 El que diga que es una monada miente. 437 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Subtítulos: Patricia Parra