1 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,166 Vítejte v Lidských zdrojích. 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,375 Jako nový zaměstnanec v nejprestižnější organizaci v mezilidských vztazích 4 00:00:19,458 --> 00:00:23,333 se brzy vydáte za úžasným dobrodružstvím. 5 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 Život na Zemi může být velmi složitý, 6 00:00:27,125 --> 00:00:30,166 a proto nás lidi potřebují. 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Budete přiděleni lidskému klientovi potrubní poštou. 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,791 Mám Michaela Bloomberga? Hezký. 9 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Budete mít příležitost spolupracovat s tvory z mnoha oddělení. 10 00:00:42,458 --> 00:00:45,416 Členové vašeho týmu budou hormonální monstra… 11 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 To mě fakt rozpálilo. A přitom ještě nepoužila pomůcky. 12 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 Hanbokněžníci… 13 00:00:50,875 --> 00:00:54,833 Manželka píše SMS, abys vyzvedl dceru ze školy. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Mám odpovědět? 15 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 Lásenky… 16 00:00:57,416 --> 00:01:02,583 Propána. Tvá životní láska tě žádá o ruku pod Eiffelovkou. 17 00:01:02,666 --> 00:01:03,791 Depresivní koťata… 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 Broučku, volal Leonardo DiCaprio. Chce zpátky svůj krvavý diamant. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,166 Logické kameny… 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 Jeremy, ještě není důvod vstávat. 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Slibuji, že se dostaneš z letadla. 22 00:01:16,208 --> 00:01:18,416 A mnoho dalších. 23 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 Jste základní pracovníci, s jejichž pomocí jsou lidé lidmi, 24 00:01:22,916 --> 00:01:28,125 a to sedm dní v týdnu, 52 týdnů v roce, 1000 let v miléniu. 25 00:01:28,208 --> 00:01:32,083 Toto jsou Lidské zdroje. 26 00:01:32,666 --> 00:01:33,875 Nějaký dotaz? 27 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Jen pro ujasnění. Tenhle pořad je něco jako Big Mouth? 28 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 Tak prodáváme to jako kombinaci Big Mouth a Kanclu. 29 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Na to bych koukal. 30 00:01:42,166 --> 00:01:45,708 Když ne vy, pane Čuroni Větrníku, tak kdo jiný? 31 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Hele, Joe, věřil bys, že se teď má žena zabývá prací s energiema? 32 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 - Upřímnou soustrast. - Jo, přesně. 33 00:02:29,291 --> 00:02:33,166 Říká, že mám zablokovanou „srdeční čakru“, a to nevím, co to je. 34 00:02:33,250 --> 00:02:36,916 Copak mě nemůže nechat v klidu koukat na penisohokej? 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 - To byl zápas. - Dobrý den. 36 00:02:39,250 --> 00:02:42,958 Maury, slyšels o tý nový virtuální sex aplikaci, co po ní lidi šílí? 37 00:02:43,041 --> 00:02:46,708 Co je špatnýho na starým dobrým vyhonění před obrázkem kozatý dojičky? 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 To byly časy, kamarádi. 39 00:02:48,791 --> 00:02:51,083 Za 20 let nikdo šukat nebude. 40 00:02:51,166 --> 00:02:54,958 To samý jste vykládali, když ženský objevily vibrátor. 41 00:02:55,041 --> 00:02:58,250 Já nevím.  U nás doma to šukání pohřbilo. 42 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Jaký dort by sis přál k narozeninám? 43 00:03:02,208 --> 00:03:04,416 Cože? Nemám narozeniny. 44 00:03:04,500 --> 00:03:07,041 Jsou v kalendáři. Tak nedělej vlny. 45 00:03:07,125 --> 00:03:11,291 Proč musíme k narozkám dostávat sladkosti jako nějaký děcka? 46 00:03:11,375 --> 00:03:13,708 Tak promiň, že chci udělat něco hezkýho. 47 00:03:13,791 --> 00:03:17,666 Jasně, jsem hrozná, že ti sháním dort. Jak já tuhle práci nesnáším! 48 00:03:18,166 --> 00:03:22,666 Poslední měsíc vašeho těhotenství vám naordinujeme klid na lůžku. 49 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Tak to kulový. 50 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 - Co prosím? - Miláčku… 51 00:03:25,375 --> 00:03:27,166 Příští týden začínám obhajovat případ 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 a tohle dítě radši vyprdnu v porotcovský lavici, než to prošvihnout. 53 00:03:30,375 --> 00:03:33,000 - Je toho schopná, doktore. - Potřebuju náhradní řešení. 54 00:03:33,083 --> 00:03:36,708 Neexistuje. Musíme si být jistí, že vám nepraskne předčasně voda. 55 00:03:36,791 --> 00:03:39,250 To ne. Co když to dítě nepřežije? 