1 00:00:20,500 --> 00:00:22,833 ‎Slavă Domnului! A fost doar un coșmar. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 ‎E-n regulă. Penisul lui Dante ‎nu te mai poate răni. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 ‎E mort în coșul de gunoi, ‎exact unde l-ai lăsat. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 ‎Băga-mi-aș! 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 ‎Nu! E imposibil! 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 ‎Sunt sigur că există o explicație simplă. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,708 ‎Poate că e un pervers local. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 ‎Dar te-am ucis în toaletă! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 ‎E foarfeca mea preferată, ‎dar, în vremuri disperate… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 ‎De ce nu rămâi mort? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 ‎Aș fi vrut să nu fac asta. 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 ‎Chiar nu-mi place să mutilez penisuri, 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 ‎iar telespectatorii nu vor să vadă asta. 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 ‎E supărător și când e desen animat! 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 ‎Chiar. Și. Când. E. Desen. Animat! 16 00:01:18,500 --> 00:01:25,166 ‎Ca să știți, acum tai penisul în bucăți ‎și le bag la cuptorul cu microunde. 17 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 ‎Dacă nu vreți să vedeți totul, 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 ‎sperați să apară genericul cât mai repe… 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,291 ‎RESURSE UMANE 20 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 ‎Haide! Mai repede! 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 ‎- La o parte, nemernicilor! ‎- Scuzați-ne! 22 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 ‎Nu știți ce zi e? ‎E Vinerea Covrigilor Gratuiți! 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 ‎Dă Doamne să mai fie covrigi cu de toate! 24 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 ‎- Nu sunt doar cu de toate. ‎- Sunt totul! 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 ‎Scuze, băieți! L-am luat ‎pe ultimul cu de toate. 26 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 ‎- La naiba! ‎- Dar serviți-vă cu cei simpli! 27 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 ‎Sta-ți-ar în gât, Tyler! 28 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 ‎Nu mă tachina, Gilly! 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 ‎M-am trezit. Bună! 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 ‎Emmy, de ce dormi în camera de odihnă? 31 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 ‎Am lăței. 32 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 ‎- Vai! ‎- Nu! Pleacă! 33 00:02:40,958 --> 00:02:43,458 ‎Nu! În apartamentul meu. 34 00:02:43,541 --> 00:02:45,541 ‎Nu pot dormi acolo. E infestat. 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 ‎Unul cu de toate! 36 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 ‎Și nu-mi permit un exterminator. ‎N-am nici măcar cont bancar. 37 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 ‎De unde dracu' ai luat covrigul ăla ‎cu de toate? 38 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 ‎Ăsta? Eram aici când au venit. 39 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 ‎Anunțați-mă, dacă știți ‎un exterminator ieftin! 40 00:02:59,875 --> 00:03:01,291 ‎Eu și Joe putem rezolva! 41 00:03:01,375 --> 00:03:02,333 ‎- Da? ‎- Da? 42 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 ‎Emmy, exterminatorii sunt niște escroci. 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 ‎- Orice idiot poate s-o facă! ‎- Ce faci, Gil? 44 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 ‎- Aprobă naibii ce zic eu, Joe! ‎- Dacă spui tu… 45 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 ‎Fratele lui Sharon e exterminator, ‎iar tipul ăla e un cretin. 46 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 ‎Sigur nu va observa ‎dacă-i iau sculele câteva ore. 47 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 ‎Chiar ați face asta? Gratis? 48 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 ‎Aproape gratis. 49 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 ‎Rezolvăm problema cu lățeii tăi ‎în schimbul covrigului cu de toate. 50 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 ‎Bine. S-a făcut! 51 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 ‎Exterminați lățeii! ‎Apoi, primiți covrigul. 52 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 ‎Emmy, vom scoate lățeii ‎din apartamentul tău cât ai clipi. 53 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 ‎Doar vorbind despre lățeii lui Emmy, ‎mi-e poftă de covrigul ăla. 54 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 ‎Paul Krummhorn. A fost ‎un an dat naibii, nu? 55 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 ‎Evelyn, soția lui ‎de aproape 40 de ani, a murit. 56 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 ‎Dar am suferit grozav. 57 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 ‎Am plâns, am mâncat niște lasagna bună 58 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 ‎și am petrecut ‎chiar toată luna octombrie în halate. 