1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,750 --> 00:00:10,916 RECURSOS HUMANOS 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,166 Te damos la bienvenida a Recursos Humanos. 4 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 Como nuevo miembro de la organización más prestigiosa de relaciones humanas, 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 estás a punto de embarcarte en una aventura increíble. 6 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 La vida en la Tierra puede ser muy complicada, 7 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 y es por eso que las personas nos necesitan. 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 El tubo te asignará a tus clientes humanos. 9 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 ¿Me tocó Michael Bloomberg? Muy bien. 10 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Podrás trabajar con criaturas en varios departamentos. 11 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 Tus compañeros de equipo serán monstruos hormonales… 12 00:00:46,083 --> 00:00:49,750 Esto es tan sexi. Y eso que aún no usó sus herramientas. 13 00:00:49,833 --> 00:00:50,958 …magos de la vergüenza… 14 00:00:51,041 --> 00:00:54,833 Tu esposa quiere que vayas a buscar a tu hija a la escuela. 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 ¿Le respondo? 16 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 …bichitos del amor… 17 00:00:57,416 --> 00:01:02,583 ¡Dios mío! El amor de tu vida te propuso casamiento en la Torre Eiffel. 18 00:01:02,666 --> 00:01:04,000 …gatitos de la depresión… 19 00:01:04,083 --> 00:01:09,625 Leonardo DiCaprio llamó, cariño. Quiere su diamante de sangre de vuelta. 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 …rocas de la lógica… 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,916 Jeremy, no debes levantarte aún. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,125 Te prometo que bajarás del avión. 23 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 …y muchos más. 24 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Son todos trabajadores esenciales que hacen humanos a los humanos, 25 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 siete días a la semana, 52 semanas al año, 1000 años al milenio. 26 00:01:28,708 --> 00:01:32,083 Esto es Recursos Humanos. 27 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 ¿Alguna pregunta? 28 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Para estar seguro, ¿la serie será como Big Mouth? 29 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Es una mezcla entre Big Mouth y The Office. 30 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Me gustaría verla. 31 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 Si no la miras tú, Molinete de Pitos, ¿quién más la vería? 32 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Joe, ¿te dije que mi esposa se obsesionó con la energía? 33 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 - Ay, hermano. - Eso mismo. 34 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 Dice que mi "chakra del corazón" está obstruido, o una mierda así. 35 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 ¿No puede dejar que mire hockey peneano en paz? 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 - Qué buen juego ayer. - Buen día. 37 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 Maury, ¿conoces la nueva aplicación sexual de realidad virtual? 38 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 ¿Qué pasó con masturbarse mirando una imagen de una pechugona? 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Qué buena esa época, amigos. 40 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 En 20 años, nadie va a coger. 41 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 Dijeron lo mismo cuando las mujeres descubrieron los vibradores. 42 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 No sé, pero eso le puso fin al sexo en mi casa. 43 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 ¿Qué tipo de pastel quieres para tu cumpleaños? 44 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 ¿Qué? No es mi cumpleaños. 45 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 Está en el calendario. No seas raro. 46 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 ¿Por qué nos tratan como niños el día que cumplimos años? 47 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 Perdóname por querer hacer algo lindo. 48 00:03:13,791 --> 00:03:18,083 Soy una perra por querer darte un pastel. Odio este trabajo de mierda. 49 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 Becca, tendrás que hacer reposo durante el último mes del embarazo. 50 00:03:22,750 --> 00:03:23,833 Váyase a la mierda. 51 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 - ¿Qué dijiste? - Amor… 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 Debo defender un caso el lunes 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 y no me lo perderé aunque tenga que parir en la corte. 54 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 - Lo hará. - Necesito otra opción. 55 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 No hay opción. Debemos evitar que rompas fuente antes de tiempo. 