56 00:03:39,333 --> 00:03:43,041 Nebo se narodí se špičatou hlavou a bude moct nosit jen Santovu čepičku? 57 00:03:43,125 --> 00:03:44,875 Hroznej život! 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 Pardon. Ano, musím něco říct. 59 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 Titina úchylka na Santovu čapku musí stranou, tohle je sakra vážná věc. 60 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Já vím. Vždyť to říkám. 61 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 Vezmeme-li to z pohledu jejích ambicí, 62 00:03:56,583 --> 00:04:00,125 jak se má stát partnerkou, když bude mít klid na lůžku? 63 00:04:00,208 --> 00:04:04,333 Logicky to nedává smysl. V její rodině se nedědí vysoký tlak. 64 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 Koho tyhle blbosti zajímají? 65 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 Jakmile se z její kundy stane mísa 66 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 s boloňskýma špagetama, už si nikdy nezašukaj. 67 00:04:11,625 --> 00:04:16,541 Connie, potřebuju, aby ses uklidnila. Emmy. Ty si nakonec poradíš, ne? 68 00:04:16,625 --> 00:04:19,250 Jo. Jasně. Jdu na to. 69 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 „Kunda jako boloňské špagety.“ Máme to. 70 00:04:21,666 --> 00:04:25,958 Neboj se, oni budou mít sex. Jen méně často a ne tak dobrý. 71 00:04:26,041 --> 00:04:30,166 A sex s Barrym nebyl moc dobrý ani moc často, nebo jo? 72 00:04:30,250 --> 00:04:34,291 „Jsem Barry. Vždycky hlásím, kdy se udělám. 73 00:04:34,375 --> 00:04:37,958 Už budu, jsem Barry.“ 74 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 Barry v jejím provedení se mi líbí víc než ten pravej. Barry není cool. 75 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 Už toho nechte. Beka Barryho miluje. 76 00:04:46,750 --> 00:04:50,916 A bude milovat i to dítě, protože odvedu sakra dobrou práci 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 a vás ostatní k tomu potřebuju. 78 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Opravdu. 79 00:04:54,375 --> 00:04:59,083 To znamená, že je konec s kickboxem i s prací. Petro, kývni, že mě slyšíš. 80 00:04:59,166 --> 00:05:03,416 Jasně, fajn. Ale její citlivé lůno jí pořád dovolí chodit na brífinky, ne? 81 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Pořád bude moct hýbat očima, ne? 82 00:05:06,958 --> 00:05:10,375 Emmy, budu k tobě upřímná. 83 00:05:10,458 --> 00:05:13,666 Tvé poznámky stojí za prd, většinu času jen improvizuješ… 84 00:05:13,750 --> 00:05:15,958 - Jsem tvořivá. - Ty tvé přehledy… 85 00:05:16,041 --> 00:05:19,250 Ale tuhle mou rozhodovací tabulku mají všichni rádi. 86 00:05:19,333 --> 00:05:23,125 - Motivuje je to k chození do práce. - Práce by pro ně měla být motivací. 87 00:05:23,208 --> 00:05:24,666 Jo, ale není. 88 00:05:24,750 --> 00:05:28,958 Mám na tebe otázku: chtěla bys být profesionální lásenka? 89 00:05:29,041 --> 00:05:32,625 Asi jo? Ale na rovinu: jen kdybych pořád mohla 90 00:05:32,708 --> 00:05:36,333 večer na pizza-burritos s přáteli, pak by mi to vyhovovalo. 91 00:05:36,416 --> 00:05:40,083 Hej, Emmy, zavři už zobák. Děláme tu důležitou práci. 92 00:05:40,166 --> 00:05:45,083 Tuhle práci neděláš, aby sis mohla platit pizza-burritos, nebo co to je. 93 00:05:45,166 --> 00:05:48,083 Sonyo, pizza-burritos jsou moc dobrý. 94 00:05:48,166 --> 00:05:53,458 Panebože. Je mi to jedno. Děvče! Beka za chvíli bude rodit. 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Jejda. Sonyo, jsi v pohodě? 96 00:05:55,541 --> 00:06:01,041 Jsem. Jen toho je na mě trochu moc a ty, má asistentka, 97 00:06:01,125 --> 00:06:04,208 máš nulový zájem v tom cokoliv podniknout. 98 00:06:04,291 --> 00:06:07,500 - Mrzí mě, že toho máš moc. - Co má za problém? 99 00:06:07,583 --> 00:06:09,833 Nevím. Už jsem zapomněla, co řekla. 100 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 A co tvoje rande s tím Andělem závislosti? 101 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 No tak, nenechávej si to pro sebe, jsem jedno ucho. 102 00:06:16,083 --> 00:06:20,791 - Byli jste v romantický restauraci? - Rozplýval se ve světle svíčky? 103 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 No… ani ne. 104 00:06:23,166 --> 00:06:27,583 Rovnou jsme přešli k šukací části večera. 105 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Děvče, zase? 106 00:06:28,791 --> 00:06:33,708 Mně to nevadí. A vlastně jsem to tak chtěla a je to fajn. 107 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Ne. Vůbec neumíš lhát. 108 00:06:35,666 --> 00:06:39,500 Potřebuješ někoho kdo ti naplní pupík dobrým jídlem, 109 00:06:39,583 --> 00:06:43,416 než ti zaplní mušličku těmi věcmi z nechráněného sexu. 110 00:06:43,500 --> 00:06:47,875 - Jak víš, že byl nechráněný? - Prosím tě. Vím, s kým mluvím. 