59 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 ‎Acum, e timpul să ne vedem de viață. 60 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 ‎Exact! Dă-mi aia! 61 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 ‎De asta, eu și Paul am hotărât 62 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 ‎să facem excursia anuală la Santa Fe. 63 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 ‎- Da! ‎- Încă faci excursia cuplurilor? 64 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 ‎Doar Paul, Dave și Kathy? 65 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 ‎Am putea s-o aducem pe Evelyn, ‎dar am avea nevoie de o lopată, nu? 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 ‎- Nu mergeți! Excursia e o mare greșeală! ‎- Ba nu e. 67 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 ‎Totul îi va aminti de soția lui moartă ‎și de cum a murit! 68 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 ‎Dar poate că Paul merită suferința, ‎fiindcă el trăiește, iar soția nu. 69 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 ‎Nu. Va fi fericit! ‎O să-și celebreze iubirea pentru Evelyn. 70 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 ‎Uitați-vă la ea! 71 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 ‎Are părul vâlvoi, ‎un râset zgomotos și generos, 72 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 ‎are o obsesie de a săruta câini pe gură! 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 ‎Walter, ești bine? 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 ‎Da! La fel e și Paul. 75 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 ‎Merge în excursie ‎și deja i-am ales o ținută. 76 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 ‎Mi-aș putea pune o cravată texană. 77 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 ‎Eu iau loțiune, ‎ca să nu fac cancer de piele 78 00:04:57,875 --> 00:04:59,166 ‎ca știți voi cine! 79 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 ‎Nu! Voi doi, izvoare de baliverne, ‎nu sunteți invitați. 80 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 ‎Fără rușine, fără anxietate, doar iubire! 81 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 ‎Excursia asta pentru nevasta moartă ‎va fi distractivă! 82 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 ‎A luat și telecomanda. 83 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 ‎N-o să-mi furi banii azi, fier lacom! 84 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 ‎Am nevoie de suc acum. 85 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 ‎Exact! 86 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 ‎Dumnezeule! Rochelle e și mai frumoasă ‎ca un Vierme al Urii. 87 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 ‎Bine. Acum! 88 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 ‎Din nou? De ce nu mori? 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 ‎Salutare, Pete! 90 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 ‎Știu la ce vă gândiți. 91 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 ‎„Becca e tânără. Investițiile ‎pentru pensie n-ar trebui să fie uriașe?” 92 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 ‎- Ce naiba… ‎- Băga-mi-aș! 93 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 ‎- Da, are… ‎- Ce dracu' e asta? 94 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 ‎…timp să depășească ‎volatilitatea piețelor, 95 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 ‎dar, cu un copil nou, 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 ‎e nevoie mai mare ‎de o reechilibrare conservatoare… 97 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 ‎- Fir-ar! ‎- …a portofoliului. 98 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 ‎Ședința s-a încheiat? 99 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 ‎Mersi, nemernicule! Mi-ai umplut ‎sticla de apă cu resturi de penis! 100 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 ‎Pete, scumpule, vrei să vorbești ‎despre ce se întâmplă? 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 ‎Se întâmplă să fiu urmărit ‎de penisul zombi al lui Dante. 102 00:06:35,750 --> 00:06:39,041 ‎Nu pot spune: „Rochelle, ‎lunea nu e o zi groaznică?”, 103 00:06:39,125 --> 00:06:40,666 ‎fără să vrea să mă omoare. 104 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 ‎Am mai fost cu toții bântuiți de un penis, ‎dar la birou? 105 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 ‎Nu e profesional! Îi deranjează pe oameni. 106 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 ‎Îmi pare rău că iadul meu ‎îi deranjează pe oameni! 107 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 ‎Dar scula aia nenorocită nu moare odată! 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 ‎Da. Văd că se zbate. Revine la viață. 109 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 ‎Ce să fac? 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 ‎Mi se pare că ai nevoie 111 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 ‎de Îmblânzitorul Sculei. 112 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 ‎Grozav! Îmblânzitorul Sculei. ‎Adresa de e-mail? 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 ‎Îl poți găsi într-acolo. Pe acoperiș. 