56 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 ¡No! ¿Y si el bebé no sobrevive? 57 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 ¿Y si nace con la cabeza puntiaguda como el sombrero de Papá Noel? 58 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 ¡Qué vida terrible! 59 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Disculpen. Sí, tomo la palabra. 60 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 Más allá de su obsesión con Papá Noel, esta mierda es seria. 61 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Lo sé, es lo que estoy diciendo. 62 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 Desde el punto de vista de la ambición, 63 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 ¿cómo la van a hacer socia si está en cama en reposo? 64 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Desde la lógica, no tiene sentido. Nadie sufre hipertensión en la familia. 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 ¿A quién le importa eso? 66 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 No van a coger nunca más 67 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 después de que el bebé le deje la vagina a la boloñesa. 68 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, necesito que te relajes. Emmy, ¿estás tomando nota? 69 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 Sí. Estoy tomando nota. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 "Vagina a la boloñesa". Listo. 71 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 No te preocupes, tendrán sexo, pero será menos frecuente y no muy bueno. 72 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 El sexo con Barry nunca fue bueno ni muy frecuente, ¿no? 73 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 "Soy Barry. Siempre anuncio cuando estoy por acabar. 74 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 Estoy por acabar. Soy Barry". 75 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Me gusta ella como Barry mucho más que el verdadero Barry. No me gusta Barry. 76 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 ¡Basta! Becca ama a Barry. 77 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 Y también va a amar a ese bebé porque estoy haciendo bien mi trabajo 78 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 y necesito que ustedes hagan el suyo. 79 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Entendido. 80 00:04:54,375 --> 00:04:57,166 Tienen que dejar de pelear y ponerse a trabajar. 81 00:04:57,250 --> 00:04:59,125 Petra, asiente si entiendes. 82 00:04:59,208 --> 00:05:03,416 Está bien. Pero su delicado útero puede revisar informes, ¿no? 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Puede mover sus putos ojos, ¿no? 84 00:05:06,958 --> 00:05:10,208 Emmy, seré honesta contigo. 85 00:05:10,291 --> 00:05:13,666 No sabes tomar notas, te pasas el día haciendo imitaciones… 86 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 - Personificaciones. - Haces encuestas. 87 00:05:16,041 --> 00:05:19,250 A todos les encanta mi pizarra de "¿Qué prefieres?". 88 00:05:19,333 --> 00:05:23,125 - Los motiva a venir a trabajar. - El trabajo debería motivarlos. 89 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 Sí, pero no lo hace. 90 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 ¿De verdad quieres ser un bichito del amor profesional? 91 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Creo que sí, pero mientras pueda seguir pagando 92 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 cada noche una pizza-burrito, bendito sea este currito. 93 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 Emmy, cierra la puta boca. Lo que hacemos aquí es importante. 94 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 No es un trabajo de mierda para pagar lo que sea que es una pizza-burrito. 95 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonya, la pizza-burrito es muy buena. 96 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 ¡Por Dios! ¡Me importa un carajo! Becca está a punto de tener un bebé. 97 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Sonya, ¿estás bien? 98 00:05:55,541 --> 00:06:01,041 Estoy bien, tengo muchas cosas que hacer, y tú, mi asistente, 99 00:06:01,125 --> 00:06:04,208 tienes cero interés en ayudarme con algo. 100 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 - Siento que tengas tanto para hacer. - ¿Qué le pasa? 101 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 No sé. Ya olvidé lo que dijo. 102 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 ¿Cómo fue tu cita con el ángel de la adicción? 103 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Vamos, suelta el néctar. Estoy sediento. 104 00:06:16,083 --> 00:06:20,791 - ¿Fueron a un lugar romántico? - ¿Se puso vulnerable a la luz de la vela? 105 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Bueno… no exactamente. 106 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 Pasamos directamente a la parte de tener sexo. 107 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 ¿Otra vez, amiga? 108 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 Está todo bien. Era lo que yo quería, así que todo está bien. 109 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 No. No sabes mentir. 