111 00:06:47,958 --> 00:06:49,916 Co zatraceně chcete? 112 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 - Co dělá ochranka v Sonyině kanclu? - Netuším. 113 00:06:52,916 --> 00:06:56,541 - Měla to Sonya v diáři? - Jak to mám vědět? 114 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Jsi její asistentka. Je to tvá práce. 115 00:06:59,333 --> 00:07:03,875 Polibte si. Nemůžete mě vyhodit. Dala jsem dohromady Baracka a Michel. 116 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Tím Obamou se ohání až moc často. 117 00:07:08,291 --> 00:07:13,625 Dejte ze mě ty šupinatý pracky pryč. Jsem seniorní lásenka. 118 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 - Už ne. - Běž do prdele, Eriku. 119 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 Panebože. 120 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 Na co všichni čumíte? 121 00:07:18,583 --> 00:07:22,958 Ještě jste neviděli, jak někoho odvleče ochranka? 122 00:07:23,458 --> 00:07:27,583 Vy parchanti. Když vyhodíte ji, můžete nás vyhodit všechny. 123 00:07:27,666 --> 00:07:29,166 To byl vtip, legrace. 124 00:07:29,250 --> 00:07:32,458 Mám rád svou práci i svý hezký věci. Prosím, nevyhazujte mě. 125 00:07:40,458 --> 00:07:44,541 Slizovitej Čuroni, máš narozeniny. Kolik let má ten tvůj odulej ksicht? 126 00:07:44,625 --> 00:07:47,333 - Je mi 40 milionů. - „Čtyřicet milionů?“ 127 00:07:47,416 --> 00:07:50,250 A to pořád děláš s dětma? To je přece první stupeň. 128 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 Miluju je. Jsou tak… nadšené. 129 00:07:52,541 --> 00:07:56,666 Jo, jsou „nadšené“. Roztomilý. Ten tvůj smutnej život ti přeju. 130 00:07:56,750 --> 00:08:01,333 Mimochodem, víš, že mě právě povýšili na šéfa testosteronu v NFL? 131 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 - Nekecej? - No jo! 132 00:08:03,125 --> 00:08:06,916 Od puberťáků jsem se dostal k vysportovaným tupcům. 133 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 Miluju tyhle psychopaty. 134 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 O víkendu jedu do Vegas, podívat se na pár týmů, 135 00:08:12,125 --> 00:08:16,333 jak si budou dělat z mozku kašovitou hmotu a pak si vyšukávat v bordelu Bunny Ranch. 136 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 Všechno nejlepší, blbá chůvičko. 137 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 - Věděli jste, že ho povýšili? - No a co? Zdravotní pojištění má stejný. 138 00:08:22,833 --> 00:08:26,791 Jo, ale Gavin se svým životem fakt něco dělá. Chápete? 139 00:08:26,875 --> 00:08:30,666 Ne. Vyhovuje mi přesvědčovat děti, aby se dotýkaly intimních partií. 140 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 Už ani nepochybujete o tom, jestli nemáte větší poslání? 141 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Proč bysme to dělali? 142 00:08:36,583 --> 00:08:40,458 Kéž bych měl místo mozku jen hromadu sraček jako vy, nuly. 143 00:08:40,541 --> 00:08:43,750 Bohužel mé nitro nezná hranic. 144 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 - Tak si ho užij. - Hezkou výpravu do nitra. 145 00:08:46,416 --> 00:08:48,958 Některý monstra nejsou nikdy šťastný. Třeba mu nestojí. 146 00:08:49,041 --> 00:08:50,500 - Jejda. - Co to sakra je? 147 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 Hej, Todde? Zasek se výtah. 148 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 To se stává. 149 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 - Jasně. Můžeš to spravit, génie? - Můžeš říct „prosím“? 150 00:08:58,833 --> 00:09:03,541 Jasně. Hezky prosím, pane údržbáři, co uklízí hovínka z WC, 151 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 mohl bys dělat svou práci? 152 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 Nejsem údržbář, jsem správce provozu. 153 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 - Fakt právě zavěsil? - Jestli tu uvíznem, sežeru tě, jasný? 154 00:09:12,583 --> 00:09:15,583 Neumím si představit, že bych chutnal nějak dobře. Jím hrozný věci. 155 00:09:15,666 --> 00:09:19,125 - Co jíš? - Hodně krevet. Samý krevety. 156 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Hele, ty fakt nemáš tušení, proč Sonyu vyhodili? 157 00:09:22,750 --> 00:09:26,791 No jasně. Nedělám si poznámky. Nedávám pozor, 158 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 lhala jsem o své vojenské službě. 159 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 Waltere, ty něco víš? 160 00:09:30,791 --> 00:09:33,708 Vy dva jste o sobě vždycky věděli všechno. Do detailu. 