114 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 ‎- Așa că trebuie să merg… ‎- Într-acolo. Exact. 115 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 ‎Nu te mai odihni, într-acolo poți porni! 116 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 ‎Și vrei să ștergi sângele ‎de sculă pe masă? 117 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 ‎Toată camera asta miroase ‎a mâncărică de pui. 118 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 ‎De ce să port eu chestiile astea? ‎Îi aparțin cumnatului tău. 119 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 ‎Fiindcă, Joe, eu sunt creierul, ‎iar tu ești criminalul de lăței, da? 120 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 ‎- Așa am funcționat mereu. ‎- Da. 121 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 ‎Bine. Atunci, să trimitem lățeii ăștia ‎înapoi în Iad! 122 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 ‎Băga-mi-aș! Lățeii lui Emmy sunt uriași. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 ‎Spray-ul ăsta nu va funcționa. 124 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 ‎Hai să dăm la pompă, Joe, da? ‎Fă-ți curaj! 125 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 ‎Bine. Mă scuzați! 126 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 ‎E timpul să vă împăcați cu Dumnezeu. 127 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 ‎- E stricată. Ai testat-o? ‎- Nu e stricată. Strânge chestia aia! 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 ‎Sigur că am pregătit duza! ‎Ai pregătit duza, nu, Joe? 129 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 ‎O mică demonstrație ar fi grozavă. 130 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 ‎Nu, Joe! Nu face asta! 131 00:08:11,291 --> 00:08:15,291 ‎- Doamne! Mi-a intrat în gură. ‎- Și mie. Am un gust ciudat pe gingii. 132 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 ‎Nu, stai! La naiba, Joe! 133 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 ‎Bine. Situația ne cam depășește. 134 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 ‎Greșit! Trebuie doar ‎să ne adaptăm strategia. 135 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 ‎Dar, spre norocul tău, creierul, ‎adică eu, are un plan nou. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,166 ‎- E periculos? ‎- Nu pentru mine. 137 00:08:29,250 --> 00:08:33,208 ‎Gândește-te la jumătatea de jos ‎a covrigului pe care o iei la final! 138 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 ‎Dar jumătatea de jos a unui covrig ‎cu de toate e covrig simplu. 139 00:08:37,166 --> 00:08:39,083 ‎Nu, ambele jumătăți sunt la fel. 140 00:08:39,166 --> 00:08:42,416 ‎Și cui îi pasă pe care o primești? ‎De fapt, te invidiez. 141 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 ‎- Vrei să facem schimb? ‎- Nu. 142 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 ‎Pălăria asta e atât de mare! ‎Mă simt ridicol. 143 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 ‎Paul? Evelyn ți-a luat pălăria aia. 144 00:08:53,416 --> 00:08:56,916 ‎A zis că te face să arăți ca Daniel Stern ‎din ‎Orășenii, 145 00:08:57,000 --> 00:08:58,833 ‎un film pe care nu-l voi vedea. 146 00:08:58,916 --> 00:09:01,875 ‎Uite! Ce prost sunt! ‎Am rezervat locul din mijloc. 147 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 ‎De ce faci așa ceva, Paul? 148 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 ‎Ai făcut-o din obișnuință. 149 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 ‎Evelyn stătea la margine, ‎ca să se hidrateze. 150 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 ‎Da! Și avea o vezică ‎așa de mică și de delicată! 151 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 ‎Paul, excursia a fost o idee groaznică! 152 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 ‎- Nu ești pregătit să călătorești. ‎- Doamne! 153 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 ‎Cine stă cu bagajul ‎când faci caca la aeroport? 154 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 ‎Îl voi lua cu mine ‎între toate particulele de fecale! 155 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 ‎Nu! O să ai o călătorie minunată. 156 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 ‎Într-adevăr, Paul. 157 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 ‎E distractiv să trăiești, nu? 158 00:09:31,583 --> 00:09:35,625 ‎Aș întreba-o pe draga de Evelyn, ‎dar dau numai de mesageria vocală. 159 00:09:35,708 --> 00:09:37,833 ‎- Fir-ar, Lionel! ‎- Fiindcă e moartă. 160 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 ‎Doamne, de ce-am plecat în vacanța asta? 161 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 ‎V-am zis să nu veniți, nemernicilor! 162 00:09:43,791 --> 00:09:47,708 ‎Țânțarul și Vrăjitorul au dreptate. ‎Nu pot face asta. Îmi pare rău. 163 00:09:47,791 --> 00:09:50,000 ‎Paul, uită-te la mine! Ce naiba faci? 164 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 ‎Excursia e o idee proastă. ‎N-ar trebui să plec. 165 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 ‎- Am treabă acasă. ‎- Paul, stai jos! 166 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 ‎Dacă se inundă iar subsolul? ‎Sau intră o bufniță în pod? 167 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 ‎Scumpule, va fi bine. 168 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 ‎Să ne amintim de ce mergem! 