110 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 Necesitas a alguien que llene tu panza con comida deliciosa 111 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 antes de que llene otra cosa con sexo sin protección. 112 00:06:43,500 --> 00:06:47,875 - ¿Cómo sabes que fue sin protección? - Por favor. Sé con quién hablo. 113 00:06:47,958 --> 00:06:49,916 ¿Qué mierda quieren? 114 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 - ¿Qué hacen los de seguridad ahí? - No sé. 115 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 - ¿Estaba en el calendario de Sonya? - Y yo qué sé. 116 00:06:56,625 --> 00:06:59,166 Eres su asistente. Ese es tu trabajo. 117 00:06:59,250 --> 00:07:03,875 Váyanse a la mierda. No pueden despedirme. Uní a Michelle y a Barack. 118 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Usó la historia de Obama demasiadas veces. 119 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 ¡Quítenme las manos de encima! Soy un bichito del amor de alto rango. 120 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 - Ya no. - ¡Vete a la mierda! 121 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 Dios mío. 122 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 ¿Qué están mirando? 123 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 ¿Nunca vieron que los de seguridad sacaran a alguien a la fuerza? 124 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 ¡Bastardos! Si la despiden a ella, nos despiden a todos. 125 00:07:27,666 --> 00:07:29,125 Era un chiste. 126 00:07:29,208 --> 00:07:32,458 Amo mi trabajo y mis cositas. Por favor, no me despidan. 127 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 Pene mucoso, es tu cumpleaños. ¿Cuántos años cumples? 128 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 - Cumplo 40 millones. - ¿40 millones? 129 00:07:47,291 --> 00:07:50,291 ¿Y sigues trabajando con niños? Es el nivel inicial. 130 00:07:50,375 --> 00:07:52,583 Me gustan los niños, son entusiastas. 131 00:07:52,666 --> 00:07:56,666 Sí, "entusiastas". Qué tierno. Me alegro por tu triste vida. 132 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 No sé si sabes que me acaban de ascender a jefe de testosterona para la NFL. 133 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 - ¿A ti? - ¡Claro que sí! 134 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 Pasé de los adolescentes a idiotas psicópatas y musculosos. 135 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 Los amo. 136 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Me voy a Las Vegas el fin de semana a ver cómo unos equipos 137 00:08:12,125 --> 00:08:16,333 se destrozan en la cancha y después se cogen en un burdel. 138 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 Feliz cumpleaños, niñero de mierda. 139 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 - ¿Sabían lo de su ascenso? - Olvídalo. Tiene el mismo seguro dental. 140 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Lo sé, pero al menos Gavin está haciendo algo con su vida. ¿No creen? 141 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 No. Me satisface hacer que los chicos se toquen los genitales. 142 00:08:30,750 --> 00:08:34,083 ¿No se preguntan cuál es su propósito en la vida? 143 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 ¿Por qué me preguntaría eso? 144 00:08:36,583 --> 00:08:40,458 Me gustaría ser un idiota descerebrado como ustedes. 145 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 Lamentablemente, mi profundidad no tiene límites. 146 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 - Diviértete. - Que tengas un buen día. 147 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 Algunos nunca serán felices. Quizá no se le para. 148 00:08:49,541 --> 00:08:50,416 ¿Qué carajos? 149 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 Oye, Todd. Se atascó el elevador. 150 00:08:53,708 --> 00:08:55,416 Sí, se estuvo atascando. 151 00:08:55,500 --> 00:08:58,750 - ¿Puedes arreglarlo? - ¿Puedes decir "por favor"? 152 00:08:58,833 --> 00:09:03,416 Claro. Por favor, Sr. Conserje que limpia caca del inodoro, 153 00:09:03,500 --> 00:09:05,208 ¿puede hacer su puto trabajo? 154 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 No soy conserje. Soy jefe de operaciones. 155 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 - ¿Nos cortó? - Si quedamos atrapados, te comeré. 156 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 No creo que tenga buen sabor. No como bien. 157 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 - ¿Qué comes? - Camarones, muchos camarones. 158 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Vamos, ¿de verdad, no sabes por qué despidieron a Sonya? 159 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 Ya entendí. No tomo notas, no presto atención 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 y mentí sobre el servicio militar. 161 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 Walter, ¿sabes algo? 162 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Ustedes están siempre oliéndose el culo. 163 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Puede ser por muchos motivos, por la bebida… 164 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Me dijeron que se cogió al Grinch en Navidad. 