161 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 Existuje spousta možností. Třeba alkohol… 162 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Prý na vánočním večírku ojela Grinche. 163 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 Výborně, Sonyo. Grinch prý má péro jako plnou punčochu. 164 00:09:43,125 --> 00:09:46,916 A teď ojela nás. Díky. Co bude s Bekou? 165 00:09:47,000 --> 00:09:52,250 Na cestě má dítě se špičatou hlavou a žádnou lásenku k dispozici. 166 00:09:52,833 --> 00:09:54,041 Lidi, potrubní pošta. 167 00:09:54,541 --> 00:09:56,750 To je pro Emmy. 168 00:09:56,833 --> 00:10:00,583 Nikdy nic nedostávám. Mrkneme na to. 169 00:10:00,666 --> 00:10:06,000 „S ohledem na brzký porod Beky Leeové a její obeznámenost s případem 170 00:10:06,083 --> 00:10:09,375 nastupuje jako nová lásenka Beky Emmy Fairfaxová, 171 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 dokud nebude nalezena náhrada“? 172 00:10:11,333 --> 00:10:13,791 - Cože, ona? - Kruci. 173 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Vždyť si ani nevede diář. 174 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 Co bude dělat, až bude mít všude po sobě placentu? 175 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Placentu? Já nevím, co to je. 176 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 Jen jedna otázka. Jak můžeš radit ženě, aby si založila rodinu, 177 00:10:25,416 --> 00:10:30,416 když o víkendu nedokážeš přijít střízlivá a s oběma botama? 178 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Bože, pořád ztrácím boty. 179 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Jseš fakt namydlená. 180 00:10:35,375 --> 00:10:39,500 Jediný, co z Bečina případu znáš, je tvý antisemitský napodobování Barryho. 181 00:10:39,583 --> 00:10:41,666 Není antisemitský, nebo jo? 182 00:10:41,750 --> 00:10:43,333 Prosemitský to není. 183 00:10:43,416 --> 00:10:48,458 - Prosím tě, pane logiku. - Nech toho. Co chceš? 184 00:10:48,541 --> 00:10:52,958 Podle mě je to omyl a asi by bylo lepší, 185 00:10:53,041 --> 00:10:57,750 kdyby Beku převedli k nějaké zkušenější lásence. 186 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Tak to každopádně. 187 00:10:59,375 --> 00:11:04,250 To bylo ošklivý. Ale existuje možnost, jak to zařídit? 188 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 Ne. Zařazení chodí potrubní poštou. 189 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 - Je to na tobě. - Vážně? 190 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 Nic ve zlém, ale nevěřím ti a byl bych rád, kdybys odešla. 191 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 Lidičky, pojďte honem, v relaxačce je narozeninový dort. 192 00:11:16,458 --> 00:11:17,291 Už jde. 193 00:11:17,375 --> 00:11:21,291 Dělej, Maury. Ta schůzka, o které jsem ti říkala, se opravdu koná 194 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 a proběhne v relaxačce. 195 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Nevím, proč zrovna tam, ale budu ti věřit. 196 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Hodně štěstí, zdraví 197 00:11:30,166 --> 00:11:32,958 Ne! Ticho. Nechci narozeninovej dort.  198 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 Ale Maury, je to sušenkový dort. Není to ten klasický, je sušenkový. 199 00:11:37,375 --> 00:11:41,375 Vysvětlím ti to. Jsou to v podstatě sušenky namačkané do tvaru dortu. 200 00:11:41,458 --> 00:11:45,750 Jestli ještě jednou řekneš sušenka nebo dort, 201 00:11:45,833 --> 00:11:48,958 namačkám tě do tvaru mrtvoly. 202 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Krucifix, co je, sakra? 203 00:11:51,083 --> 00:11:54,375 Myslíte, že mi to zabrání, abych se nacpal sušenkovým dortem? 204 00:11:56,750 --> 00:11:57,666 Je tu půl bagelu. 205 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Krucifix. 206 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 - Který je to patro? - To máš fuk. 207 00:12:04,541 --> 00:12:07,333 - Vezmem to větší dírou. - Zlatá slova. 208 00:12:07,416 --> 00:12:10,458 No jo. Jako ty díry, který používáme při sexu. 209 00:12:10,541 --> 00:12:14,625 - Jako díry, co používáme při sexu. - Jo, seš rychlej. Vážně jo. 210 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 - Ty jo. - Hele, co je to za místo? 211 00:12:18,916 --> 00:12:21,958 Vítejte v Odboru magického myšlení. 212 00:12:22,041 --> 00:12:25,208 Hele, „Karmický osud, Náboženství“… 213 00:12:25,291 --> 00:12:29,791 Tady by se moc líbilo Sharon. Věří těm lidským nesmyslům. 214 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Jo, lidi jsou pitomci. 