169 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 ‎Uită-te la ea! Adora sud-vestul. 170 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 ‎Da, ai dreptate. 171 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 ‎Evelyn ar fi vrut să merg singur, nu? 172 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 ‎Sigur ar fi vrut. 173 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 ‎Cred că ar fi vrut 174 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 ‎ca dermatologul ei să fie mai atent, 175 00:10:19,916 --> 00:10:21,916 ‎dar n-o putem întreba, nu? 176 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 ‎Alo? 177 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 ‎Dle Îmblânzitor? 178 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 ‎Am venit aici, ca să ucid o sculă. 179 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 ‎Ușor, Pete! Să nu pomenim ‎de măcelărirea sculei! 180 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 ‎Maury? Tu ești Îmblânzitorul de Scule? 181 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 ‎- De ce nu mi-a spus Connie? ‎- N-ar trebui să am astea aici! 182 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 ‎Calmați-vă, băieți! E-n regulă. ‎E oaspetele nostru. Sunteți în siguranță. 183 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 ‎Am nevoie să mă ajuți. 184 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 ‎- Penisul tăiat al lui Dante… ‎- Mersi că ai zis-o în șoaptă. 185 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 ‎…revine întruna la viață. 186 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 ‎Am auzit că mă poți ajuta să-l omor. 187 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 ‎- Să-l omori? ‎- Da. 188 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 ‎Cum? Cu foc, cu gheață, cu o grenadă ‎subțire, băgată în uretră? 189 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 ‎Am vești proaste, Pete. 190 00:11:00,875 --> 00:11:05,083 ‎Nu poți ucide un penis zombi. ‎Trebuie îmblânzit. Creezi o legătură. 191 00:11:05,166 --> 00:11:06,708 ‎Îl iubești ca pe un tătic. 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 ‎Nu vreau să-l iubesc ca pe un tătic. 193 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 ‎Vreau să-l leg de rachetă ‎și să-l arunc pe Soare. 194 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 ‎N-o să funcționeze, vere. Astea au fost ‎penisuri tăiate și furioase cândva. 195 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 ‎Când l-am găsit pe drăguțul ăsta, ‎era complet sălbatic. 196 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 ‎Făcea spume la prepuț ‎și sărea spre boașele mele. 197 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 ‎- Dar se pare că te iubește. ‎- Acum mă iubește, 198 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 ‎fiindcă mi-am pus sufletul pe tavă. ‎I-am zis secretele mele. 199 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 ‎Poftim! Observă cum devin vulnerabil! 200 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 ‎Prietene, îți mărturisesc. 201 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 ‎Connie crede că ne-o tragem cu alții, ‎dar eu n-o fac. 202 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 ‎Corpul meu îi aparține numai ei. 203 00:11:41,208 --> 00:11:45,666 ‎Poți face asta, Pete? Să te destăinuiești ‎și să săruți scula lui Dante? 204 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 ‎Nu, n-am ce să-i mărturisesc ‎acelui penis zombi 205 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 ‎și sigur n-o să-l sărut! 206 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 ‎Acum e șansa ta, Pete! ‎Spune adevărul! Țuguie buzele! 207 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 ‎Vrei sinceritate? N-am făcut nimic rău. ‎I-am salvat viața lui Dante. 208 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 ‎Trebuia să te tai! ‎Statuia era prea grea ca să fie ridicată. 209 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 ‎Nu știu, Pete. Se pare că poți ridica ‎lucruri când vrei. 210 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 ‎De asemenea, sunt foarte atras ‎de tine acum. 211 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 ‎Nu știu ce să zic, Gil. 212 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 ‎Crede-mă, scumpule! E genial. 213 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 ‎Intri deghizat printre lăței, da? 214 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 ‎Apoi, când e momentul potrivit, ‎îi nimicim din interior. 215 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 ‎Și când spui că „e momentul potrivit…” 216 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 ‎- O săptămână. Poate luni. ‎- Luni? 217 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 ‎Nu uita! Când o veni ziua aia, 218 00:12:34,875 --> 00:12:38,375 ‎jumătatea de jos a unui covrig ‎te va aștepta. 219 00:12:38,458 --> 00:12:39,541 ‎Începem, scumpete! 220 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 ‎Salutare, băieți! 221 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 ‎Vorbeați despre floci? 