165 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 Bien por Sonya. Me dijeron que está muy bien dotado. 166 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 Y ahora nos cogió a nosotros. Gracias. ¿Qué pasará con Becca? 167 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Va a tener un bebé con cabeza puntiaguda y ya no tiene un bichito del amor. 168 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 Chicos, el tubo. 169 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 Es para Emmy. 170 00:09:57,333 --> 00:10:00,500 Nunca recibo nada. Veamos qué es. 171 00:10:00,583 --> 00:10:06,000 "Debido al inminente parto de Becca Lee y a su familiaridad con el caso, 172 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 ¿Emmy Fairfax será su nuevo bichito del amor 173 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 hasta que se asigne un reemplazo"? 174 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 - Disculpen, ¿ella? - Carajo. 175 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Ni puede con la agenda. 176 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 ¿Qué hará cuando esté cubierta de placenta? 177 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ¿"Placenta"? No sé qué es eso. 178 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Una pregunta. ¿Cómo aconsejas a una mujer sobre armar una familia 179 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 si ni siquiera puedes llegar a casa sobria y con ambos zapatos en días de semana? 180 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Dios mío. Siempre pierdo los zapatos. 181 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Estás jodida. 182 00:10:35,375 --> 00:10:39,708 Con respecto a Becca, solo sabes hacer una personificación antisemita de Barry. 183 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 No es antisemita, ¿no? 184 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 Tampoco es prosemita. 185 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 - Hola, señor lógica. - Basta. ¿Qué quieres? 186 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 Creo que cometieron un error y sería más acertado 187 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 que le reasignaran un bichito del amor con más experiencia. 188 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Sí, sería más acertado. 189 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 Bueno, qué cruel eres. ¿Hay alguna forma de que eso suceda? 190 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 No puedo hacer nada. El tubo es el que asigna. 191 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 - Está decidido. - ¿Sí? 192 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 No quiero ser irrespetuoso, pero no creo en ti y quiero que te vayas. 193 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 Chicos, hay pastel en la sala de descanso. 194 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 Ahí viene. 195 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Vamos, Maury, la reunión de la que te hablé, que es real, 196 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 es en la sala de descanso. 197 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 No sé por qué hacen una reunión ahí, pero te creo. 198 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Que los cumplas feliz. 199 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 ¡Cállense! No quiero pastel de cumpleaños. 200 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 Pero es un pastel de galletas, no es cualquier pastel, Maury. 201 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 Te explicaré. Son galletas hechas añicos y con forma de pastel. 202 00:11:41,458 --> 00:11:45,583 Si dices "galleta" o "pastel" una vez más, 203 00:11:45,666 --> 00:11:48,958 te haré añicos y te daré forma de muerto. 204 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Mierda. ¿Qué carajos? 205 00:11:51,083 --> 00:11:54,541 ¿Creen que eso me detendrá y no comeré pastel de galletas? 206 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 Medio bagel. 207 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Mierda. 208 00:12:02,125 --> 00:12:04,416 - ¿Qué piso es? - ¿Qué importa? 209 00:12:04,500 --> 00:12:07,333 - Vamos por el agujero más grande. - Eso dijo él. 210 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 Entiendo. Por los agujeros que usamos para el sexo. 211 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 - Por esos agujeros. - Eres rápido, muy rápido. 212 00:12:17,666 --> 00:12:18,833 ¿Qué es este lugar? 213 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 Bienvenidos al Departamento de Pensamiento Mágico. 214 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 Bien. "Destino kármico, religión…". 215 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 A Sharon le encantaría este lugar. Cree todas las idioteces de los humanos. 216 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Sí, los humanos son idiotas. 217 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 LA FÁBRICA DE ERRORES 218 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 Discúlpame, amor. Iré a hacer pis, un pis abundante y caliente. 