215 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 TOVÁRNA NA CHYBY 216 00:12:36,208 --> 00:12:40,375 Omluv mě, lásko. Jdu teď vypustit pořádnou horkou dávku moči. 217 00:12:40,458 --> 00:12:44,500 Jo, snad to ze sebe hezky dostaneš ven. 218 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 Mohla bych dostat velkou vodku asi tak s osmi limetkama? 219 00:12:49,500 --> 00:12:52,083 - Emmy? - Sonyo? Ou. 220 00:12:52,166 --> 00:12:57,708 Počkej, vzpomínáš, jak tě vyhodili a dali mi tvou těhotnou klientku? 221 00:12:57,791 --> 00:13:02,875 - Co tě to napadlo? - Moment. Počkej. Tobě dali Beku? 222 00:13:03,791 --> 00:13:05,250 Fakt mě to vzrušilo. 223 00:13:05,333 --> 00:13:07,250 Páni. Jsi pěkně opilá. 224 00:13:08,041 --> 00:13:13,958 Jo, protože mám radost z téhle příležitosti 225 00:13:14,041 --> 00:13:19,708 a vůbec se nebojím, že selžu a zkazím té ženě navždy život. 226 00:13:19,791 --> 00:13:23,958 Ježiši, přestaň blbnout. Beka tě potřebuje. Tak se seber. 227 00:13:24,041 --> 00:13:26,166 Neříkej, že mě „potřebuje“. 228 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 Zbytečně mě děsíš. A taky má Barryho. 229 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 „Jsem Barry. Hrozně Beccu miluju a…“ 230 00:13:33,291 --> 00:13:36,083 Přestaň. Ona Barryho miluje. 231 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 - Hm. - Co to je? 232 00:13:37,875 --> 00:13:43,083 Anděl, co je tu se mnou, mě chce na WC, aby mohl šňupat koks z mýho těla. 233 00:13:43,166 --> 00:13:44,500 - Emmy! - Co? 234 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 Já nešňupu koks. Jsem jen nábytek. 235 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 A tohle já umím. Zvládnu udělat stůl. 236 00:13:51,291 --> 00:13:55,333 Emmy, jestli půjdeš na WC místo za Bekou, 237 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 utrhnu ti tykadla. 238 00:13:57,541 --> 00:14:01,083 Já nemůžu, Sonyo. Podívej, s kým jsem tu. 239 00:14:01,166 --> 00:14:05,750 Nevím o lásce vůbec nic. Jak mám pomáhat někomu jinýmu? 240 00:14:05,833 --> 00:14:10,250 Podívej se na mě. Vím, že je to děsivý, ale občas se musíš přemoct, 241 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 udělat něco, co tě děsí, a počkat, jak to dopadne. 242 00:14:12,916 --> 00:14:16,333 - Ale co když… - Nikdy nebudeš připravená. 243 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 Můžeš to jenom zkusit. 244 00:14:18,916 --> 00:14:24,416 Tak jo. Já to „jenom zkusím“. Jdu za tou Bekou, nebo jak se jmenuje. 245 00:14:24,500 --> 00:14:29,416 Ježišikriste, tys ji ještě neviděla? Běž. Vypadni kruci odsud. 246 00:14:29,500 --> 00:14:32,875 - Díky, Sonyo, a kdyby se Dante ptal… - Věř mi, že nebude. 247 00:14:32,958 --> 00:14:34,958 No jo, já vím. 248 00:14:36,166 --> 00:14:39,750 - Hele, dostanem za dnešek plat? - Jo. Je to v pracovní době. 249 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Co to sakra je? 250 00:14:41,875 --> 00:14:46,458 „Bizár bazar.“ Něco jako „podivná zóna“, co? 251 00:14:46,541 --> 00:14:49,666 Co se mě týče, mám radši kamenný obchody. 252 00:14:49,750 --> 00:14:53,083 Pojďte. Vyberte si krystal, který promění váš život. 253 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 Ne. Ne, díky. 254 00:14:54,458 --> 00:14:55,833 Vyslechněte svůj osud. 255 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Nahlédněte do budoucnosti. 256 00:14:57,416 --> 00:15:01,083 Zeptejte se, kolik je teď hodin, znám odpověď. 257 00:15:01,166 --> 00:15:02,375 No ne, ahoj. 258 00:15:02,458 --> 00:15:04,666 Ahoj, fešáku. Chceš znát svůj osud? 259 00:15:04,750 --> 00:15:09,500 Slyšels to, Gile? Ona mi řekne, jaký mám „osud“. Jo, dám si říct. 260 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 A co mi řekneš zajímavého ty, sestro? 261 00:15:13,916 --> 00:15:18,916 Tak jo. Sice mi chvilku trvá, než se vzruším, ale pak je to rychlý. 262 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 Jak to, krucinálfagot, že musím zase čurat? 263 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Doufám, že až vyleze ven, bude s ním legrace. 264 00:15:26,791 --> 00:15:30,333 Ahoj. Promiň, zapomněla jsem se vyčůrat před cestou sem. 265 00:15:30,416 --> 00:15:34,833 - Kdo sakra jsi? - Emmy, tvá nová lásenka. Raduj se. 266 00:15:34,916 --> 00:15:36,958 Nechci novou. Kde je Sonya? 267 00:15:37,041 --> 00:15:39,208 - Normálně dostala padáka. - Cože? 268 00:15:39,291 --> 00:15:41,916 Ale nikdo nezná důvod. 269 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 Já asi jo. 270 00:15:43,791 --> 00:15:47,333 Podle mě šla za to, že šukala s Grinchem. 271 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Jsi opilá? 272 00:15:48,750 --> 00:15:52,583 Jsi těhotná? Jen fór. Já vím, že jo. 273 00:15:52,666 --> 00:15:55,875 Páni, můj první případ je těhule. Ty vole. 274 00:15:55,958 --> 00:15:58,083 To je vtip? Tys to nikdy dřív nedělala? 