222 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 ‎Fiindcă eu îi ador. 223 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 ‎Ador să-i mănânc sau să trăiesc în ei. 224 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 ‎Nu! Nu mă omorâți, vă rog! ‎N-am vrut să fac asta. 225 00:12:55,875 --> 00:12:59,500 ‎I-am spus lui Gil că e o idee proastă, ‎dar nu m-a ascultat! 226 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 ‎Gil? E prietenul meu cel mai bun. 227 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 ‎Da, ai dreptate. 228 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 ‎Prietenii trebuie să se asculte. 229 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 ‎Și toate astea ‎pentru o jumătate de covrig! 230 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 ‎Voi aveți covrigi de casă cu de toate? 231 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 ‎Da, vă rog! 232 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 ‎Delicios! Și partea crocantă? 233 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 ‎Știți? Nu mă dau în vânt ‎după cojile de sânge, 234 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 ‎dar cu mătreața de la floci… 235 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 ‎Nu știu. Se schimbă gustul. Îl ador. 236 00:13:33,875 --> 00:13:38,458 ‎Fir-ar! Mi-a explodat loțiunea de plajă. ‎Trebuia pusă într-o pungă de plastic. 237 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 ‎Cui îi pasă? Suntem în vacanță. 238 00:13:43,125 --> 00:13:44,541 ‎Uite-i pe Kathy și Dave! 239 00:13:44,625 --> 00:13:46,916 ‎Bună! Mi-a explodat loțiunea de plajă. 240 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 ‎Paul! Mă bucur să te văd. 241 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 ‎- Ploaia asta e diferită, nu? ‎- Da. 242 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 ‎Plouă în deșert. Sunt sigur ‎că plantele se bucură. 243 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 ‎Oricum, ar trebui să amânăm ‎plimbarea călare de diseară. 244 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 ‎Anulați cursa călare de la apus? ‎Dar e o tradiție! 245 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 ‎Ne gândeam să vizităm ‎distileria de burbon. 246 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 ‎Da, bine. Cred că ar putea fi distractiv. 247 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 ‎Paul, scumpule, tu și Evelyn începeați ‎excursia cu o plimbare călare! 248 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 ‎Da. Așa e. Dar cu vremea asta… 249 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 ‎Paul, amintirile! Gândește-te la Evelyn! 250 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 ‎Haide, leneșule! 251 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 ‎Auziți? Cred că ar trebui ‎să facem călătoria călărie. 252 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 ‎- Nu vreau să călăresc. ‎- Trebuie! Soția lui e moartă. 253 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 ‎Sigur! S-a făcut, Paul! 254 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 ‎Bine. Merg să fac niște poze ‎camerei de hotel cu iPad-ul. 255 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 ‎Iar eu merg să fac chestii cu prosoapele, ‎pe care nu le-aș face acasă. 256 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 ‎Chiar n-are rost. 257 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 ‎Vezi? N-o pot ridica. 258 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 ‎Bine, doar câteva întinderi dinamice. 259 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 ‎Futu-i! 260 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 ‎Nu mă mir că penisul ăla zombi ‎vrea să mă omoare. 261 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 ‎Puteam să-l salvez. 262 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 ‎Nici măcar nu se vede apusul. 263 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 ‎Dave, e important pentru el. 264 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 ‎Uită-te cât îi chinuiești ‎pe prietenii tăi, Paul! 265 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 ‎E o aventură. 266 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 ‎Tu și Evelyn adorați aventurile, nu? 267 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 ‎Așa e, dar mi-e cam frig. ‎Poate că ar trebui să ne întoarcem? 268 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 ‎Sau poate te întinzi și mori. 269 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 ‎Dacă nu te omoară frigul, rezolvă lupii. 270 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 ‎Dle Îndrăzneală, caii luptă cu lupii? 271 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 ‎Rezistă, Paul! Suntem ‎aproape de belvedere. 272 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 ‎Mai știi cum se vedea? 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 ‎Nu văd priveliștea, Walter! 274 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 ‎Îți arăt eu priveliștea, scumpule. 275 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 ‎Doamne! Licărirea! 276 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 ‎- Îmi provoacă greață. ‎- O să dăm la boboci! 277 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 ‎Ai grijă, Paul! Traseul e cam noroios. 278 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 ‎Fir-ar! Pornim! 