219 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 Bien, espero que lo dejes salir todo. 220 00:12:45,583 --> 00:12:49,500 ¿Puedes darme un tazón de vodka con ocho limas, por favor? 221 00:12:49,583 --> 00:12:52,083 - ¿Emmy? - ¿Sonya? 222 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 ¿Recuerdas cuando te despidieron y me asignaron a tu clienta embarazada? 223 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 - ¿En qué estaban pensando? - Espera. ¿Te asignaron a Becca? 224 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 Comí algo picante. 225 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 Estás muy ebria. 226 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 Sí, porque estoy muy feliz por esta gran oportunidad 227 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 y no tengo miedo de fallar y de arruinarle la vida a esa mujer. 228 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 Por Dios. Deja de hacer eso. Becca te necesita. Aclara tu mente. 229 00:13:24,041 --> 00:13:26,166 No me digas que me necesita. 230 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 Me pones nerviosa. Además, tiene a Barry. 231 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 "Soy Barry. Amo mucho a Becca y…". 232 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 ¡Basta! Ella ama a Barry. 233 00:13:36,958 --> 00:13:37,791 ¿Qué pasó? 234 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 Mi ángel quiere que vaya al baño para poder aspirar coca de mi trasero. 235 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 - ¡Emmy! - ¿Qué? 236 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 No voy a aspirar coca. Solo voy a ser lo que la sostenga. 237 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 Puedo hacerlo. Tengo la capacidad de ser una mesa. 238 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 Emmy, si vas al baño en lugar de ir con Becca, 239 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 te arrancaré las antenas. 240 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 No puedo hacerlo, Sonya. Mira con quién estoy. 241 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 No sé nada sobre el amor. ¿Cómo podría ayudar a alguien más? 242 00:14:05,833 --> 00:14:10,125 Mírame. Entiendo que tengas miedo, pero a veces debes superarlo 243 00:14:10,208 --> 00:14:12,833 y actuar a pesar de él, y ver qué pasa. 244 00:14:12,916 --> 00:14:16,208 - Pero y si… - Amiga, nunca estarás lista. 245 00:14:16,291 --> 00:14:18,958 Lo único que puedes hacer es intentarlo. 246 00:14:19,041 --> 00:14:24,416 Está bien. Lo intentaré. Iré a conocer a Becca. 247 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 ¡Por Dios! ¿No la conoces aún? ¡Vete! ¡Vete ya de aquí! 248 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 - Gracias, Sonya. Si Dante pregunta… - No preguntará. 249 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 Lo sé, de verdad. 250 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 - Nos pagarán el día de hoy, ¿no? - Sí, marcamos tarjeta. 251 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 ¿Qué carajos? 252 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 "Bazar Bizarro". O mejor dicho, "área extraña", ¿no? 253 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 Prefiero las cosas comunes que venden en los negocios. 254 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 Elige el cristal que transformará tu vida. 255 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 No, gracias. 256 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Conoce tu destino. 257 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Conoce el futuro. 258 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Pregúntame qué hora es. Sé cuál es la respuesta. 259 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 Hola, hola. 260 00:15:02,458 --> 00:15:04,666 Hola. ¿Quieres una lectura? 261 00:15:04,750 --> 00:15:09,500 ¿La escuchaste, Gil? Me hará una lectura. Sí, quiero. 262 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 Dime, por favor, qué eres tú, hermana. 263 00:15:13,916 --> 00:15:18,916 Muy bien. Me costará un poco que se pare, pero terminaré rápido. 264 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 ¿Por qué mierda tengo que mear otra vez? 265 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Espero que valga la pena. 266 00:15:26,791 --> 00:15:30,333 Hola. Lo siento. Olvidé ir al baño antes de salir. 267 00:15:30,416 --> 00:15:33,666 - ¿Quién carajo eres? - Soy tu nuevo bichito del amor, Emmy. 268 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 ¡A celebrar! 269 00:15:34,916 --> 00:15:36,958 No quiero uno nuevo. ¿Y Sonya? 270 00:15:37,041 --> 00:15:39,208 - La despidieron. - ¿Qué? 271 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 Pero nadie sabe el porqué. 272 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 Pero creo que yo lo sé. 273 00:15:43,791 --> 00:15:47,333 Tiene algo que ver con que se haya cogido al Grinch. 274 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 ¿Estás ebria? 275 00:15:48,750 --> 00:15:52,500 ¿Estás embarazada? Es un chiste, sé que lo estás. 