275 00:15:58,166 --> 00:16:02,833 Ne. Nikdy. Mimochodem, vidělas na internetu placentu? Fuj. 276 00:16:02,916 --> 00:16:07,958 Sonya tě opustila. A tahle nová lásenka nevypadá, že by to zvládla. 277 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 Proč má jen jednu botu? 278 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 Ale ne. A místo ponožky mám pytlík od bramborový placky od McDonalda. 279 00:16:13,791 --> 00:16:16,500 Beko, musíš z toho být úplně mimo! 280 00:16:16,583 --> 00:16:19,750 - Moje nová lásenka je pitomá alkoholička. - Ale no tak. 281 00:16:19,833 --> 00:16:23,375 - A ty myslíš, že se můžeš starat o dítě? - Nezvládnu být máma. 282 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 V prádelníku mám vaporizér s trávou. 283 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 Jakej druh? Uspávací, nebo povzbuzující? 284 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 - Co když je brzy? - Copak láska není pro všechny? 285 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 - No a co Barry? - Jo, já vím. Visí na mě. 286 00:16:33,875 --> 00:16:36,958 „Jsem Barry. Miluju tě.“ 287 00:16:37,041 --> 00:16:39,250 Umím skvěle napodobovat. Fakt jo. 288 00:16:39,333 --> 00:16:42,041 Pes! Ukousne dítěti obličej! 289 00:16:42,125 --> 00:16:44,791 A tvý ošklivý dítě bude kouřit tvou trávu. 290 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 Můžete už mlčet? 291 00:16:47,125 --> 00:16:48,500 Do prdele. 292 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 - Co je to? - Že tys právě… 293 00:16:50,958 --> 00:16:54,458 Počůrala podlahu? No tak, mám jen jednu botu. 294 00:16:54,541 --> 00:16:56,166 Asi mi praskla voda. 295 00:16:56,250 --> 00:17:01,541 - A kruci. A co že to zatraceně znamená? - Beko! Začínáš rodit! 296 00:17:01,625 --> 00:17:06,291 Není pravděpodobné, že máš pod postelí příšeru, protože příšery jsou velké. 297 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Na tvém místě bych se bál spíš skříně. 298 00:17:09,458 --> 00:17:12,875 Musím jít. Smrt je nevyhnutelná, tak se kvůli ní přestaň trápit. 299 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Jen si dej ještě pár Adderallů a dodělej tu zatracenou prezentaci. 300 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 POVZBUZOVÁKY 301 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Chceš ten účet se upgradeovaný fazolky, 302 00:17:21,208 --> 00:17:24,000 nebo zůstaneš u obyčejných jako tvůj zoufalec táta? 303 00:17:24,541 --> 00:17:29,500 Zmínit při svatebním přípitku, jaká je její sestra kočka, byl super nápad. 304 00:17:29,583 --> 00:17:34,666 Tak hele, vrátím se později, až nebudeš mít erekci. 305 00:17:35,166 --> 00:17:37,208 Maury. Jak dlouho tady jsi? 306 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Nech mě. 307 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 Co je to s tebou? Máš přece narozeniny. 308 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Čas na oslavy a análek. 309 00:17:44,375 --> 00:17:48,291 Je mi 40 milionů let a co jsem za tu dobu dokázal? 310 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Že jedno dítě vystříklo na svýho dědu? Amatérismus. 311 00:17:51,791 --> 00:17:54,250 Ale máš dva pořady na Netflixu. 312 00:17:54,333 --> 00:17:57,458 No a? Na Netflixu má pořad každej. 313 00:17:57,541 --> 00:18:01,416 Nemám děti. Nemám stálou partnerku. Bez urážky. 314 00:18:01,500 --> 00:18:04,625 Ne, neberu to tak. Já nechci stálého partnera. 315 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Jo. Pěkná blbost. 316 00:18:06,666 --> 00:18:10,375 Nechceš narozeninovou kuřbu? Neudělalo by ti to líp, Maury? 317 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 Asi by mi to nepřitížilo. 318 00:18:12,708 --> 00:18:17,833 Kruci. Kuřba bude muset počkat. Beka rodí. Musím padat. 319 00:18:17,916 --> 00:18:22,125 Kruci, takže si ho nakonec vykouřím sám, takovej jsem zoufalec. 320 00:18:22,208 --> 00:18:27,333 Jediná pusa, co ti vykouří péro, je ta, co máš ve ksichtě. 321 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 Všechno nejlepší, blbečku. 322 00:18:31,708 --> 00:18:34,916 - Smrdí to. - Trochu. Smím ti načíst auru? 323 00:18:35,000 --> 00:18:37,541 Jo, jasně, je to na tobě, kotě. 324 00:18:37,625 --> 00:18:41,916 Modrá představuje mysl. Ta tvá je nezatížená. 325 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 Tak to jsem se moc nedozvěděl. 326 00:18:44,333 --> 00:18:49,541 A zelená je srdce. Páni. Vidím v tobě pořádnou blokádu. 327 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 Co máš za problém? Já myslel, že budem šukat. 