279 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 ‎Paul! Doamne! Te simți bine? 280 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 ‎- Da. ‎- Stai! Paul a avut un accident. 281 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 ‎Doar niște noroi. 282 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 ‎Și am aterizat într-un cactus. 283 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 ‎Câțiva cactuși. 284 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 ‎Ăsta e pluralul? 285 00:16:33,041 --> 00:16:36,625 ‎Excursia asta pentru soția moartă ‎e mai distractivă 286 00:16:36,708 --> 00:16:39,083 ‎când știm că suntem pe pământuri furate. 287 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 ‎Doamne! La naiba! ‎Sper să aibă capul intact. 288 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 ‎Iată-te! Doamne! Îmi făceam griji. 289 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 ‎Zău? Îți făceai griji că nu fac toată ‎treaba, ca să câștigi un covrig? 290 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 ‎Ce spui? E pentru amândoi. 291 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 ‎- Sigur că da. ‎- Cum merge treaba? 292 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 ‎Ai semănat discordie? I-ai dezbinat? 293 00:16:57,750 --> 00:16:59,583 ‎Zi-mi că măcar i-ai dezbinat! 294 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 ‎- Da, sunt împărțiți. ‎- Continuă! 295 00:17:01,666 --> 00:17:05,250 ‎Jumătate dintre lăței și-ar dori ‎un covor în sufragerie. 296 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 ‎Bine. 297 00:17:06,250 --> 00:17:09,666 ‎Dar restul credem ‎că ne-ar fi de folos un scaun. 298 00:17:09,750 --> 00:17:11,875 ‎- „Credem”? ‎- Poate un puf din floci. 299 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 ‎Despre ce vorbești? 300 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 ‎Chiar credem că un scaun personalizat ar… ‎Cum să zic… 301 00:17:18,875 --> 00:17:22,958 ‎Joe, trezește-te! Ei sunt lăței. ‎Trebuia să-i nimicești din interior! 302 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 ‎- Sunt dușmani! ‎- Sigur, dar i-am cunoscut și… 303 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 ‎„Dușmanii” ăia mi-au dat un covrig. 304 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 ‎Și era jumătatea bună, ‎plină de sânge și de floci. 305 00:17:32,875 --> 00:17:36,041 ‎Deci, da, ei ascultă, ‎spre deosebire de tine. 306 00:17:36,125 --> 00:17:38,666 ‎- Bine. ‎- Ar trebui să-ți asculți prietenul! 307 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 ‎- Te ascult acum, da? ‎- Serios? 308 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 ‎Da, sigur. 309 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 ‎Ce e între noi 310 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 ‎e mai important decât un covrig idiot. 311 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 ‎- Mersi, amice. ‎- Treci încoace, pacoste! 312 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 ‎Știi? E amuzant. 313 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 ‎Cred că a trebuit să dau de lăței 314 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 ‎ca să aflu ce-mi trebuia ‎de la prietenul meu. 315 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 ‎Bine. 316 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 ‎Hai să mă iei, penis zombi! 317 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 ‎E timpul ca noi să avem o discuție. 318 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 ‎Deci, te simți bine? 319 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 ‎Doar un ego rănit. Și un fund găurit. 320 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 ‎Nu mai sunt cowboy-ul pe care-l știam. 321 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 ‎Mai amesteci faimoasele tale ‎cocktailuri congelate, Paul? 322 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 ‎Tequila îmi dă dureri de cap. 323 00:18:44,833 --> 00:18:47,166 ‎Nu, Evelyn era experta la cocktailuri. 324 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 ‎- Știam asta. Scuze. ‎- Da. 325 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 ‎Mai știi când v-ați mutat împreună? 326 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 ‎Blenderul a fost primul despachetat de ea. 327 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 ‎Paul, acum că ești pensionat, ‎ai planuri mari? 328 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 ‎Planuri. Eu… Planuri? 329 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 ‎Da, ai tot timpul din lume acum. 330 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 ‎Da, cred că am. 331 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 ‎Deci, ce urmează? 332 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 ‎Da, nu prea știu. 333 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 ‎Walter? Ce urmează? 334 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 ‎Uită-te la ea! 335 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 ‎- Era cea mai drăguță gravidă. ‎- Walter? 336 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 ‎A cumpărat o casă, a crescut o familie, ‎a absolvit Dreptul. 337 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 ‎Walter! Ai auzit ce am spus? 338 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 ‎Ce e? Scuze! Îmi aminteam. 