276 00:15:52,583 --> 00:15:55,875 Mi primer caso es una embarazada. Carajo. 277 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 ¿Es una broma? ¿No hiciste esto antes? 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,541 No. Nunca. 279 00:15:59,625 --> 00:16:02,833 ¿Buscaste "placenta" en Google? Es un asco. 280 00:16:03,708 --> 00:16:07,958 Sonya te abandonó, y el nuevo bichito no está listo para la tarea. 281 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 ¿Por qué solo lleva un zapato? 282 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 Ay, no. Y mi calcetín es una bolsa de papel de McDonald's. 283 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 Becca, debes estar enloqueciendo. 284 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 - Mi nuevo bichito es idiota y está ebrio. - Vamos. 285 00:16:19,833 --> 00:16:23,625 - ¿Y podrás hacerte cargo de un bebé? - No voy a poder hacerlo. 286 00:16:23,708 --> 00:16:25,916 Guardo hierba en uno de mis cajones. 287 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 ¿Hierba para bajar o para subir? 288 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 - ¿Y si el bebé sale antes? - ¿Alcanzará el amor? 289 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 - ¿Qué pasará con Barry? - Lo sé. Es tan dependiente. 290 00:16:33,875 --> 00:16:36,958 "Soy Barry. Te amo". 291 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 Ya verás qué buena imitadora soy. 292 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 ¡El perro le comerá la cara al bebé! 293 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 Tu horrible bebé fumará toda tu marihuana. 294 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 ¿Pueden callarse? 295 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 Mierda. 296 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 - ¿Qué es eso? - ¿Acabas de…? 297 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 ¿Te orinaste encima? Vamos, llevo solo un zapato. 298 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 Creo que rompí fuente. 299 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 - Carajo. ¿Qué significa eso? - ¡Empezarás el trabajo de parto! 300 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 Es poco probable que haya un monstruo debajo de la cama porque no cabría. 301 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Si fuera tú, me preocuparía más por el armario. 302 00:17:09,458 --> 00:17:13,000 Debo irme. La muerte es inevitable, así que no te preocupes. 303 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Traga algunas píldoras más y termina la presentación, carajo. 304 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 ESTIMULANTES 305 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 ¿Quieres la cuenta de frijoles fritos 306 00:17:21,208 --> 00:17:24,000 o quieres los comunes como el imbécil de tu padre? 307 00:17:24,708 --> 00:17:29,458 Qué buena idea mencionar en el brindis que su hermana es sexi. 308 00:17:29,541 --> 00:17:30,500 RECIÉN CASADOS 309 00:17:30,583 --> 00:17:34,666 Escucha, volveré más tarde cuando no se te pare el pito. 310 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 ¿Cuánto tiempo estuviste aquí? 311 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Déjame solo. 312 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 ¿Qué te anda pasando? Es tu cumpleaños. 313 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Es un día para estar alegre y tener sexo. 314 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 Tengo 40 millones de años, ¿qué logré en todo este tiempo? 315 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 ¿Que un niño eyaculara sobre su abuelo muerto? Aficionado. 316 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 Pero tienes dos series en Netflix. 317 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 ¿Y qué?  Cualquiera tiene una serie en Netflix. 318 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 No tengo hijos, no tengo pareja estable. No te ofendas. 319 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 No me ofendo. Yo no quiero una pareja estable. 320 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Sí. Eso es una estupidez. 321 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Oye, ¿una mamada de regalo te hará sentir mejor, Maury? 322 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 No me hará sentir peor. 323 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 Mierda. La mamada tendrá que esperar. Becca dará a luz. Debo irme. 324 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 Supongo que me chuparé mi propio pene, ya que soy un perdedor. 325 00:18:22,208 --> 00:18:27,083 La única boca que te chupará es la que tienes en la cabeza. 326 00:18:27,166 --> 00:18:29,250 Feliz cumpleaños, idiota de mierda. 327 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 - Olorosa. - Un poco. ¿Puedo leer tu aura? 328 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Sí, está bien. Haz lo que quieras, cariño. 329 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 El azul representa a la mente. La tuya se ve vacía. 