328 00:18:51,916 --> 00:18:57,041 Cítím, že se emocionálně i fyzicky uzavíráš… 329 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 Před svou manželkou? 330 00:18:58,916 --> 00:19:03,875 Že jsem hormonální monstrum, neznamená, že chci sex každý týden, Sharon. 331 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Ano, otevři se. 332 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 Je to tím, že mi před rokem umřela máma a já pořád truchlím, Sharon. 333 00:19:10,833 --> 00:19:14,916 Vím, žes ji nemohla vystát, ale pořád to kruci byla moje máma. 334 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Ano, to dává smysl. 335 00:19:17,416 --> 00:19:22,708 Páni, cítím se… tak lehký. Cos mi to právě provedla? 336 00:19:22,791 --> 00:19:24,708 Odblokovala ti srdeční čakru. 337 00:19:24,791 --> 00:19:28,083 Ty jseš ta přes čakry? Jak o nich mluví Sharon? 338 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 To je podvod! Čakrovej podvod! 339 00:19:31,333 --> 00:19:34,916 Dost! Hned ze mě slez! 340 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 Co se to tam stalo? 341 00:19:38,208 --> 00:19:42,416 Královna pohárů mi řekla, že umřu 9. července. Už je to tak. 342 00:19:42,500 --> 00:19:45,875 Já se setkal s čakrou a, Joe, nevím, jak ti to říct, ale… 343 00:19:45,958 --> 00:19:48,583 Náhodou jsem se o sobě něco dozvěděl. 344 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 - Kecáš. - Ne, nekecám. 345 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 - Takže ty teď věříš na čakry? - Jo. Neříkej to Sharon. 346 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Neříkej Nancy, že 9. července umřu. Chci, aby to bylo překvapení. 347 00:20:01,458 --> 00:20:05,833 Beko, zlatíčko, co můžu udělat? Chceš větrák? Praženou kukuřici? 348 00:20:05,916 --> 00:20:09,666 - Chci ze sebe dostat toho parazita. - Tak začnem větrákem. 349 00:20:09,750 --> 00:20:14,041 „Parazita“? Podívej, světe, další úžasná matka. 350 00:20:14,125 --> 00:20:18,750 Beko, jsi tak silná. Jsi silná žena. Jak se cítíš? 351 00:20:18,833 --> 00:20:24,000 Mám pocit, že se mi rozpůlí prdel. Ten větrák do tváře, ne na pipinu. 352 00:20:24,083 --> 00:20:29,750 Omlouvám se. Emmy? Asi by to chtělo nějaké vibrace lásky. 353 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Tady mi to vyhovuje. Nebudu se tam cpát. 354 00:20:33,000 --> 00:20:36,583 Beko? Nezapomeň měnit pozice. 355 00:20:36,666 --> 00:20:40,208 Pete, můžeš laskavě dát pryč ty vytištěný moudra z netu? 356 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 Snažím se pomoct! 357 00:20:41,416 --> 00:20:45,000 - Nechápu, proč ti dali epidurál. - Proto to trvá tak dlouho. 358 00:20:45,083 --> 00:20:49,041 - To není tak úplně pravda. - Když tlačíš, nic neucítíš. 359 00:20:49,125 --> 00:20:53,250 - Takhle lidi praskaj. - Co když praskneš? Bude to velká díra. 360 00:20:53,333 --> 00:20:56,458 Jak může mít sex, když se jí spojí vagína se zadkem? 361 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Nesmíš kadit. Jak začneš, Barry odejde. 362 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Kéž by nás hovno dokázalo toho chlapa zbavit. 363 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 Zhluboka dýchej a nevšímej si těch pitomců. Brzy je po všem. 364 00:21:07,541 --> 00:21:10,375 Nikdy jsem tě nemiloval víc než právě teď. 365 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 Koho to zajímá, Barry? Odroď to za mě, nebo drž hubu. 366 00:21:14,041 --> 00:21:16,375 - O mě tu přece nejde. - To teda jo! 367 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Běž tam. Všichni ostatní dělají svou práci, tak ji dělej taky. 368 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 Nevím, jak dělat svou práci. 369 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 Když jsem se snažila naposled, praskla jí voda na moji bosou nohu. 370 00:21:27,291 --> 00:21:30,375 No tak ji uklidni. Řekni jí, že místnost je plná lásky, 371 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 nebo nějakou jinou blbost, co si vy, lásenky, vymýšlíte. 372 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 Dítěti poklesl srdeční pulz. 373 00:21:35,000 --> 00:21:36,916 - Co tím chceš říct? - Připrav ji. 374 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 - Mluvte na mě, ne na někoho jinýho. - Heleďte. Je čas začít tlačit. 375 00:21:41,416 --> 00:21:43,625 Teď? Ne. Mám jen osm centimetrů. 376 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Už trhá. 377 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 Kruci. Vidím hlavu. 378 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - Tvoje dítě je kokos? - Emmy! 379 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 Panebože. Vidím… 380 00:21:54,208 --> 00:21:55,625 Zatraceně. 