339 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 ‎Mereu îți amintești! Ajunge cu trecutul! ‎Cum rămâne cu prezentul? 340 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 ‎Scuzați-mă! Ce mai faceți? ‎Vă plac acele enchilada cu ardei iute? 341 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 ‎- Habar n-am. ‎- Bine. 342 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 ‎Le-am comandat din obișnuință! 343 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 ‎Mestec, înghit, dar nu știu ‎dacă îmi place. 344 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 ‎Scumpule, e doar un antreu! 345 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 ‎Nu știu dacă îmi place ceva de aici. 346 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 ‎Am nevoie de aer. 347 00:19:49,666 --> 00:19:51,750 ‎- Paul! ‎- Și-a pierdut recent soția. 348 00:19:51,833 --> 00:19:53,500 ‎Friptura e grozavă. Mersi. 349 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 ‎Emmy, avem vești grozave. 350 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 ‎Slavă Domnului! 351 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 ‎Am aflat multe despre prietenia noastră. 352 00:20:03,500 --> 00:20:06,666 ‎Da, și cum eu nu l-am ascultat pe Joe. 353 00:20:06,750 --> 00:20:09,583 ‎- Cum rămâne cu lățeii? ‎- Au fost de mare ajutor. 354 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 ‎Nu! Când pot să mă întorc ‎în apartamentul meu? 355 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 ‎Nu vor să plece. 356 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 ‎Nu vor să plece? 357 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 ‎Am aflat că au locuit în clădire ‎mai mult decât tine. 358 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 ‎E cam nepoliticos că te-ai mutat peste ei. 359 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 ‎Dar ar vrea să facă tot ce pot, 360 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 ‎ca să-ți iei rapid toate catrafusele. 361 00:20:26,250 --> 00:20:28,458 ‎Futu-i! Trebuie să găsesc un loc nou? 362 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 ‎Emmy, înveselește-te! 363 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 ‎Eu și Joe suntem mai apropiați ‎ca niciodată. Te muți, ceea ce e haios. 364 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 ‎Câștigăm cu toții! 365 00:20:36,333 --> 00:20:40,750 ‎Da, cu toții, în afară de cumnatul ‎lui Gil care a rămas fără scule. 366 00:20:40,833 --> 00:20:45,291 ‎Ce dracu'? De ce v-am ascultat pe voi? ‎Trebuia să plătesc exterminatorii. 367 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 ‎Și acum știi. Ți-ai învățat lecția! 368 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 ‎Sincer, un covrig nu e un preț mic ‎pentru noua înțelepciune? 369 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 ‎Poftim? Nu! Să v-o trag, idioților! 370 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 ‎- Boarfe! ‎- Crezi că asta mă va opri? 371 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 ‎Am mâncat floci toată ziua. 372 00:21:03,666 --> 00:21:06,125 ‎Da! Chiar e mai gustos acum. 373 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 ‎Bine, Maury spune că trebuie ‎să fiu sincer cu tine, așa că ascultă! 374 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 ‎În adâncul sufletului, voiam să te tai, 375 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 ‎fiindcă o iubesc pe Rochelle, 376 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 ‎iar Dante nu e destul de bun pentru ea. 377 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 ‎Nu sunt mereu un băiat bun. 378 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 ‎Mă bucur că i-am distrus viața și relația. 379 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 ‎Și aș face-o din nou cât ai clipi! 380 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 ‎Dacă vrei să-mi tai gâtul, hai, fă-o! 381 00:21:45,166 --> 00:21:48,416 ‎Doamne! A funcționat. Mă linge. 382 00:21:48,500 --> 00:21:50,041 ‎Sunt mândru de tine, Pete. 383 00:21:50,125 --> 00:21:52,416 ‎- Maury, s-a terminat? ‎- Aproape. 384 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 ‎Mai ai un singur lucru de făcut. 385 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 ‎Bine. 386 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 ‎L-ai sărutat! 387 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 ‎Trebuia să-i dai un nume, dar bine. 388 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 ‎Paul, scumpule, ce se întâmplă? 389 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 ‎- Urăsc Santa Fe. ‎- Poftim? 390 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 ‎Nu știu nici dacă-mi plac ‎așa de mult Kathy și Dave. 391 00:22:12,833 --> 00:22:15,791 ‎Ce baliverne! ‎Sunt cei mai buni prieteni ai tăi. 392 00:22:15,875 --> 00:22:18,666 ‎Nu. Au fost cei mai buni prieteni ‎ai lui Evelyn. 393 00:22:18,750 --> 00:22:20,625 ‎Eu n-am nimic în comun cu ei. 394 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 ‎- Aveți Santa Fe în comun! ‎- Nu înțelegi? 395 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 ‎Adoram să fiu aici cu Evelyn, 396 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 ‎dar să fiu aici fără ea? 397 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 ‎E groaznic! 