330 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 No quiero ahondar en eso. 331 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 Y el verde representa el corazón. Veo que lo tienes obstruido. 332 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 ¿Qué te pasa? Creí que íbamos a coger. 333 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Siento que te cierras emocional y físicamente 334 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 con tu esposa. ¿Puede ser? 335 00:18:59,083 --> 00:19:03,875 Que sea un monstruo hormonal no implica que siempre quiera tener sexo. 336 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Muy bien. Abre tu corazón. 337 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 Lo que pasa es que mi mamá murió hace un año y sigo de luto, Sharon. 338 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Y sé que no la soportabas, pero ella era mi mamita, carajo. 339 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Por supuesto. Eso tiene sentido. 340 00:19:18,625 --> 00:19:22,708 Me siento tan… liviano. ¿Qué me hiciste? 341 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Desbloqueé tu chakra del corazón. 342 00:19:24,791 --> 00:19:28,083 Espera. ¿Es el mismo chakra del que habla Sharon? 343 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 ¡Es una estafa! ¡La estafa de los chakras! 344 00:19:31,625 --> 00:19:34,666 ¡Basta! ¡Déjame! ¡Déjame en paz! 345 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 ¿Qué carajo pasó ahí? 346 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 La reina de copas me dijo que moriré el 9 de julio. Así es la vida. 347 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 Conocí a un chakra, Joe. No sé cómo decirte esto, pero… 348 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 Creo que aprendí algo sobre mí mismo. 349 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 - Bromeas. - No, no bromeo. 350 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 - ¿Ahora crees en los chakras? - Sí, pero no le digas a Sharon. 351 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Y no le digas a Nancy que moriré el 9 de julio. Quiero sorprenderla. 352 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 Becca, ¿qué puedo hacer? ¿Quieres un ventilador? ¿Maíz tostado? 353 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 - ¡Quiero que me saquen a este parásito! - Empiezo con el ventilador. 354 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 ¿"Parásito"? Atentos, todos, se viene una gran madre. 355 00:20:14,125 --> 00:20:18,833 Becca, eres una mujer muy fuerte. ¿Cómo te sientes? 356 00:20:18,916 --> 00:20:24,416 Siento que el culo se va a partir en dos. Ponlo en mi cara, no en mi vulva. 357 00:20:24,500 --> 00:20:29,750 Lo siento. ¿Emmy? Necesitamos un poco de amor por aquí. 358 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Estoy bien aquí atrás. Veo todo desde acá. 359 00:20:33,833 --> 00:20:36,583 ¿Becca? No olvides cambiar de posición. 360 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 ¿Puedes dejar esos artículos de mierda que imprimiste? 361 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 ¡Quiero ayudar! 362 00:20:41,416 --> 00:20:45,041 - Qué increíble que le dieran la epidural. - Por eso demora tanto. 363 00:20:45,125 --> 00:20:49,041 - No es así. - No sentirá nada cuando puje. 364 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 - Por eso ocurren los desgarros. - Si se desgarra, tendrá un hueco enorme. 365 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 ¿Cómo tendrá sexo si la vagina y el culo se vuelven uno? 366 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 No te cagues. Barry te dejará si te cagas. 367 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Ojalá la caca bastara para liberarse de él. 368 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Respira hondo e ignora a estos idiotas. Todo terminará pronto. 369 00:21:07,541 --> 00:21:10,333 Nunca te amé tanto como te amo ahora. 370 00:21:10,416 --> 00:21:13,958 ¿Qué mierda me importa?  Ten el bebé por mí o cállate. 371 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 - Sé que no es conmigo. - ¡Es contigo! 372 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Vamos. Todos están haciendo su trabajo. Ve a hacer el tuyo. 373 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 Pero no sé cómo hacer mi trabajo. 374 00:21:23,375 --> 00:21:27,291 La última vez que lo intenté, rompió fuente sobre mi pie descalzo. 375 00:21:27,375 --> 00:21:30,375 Intenta calmarla. Dile que hay mucho amor aquí 376 00:21:30,458 --> 00:21:33,083 o cualquier mierda que diría un bichito del amor. 377 00:21:33,166 --> 00:21:34,916 Bajó la frecuencia cardíaca del bebé. 378 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 - ¿Eso qué quiere decir? - Prepárenla. 379 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 - Hable conmigo, no con ellos. - Debes empezar a pujar. 380 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 ¿Ya? Pero dilaté solo ocho centímetros. 381 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Desgarro. 382 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 Mierda. Puedo ver su cabeza. 