381 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Omlouvám se. A teď jsem fakt střízlivá. 382 00:21:59,625 --> 00:22:00,458 Zoufalý. 383 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 Překvapení! 384 00:22:02,833 --> 00:22:04,250 Všechno nejlepší, Maury. 385 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 Chlapi. 386 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 A taky je tu slide show. 387 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 No jo. To bylo, když jsme objevili drandění. 388 00:22:15,333 --> 00:22:18,375 A oheň. Vážně velkej den. 389 00:22:18,458 --> 00:22:23,041 Kámasútra. Tak tomu říkám komiks. 390 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 To se vám povedlo. 391 00:22:25,000 --> 00:22:28,166 Joe Walsh. Páni, ale že jsme si tehdy ten večer v Clevelandu užili. 392 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 Hezký. 393 00:22:30,166 --> 00:22:31,541 Andrew a jak dál? 394 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 Kde jste vzali všechny ty fotky? 395 00:22:35,833 --> 00:22:36,791 Díky, kluci. 396 00:22:37,291 --> 00:22:40,041 Co byste řekli tomu dát si velký skupinový honění 397 00:22:40,125 --> 00:22:43,750 na počest mých čtyřicetimilióntin? 398 00:22:44,625 --> 00:22:48,041 Hej, brzděte hoši. Oslavenec stříká první. 399 00:22:48,125 --> 00:22:51,666 Ano, Beko, vedete si skvěle, ale musíme zatlačit. 400 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 „Musíme“? Běžte do prdele! 401 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 - Musíte víc zabrat. - Já už nemůžu. 402 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 Existuje logický důvod, proč by tu měla být láska. 403 00:23:00,416 --> 00:23:04,583 Ta žena dělá náročnou věc. Bez lásky je to nemožné. 404 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Jasně, fajn. 405 00:23:07,500 --> 00:23:11,208 No tak, Beko. To je ono. Budeš máma. 406 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 Ne, já už nemůžu! 407 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 Nechci se vzdát dlouhých koupelí a válení v posteli s iPadem. 408 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 - Ale no tak. - Nejsem připravená být matkou. 409 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 - Třeba nikdy nebudeš. - Jak mi tímhle pomáháš? 410 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 Tak to prostě chodí. 411 00:23:25,166 --> 00:23:29,333 Bude to děsivý a tvrdý a občas prostě ztratíš botu. 412 00:23:29,416 --> 00:23:34,208 Ale obuješ místo ponožky pytlík od bramborový placky a dáš to, 413 00:23:34,291 --> 00:23:37,333 protože ty jsi ty, a když se snažíš, máš na to. 414 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 Říkej ještě něco! 415 00:23:39,166 --> 00:23:42,791 Děláš kickbox a vypadá to, že ve své práci vynikáš, 416 00:23:42,875 --> 00:23:44,541 ať už to je cokoliv. 417 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 Jsem advokátka! 418 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 Vidíš? To zní jako tvrdá řehole. 419 00:23:48,125 --> 00:23:52,541 A jsi manželka Barryho, to bych já určitě nedokázala. 420 00:23:52,625 --> 00:23:55,500 - To je hrozná věc. - Bude z něj dobrej táta. 421 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Jde o to, že se nikdy nebudeš cítit připravená 422 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 a vypadá to, že ti nezbývá nic, než se krucinál snažit! 423 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 Tak zaber! 424 00:24:10,458 --> 00:24:12,666 - Dokázalas to! - Trvalo to dost dlouho. 425 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 - Jsme rodina. - Pokadila jsem se? 426 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Ne, to… ale něco tam je. 427 00:24:18,458 --> 00:24:22,916 Nevím, co to je, ale pořád z tebe něco leze. 428 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 Měla by sis na to dát led. 429 00:24:25,916 --> 00:24:29,000 - Nemá špičatou hlavičku! - Je spíš jako vejce. 430 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Ani jsi nepotřebovala žádné léky. 431 00:24:30,833 --> 00:24:32,958 Můžeš říct lidem, žes to zvládla bez medikace. 432 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 Emmy, běž. Jsi na řadě. 433 00:24:37,708 --> 00:24:39,000 To vypadá divně. 434 00:24:39,083 --> 00:24:40,583 Jo, to jo. 435 00:24:41,500 --> 00:24:45,916 Jako kdyby někdo přilepil kousky Pana Brambory na baseballovou pálku. 436 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 - Emmy! - Co? Je to pravda. 437 00:24:48,625 --> 00:24:50,750 Když řekneš, že je to hezký, tak lžeš. 438 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Překlad titulků: Petr Miklica