398 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 ‎Dar ea e aici cu tine. Uite! 399 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 ‎Nu. Stai! Până aici! 400 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 ‎Tocmai m-ai lovit? 401 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 ‎Da, și îmi pare rău, ‎dar mă faci să mă simt de rahat. 402 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 ‎Poftim? Sunt Zburătorul tău! ‎Sunt esența fericirii. 403 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 ‎Dar nu-mi arăți decât amintirile ‎soției mele. 404 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 ‎Nu vreau s-o uiți pe Evelyn, ‎fiindcă te iubesc, Paul. 405 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 ‎Oare? Sau îți place ‎că am fost căsătorit cu Evelyn? 406 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 ‎Poți să-mi spui un lucru, Walter, ‎care-ți place la mine? 407 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 ‎- Sigur! ‎- La Paul! 408 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 ‎Îmi place cum… 409 00:23:06,625 --> 00:23:08,708 ‎Să-ți arăt! Am decenii de amintiri. 410 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 ‎Bine, asta e cu Evelyn. Iar Evelyn. Vai! 411 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 ‎Vezi? Parcă Evelyn a fost ‎clienta ta, nu eu. 412 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 ‎Păi, cred că am… 413 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 ‎Am adorat cum ai iubit-o 414 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 ‎și m-am concentrat ‎numai la asta 30 de ani. 415 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 ‎Iar acum ea… 416 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 ‎- E moartă. A murit. ‎- Da. 417 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 ‎- Dar eu sunt încă aici. ‎- Da. 418 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 ‎Și îmi pare rău. Chiar te iubesc. 419 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 ‎Cred că nu te cunosc prea bine. 420 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 ‎Știu. Nici eu nu mă cunosc prea bine, 421 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 ‎dar, acum, fiind singur, ‎trebuie să-mi dau seama cine sunt. 422 00:23:50,625 --> 00:23:51,791 ‎Nu ești singur. 423 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 ‎Mă ai pe mine. 424 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 ‎Mersi, Walter. 425 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 ‎Vom rezolva împreună misterul lui Paul. 426 00:23:58,125 --> 00:24:01,000 ‎Da. Cine e Paul? 427 00:24:01,083 --> 00:24:02,583 ‎Sper să-ți placă ce afli. 428 00:24:02,666 --> 00:24:06,875 ‎Când îți faci timp să te analizezi, ‎riști să te urăști de moarte! 429 00:24:06,958 --> 00:24:09,583 ‎- Cioc-cioc! Cine e? ‎- Noul Paul. Și e nasol! 430 00:24:09,666 --> 00:24:13,166 ‎Partea preferată a lui Evelyn în deșert? ‎Fără țânțari. 431 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 ‎Bravo, Paul! 432 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 ‎Nu azi, mașinărie automată ticăloasă! 433 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 ‎Bine, Pete. O să reușești. 434 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 ‎„Bună, Rochelle! Lunea e nasoală, nu?” 435 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 ‎Perfect! 436 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 ‎- Bună, Rochelle! ‎- Bună, Pete! 437 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 ‎Zilele de luni, nu? Urăsc lunea. 438 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 ‎Da. Și eu. 439 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 ‎Ne mai vedem! 440 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 ‎- Știi ce? De fapt, ador zilele de luni. ‎- Bine. 441 00:24:47,000 --> 00:24:48,958 ‎Ca să continui cu sinceritatea, 442 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 ‎nu regret că i-am tăiat scula lui Dante. 443 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 ‎Dante e un băiat rău și… 444 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 ‎Pete, termină cu Dante, da? 445 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 ‎- Nu vreau să aud de el. ‎- Bine. 446 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 ‎Dar voiam să spun că meriți mult mai mult. 447 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 ‎Meriți un tip care vede ‎cât de incredibilă ești. 448 00:25:04,083 --> 00:25:05,500 ‎- Un tip care… ‎- Ascultă! 449 00:25:05,583 --> 00:25:07,750 ‎Văd că încerci să te destăinuiești, 450 00:25:07,833 --> 00:25:13,583 ‎dar, la ce săptămână am avut, ‎nu vreau să vorbesc, gândesc sau simt, 451 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 ‎așa că mi-o tragi sau dispari! 452 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 ‎Scuze, ce ai zis? 453 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 ‎Am zis că ori mi-o tragi, ori dispari! 454 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 ‎Bine, dacă am doar două opțiuni, ‎o aleg pe prima. 455 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 ‎- „Ți-o trag.” Ultimul răspuns. ‎- Bine. 456 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 ‎Subtitrarea: Daniel Onea