383 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - ¿Tu bebé es un coco? - ¡Emmy! 384 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 Dios. Lo vi. 385 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 Carajo. 386 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Lo siento.  Y puedo decir que ya estoy sobria. 387 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Patético. 388 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 ¡Sorpresa! 389 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 ¡Feliz cumpleaños! 390 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 ¡Chicos! 391 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 Y prepararon unas diapositivas. 392 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 ¡Sí! Ese día descubrimos la masturbación… 393 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 y el fuego. Qué gran día. 394 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 El Kama Sutra. Esa sí que es una novela gráfica. 395 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Ustedes entienden. 396 00:22:25,000 --> 00:22:28,500 Joe Walsh. Nos divertimos en Cleveland esa noche. 397 00:22:28,583 --> 00:22:29,500 Qué lindo. 398 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 ¿Andrew qué se llamaba? 399 00:22:32,375 --> 00:22:34,250 ¿Cómo consiguieron estas fotos? 400 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 JARDÍN DE PITOS 401 00:22:35,833 --> 00:22:36,791 Gracias, chicos. 402 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 ¿Qué les parece si nos masturbamos en grupo 403 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 en honor a mi cumpleaños número 40 millones? 404 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 Aguanten, chicos. El cumpleañero debe llegar primero. 405 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Bien, Becca, vas muy bien, pero debemos seguir pujando. 406 00:22:51,750 --> 00:22:54,166 ¿"Debemos"? ¡Váyase a la mierda! 407 00:22:54,250 --> 00:22:57,541 - Puja con más fuerza. - No puedo más. 408 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 Hay un motivo por el cual el amor tiene que estar. 409 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 Esta mujer está haciendo algo durísimo. Sin amor, será imposible. 410 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Bueno, está bien. 411 00:23:07,500 --> 00:23:11,333 Vamos, Becca. Llegó el día de convertirte en mamá. 412 00:23:11,416 --> 00:23:13,125 ¡No! ¡No puedo hacerlo! 413 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 No quiero dejar de darme largos baños ni de usar el iPad en la cama. 414 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 - Está bien. - No estoy lista para ser madre. 415 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 - Quizá nunca estés lista. - ¿Así me ayudas? 416 00:23:23,166 --> 00:23:24,833 Algunas cosas son así. 417 00:23:24,916 --> 00:23:29,333 Será aterrador y difícil, y puedes llegar a perder un zapato, 418 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 pero te pones el calcetín de McDonald's y lo haces de todas formas, 419 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 porque eres tú y tú puedes con esta mierda. 420 00:23:38,041 --> 00:23:39,083 ¡Sigue hablando! 421 00:23:39,166 --> 00:23:42,833 Practicas kickboxing y parece que eres muy buena en tu trabajo, 422 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 aunque no sé qué mierda haces. 423 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 ¡Soy abogada litigante! 424 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 ¿Ves? Eso parece algo difícil. 425 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 Y estás casada con Barry, algo que yo no podría hacer. 426 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 - No me gusta mucho. - Será un gran padre. 427 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 El punto es que nunca te sentirás lista, 428 00:23:58,125 --> 00:24:02,791 y la única mierda que puedes hacer es intentarlo. 429 00:24:02,875 --> 00:24:03,875 ¡Vamos! 430 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 - ¡Lo lograste! - Tardaste bastante. 431 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 - Somos una familia. - ¿Me cagué? 432 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 No, es… Te diré qué es. 433 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 Bueno, no sé qué es, pero no para de salir. 434 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Tendrás que ponerte hielo. 435 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 - Su cabeza no es puntiaguda. - Parece un huevo. 436 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Casi no te dieron medicamentos. 437 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 Puedes decir que lo hiciste sin drogas. 438 00:24:33,041 --> 00:24:34,875 Emmy, ve. Es tu turno. 439 00:24:37,791 --> 00:24:40,708 - Esa cosa es muy rara. - Sí, lo es. 440 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Es como si el Sr. Cara de Papa se hubiese fusionado con un balón. 441 00:24:46,000 --> 00:24:48,458 - ¡Emmy! - ¿Qué? Es la verdad. 442 00:24:48,541 --> 00:24:50,916 Si dicen que esa cosa es linda, mienten. 443 00:25:32,750 --> 00:25:35,166 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía