1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Godzijdank. Het was maar een nachtmerrie. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Het is oké. Dante's penis kan je geen pijn meer doen. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Hij ligt dood in de vuilnisbak, waar je hem achterliet. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Verdomme. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Nee, dat kan niet. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 Er is vast een goede verklaring. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 Misschien een lokale viezerik. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Maar ik heb je toiletvermoord. 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Dit is mijn papierschaar, maar nood breekt wet… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Waarom blijf je niet dood? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Hoefde ik dit maar niet te doen. 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 Ik hou er niet van om penissen te vernielen… 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 …en de kijkers thuis kijken er niet graag naar. 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 Het is verontrustend, zelfs voor een tekenfilm. 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Zelfs. Voor. Een. Teken. Film. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Ter info, ik ga deze penis nu in kleine stukjes snijden… 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 …en doe die in de magnetron. 18 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Dus tenzij je dat allemaal wilt zien… 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 …kun je maar beter hopen dat de intro snel beg… 20 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Kom op. Sneller. 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 Hé. Schiet op, eikels. -Excuseer ons. 22 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Weet je niet welke dag het is? Het is gratis bagel-vrijdag. 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Lieve god, laat er nog bagels met alles erop en eraan zijn. 24 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 Ze zijn alleen alles. -Ze zijn het enige. 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Sorry, jongens. Ik heb de laatste met alles erop en eraan. 26 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 Verdomme. -Maar pak de gewone maar. 27 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Stik in een zak stront, Tyler. 28 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Plaag me niet, Gilly. 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Ik ben wakker. Hoi. 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, waarom slaap je in de kantine? 31 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 Ik heb luizen. 32 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 Hé, daar. -Nee, wegwezen. 33 00:02:40,958 --> 00:02:43,458 Nee, in mijn appartement. 34 00:02:43,541 --> 00:02:45,541 Ik kan daar niet slapen. Ze zitten overal. 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Alles erop en eraan. 36 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 En ik kan me geen verdelger veroorloven. Ik heb niet eens een bankrekening. 37 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Waar heb je die bagel met alles erop en eraan vandaan? 38 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 Deze? Ik was hier toen ze werden afgeleverd. 39 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Laat het me weten als je een goedkope verdelger weet. 40 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 Joe en ik kunnen het doen. 41 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 Echt? -Kunnen we dat? 42 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Emmy, verdelgers zijn oplichters. 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 Elke idioot kan het. -Wat doe je, Gil? 44 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 Speel mee, Joe. -Als jij het zegt. 45 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Sharons broer is een verdelger en die vent is een sukkel. 46 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Hij merkt het vast niet als ik zijn spullen een paar uur leen. 47 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 Willen jullie dat echt doen? Gratis? 48 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Vrijwel gratis. 49 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Wij lossen je luizenprobleem op in ruil voor die bagel. 50 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Oké, afgesproken. 51 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Verdelg die luizen, dan krijg je de bagel. 52 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Emmy, we hebben die luizen zo je appartement uit. 53 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Ik krijg trek van al dat gepraat over Emmy's luizen. 54 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Wat een jaar, hè? 55 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Evelyn, waarmee hij 40 jaar getrouwd was, is overleden. 56 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 We hebben flink getreurd. 57 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 We hebben gehuild, we hebben lekkere lasagne's gegeten… 58 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 …en we hebben de hele maand oktober in onze badjas gezeten. 59 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 En nu is het tijd om door te gaan. 60 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Precies. Geef hier. 61 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Daarom hebben Paul en ik besloten… 62 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 …om op de jaarlijkse reis naar Santa Fe te gaan. 63 00:04:11,958 --> 00:04:14,375 Jullie gaan nog steeds op die koppelreis? 64 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Alleen Paul, Dave en Kathy? 65 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 We kunnen Evelyn meenemen, maar dan hebben we een schep nodig, toch? 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 Ga niet. Die reis is een grote vergissing. -Echt niet. 67 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Alles zal hem herinneren aan zijn dode vrouw en hoe ze dood is. 68 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Maar misschien verdient Paul ellende omdat hij zijn vrouw overleeft. 69 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Nee. Daar wordt hij blij van. Hij zal zijn liefde voor Evelyn vieren. 70 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Kijk haar nou. 71 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 Met haar wilde haar, haar grote, luide lach… 72 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 …haar obsessie met honden op de mond kussen. 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 Walter, gaat het? 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 Ja, en Paul ook. 75 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Hij gaat op reis en ik heb al een outfit uitgezocht. 76 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Ik kan een stropdas kopen. 77 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 En zonnebrandcrème zodat ik geen huidkanker krijg… 78 00:04:57,875 --> 00:04:59,166 …zoals je-weet-wel. 79 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Nee. Jullie twee wegwerpbekers vol hondenstront zijn niet uitgenodigd. 80 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Geen schaamte, geen angst, alleen liefde. 81 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Dit dode-vrouwen-uitje wordt leuk, verdomme. 82 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Hij heeft de klikker. 83 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Je steelt geen geld van me vandaag, hebberig varkentje. 84 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Ik wil mijn frisdrank nu. 85 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 Dat dacht ik. 86 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Krijg nou wat, Rochelle is nog mooier als haatworm. 87 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Oké, ik ga ervoor. 88 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Weer? Waarom ga je niet dood? 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Hé, hoe gaat het, Pete? 90 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Ik weet wat jullie denken. 91 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 Becca is jong. Moeten de investeringen in haar pensioenfonds niet agressief zijn? 92 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 Wat krijgen we… -Verdomme. 93 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 Ja, ze heeft… -Wat gebeurt hier? 94 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 …tijd om de volatiliteit van de markten te doorstaan… 95 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 …maar met een nieuwe baby… 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 …is er meer behoefte aan een conservatieve herschikking… 97 00:06:18,500 --> 00:06:20,125 Verdomme. -…van haar portfolio. 98 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Vergadering gesloten? 99 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Bedankt, klootzak. Mijn favoriete waterfles zit onder de penisstukjes. 100 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hé, Petey Pete. Wil je ergens over praten? 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Ik word gestalkt door Dante's zombiepenis. 102 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 Zodra ik iets zeg als: 'Hé, Rochelle, hoe is je maandag'… 103 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 …probeert hij me te vermoorden. 104 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 We zijn allemaal wel eens gekweld door een penis, maar op kantoor? 105 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Het is onprofessioneel. Het zit mensen dwars. 106 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Het spijt me zo dat mijn levende hel mensen dwarszit. 107 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Maar die verdomde boosaardige lul gaat niet dood. 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Ja, ik zie hem trillen. Hij stuiptrekt weer tot leven. 109 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Wat moet ik doen? 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Volgens mij heb je een… 111 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 …penisfluisteraar nodig. 112 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Geweldig. Penisfluisteraar. Heb je zijn e-mailadres? 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Je kunt hem daar vinden, op dat dak. 114 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 Dus ik moet naar… -Naar boven, inderdaad. 115 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Dus stop je te verbazen, het wordt klimmen geblazen. 116 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 En kun je het penisbloed van de tafel vegen? 117 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Deze hele kamer ruikt naar kipceviche. 118 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Waarom moet ik dit dragen? Het is van je zwager. 119 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Omdat ik het brein ben hier en jij de insectenmoordenaar, oké? 120 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Dat was altijd al onze dynamiek. -Ik denk het. 121 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Goed. Laten we die luizen terugsturen naar de hel. 122 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Verdomme, die luizen van Emmy zijn enorm. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Ik denk niet dat die spray gaat werken. 124 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 We pompen de ruimte vol, oke? Verman je. 125 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Oké. Pardon, iedereen. 126 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Tijd om afscheid te nemen. 127 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 Hij is kapot. Heb je hem getest? -Hij is niet kapot. Knijp er in. 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Natuurlijk is de spuitmond geprepareerd. Dat deed je, toch? 129 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Wauw, een demonstratie zou geweldig zijn. 130 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Nee, Joe, niet doen. 131 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 O god, het kwam in mijn mond. -Ik ook. Mijn kauwgom smaakt raar. 132 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Nee, wacht. 133 00:08:17,000 --> 00:08:17,875 Verdomme, Joe. 134 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Oké, dit groeit ons boven het hoofd. 135 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Fout. We moeten onze strategie aanpassen. 136 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Maar gelukkig voor jou heb ik, het brein, een nieuw plan. 137 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 Is het gevaarlijk? -Niet voor mij, nee. 138 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Denk aan die onderste helft van de bagel die je krijgt als dit voorbij is. 139 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 De onderste helft van een bagel met alles erop en eraan heeft geen zaadjes. 140 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Nee, beide helften zijn hetzelfde. 141 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 En wat maakt het uit? Ik ben jaloers dat je het onderste deel krijgt. 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Wil je ruilen? -Nee. 143 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Deze hoed is zo groot. Ik voel me belachelijk. 144 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul? Evelyn kocht die hoed voor je. 145 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 Ze zei dat die je als Daniel Stern van City Slickers eruit liet zien… 146 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 …een film die ik nooit zal zien. 147 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Kijk mij nou. Ik ben zo'n sukkel. Ik heb de middelste stoel geboekt. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Waarom doe je dit soort dingen, Paul? 149 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Je deed het uit gewoonte. 150 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Evelyn zat altijd aan de buitenkant omdat ze graag dronk. 151 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Ja, en ze had zo'n kleine, gevoelige blaas. 152 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul, deze reis was een vreselijk idee. 153 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 Je bent er niet klaar voor om te reizen. -O God. 154 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Wie let er op je tas als je moet poepen op het vliegveld? 155 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Ik moet hem mee het toilet in nemen met al die fecale deeltjes. 156 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Nee, het wordt een geweldige reis. 157 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 Inderdaad, Paul. 158 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Het is leuk om te leven, hè? 159 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Ik zou het lieve Evelyn vragen, maar ik krijg alleen haar voicemail. 160 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Verdomme, Lionel. -Omdat ze dood is. 161 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 O god, waarom ga ik op vakantie? 162 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Ik zei dat jullie niet moesten komen. 163 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 De mug en de tovenaar hebben gelijk. Ik kan dit niet. Het spijt me. 164 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 Paul, kijk me aan. Wat doe je verdomme? 165 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Nee, deze reis is een slecht idee. Ik moet niet gaan. 166 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 Ik heb zoveel te doen thuis. -Paul, ga zitten. 167 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Wat als de kelder weer overstroomt? Of er een uil op mijn zolder komt? 168 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 Lieverd, het komt goed. 169 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Bedenk waarom we gaan. 170 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Moet je haar zien. Ze was dol op het zuidwesten. 171 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Je hebt gelijk. 172 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn zou gewild hebben dat ik dit alleen deed, toch? 173 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Absoluut. 174 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 Ik denk dat ze had gewild… 175 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 …dat haar dermatoloog wat scherper was geweest… 176 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 …maar we kunnen het haar niet vragen, toch? 177 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Hallo? 178 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Meneer fluisteraar? 179 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Ik ben hier voor het vermoorden van een lul. 180 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Rustig, Pete. Zeg niks over piemelslachting. 181 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Ben jij de penisfluisteraar? 182 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 Waarom zei Connie niet dat jij het was? -Ik mag ze hier niet hebben. 183 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Rustig, jongens. Het is goed. Hij is onze gast. Jullie zijn veilig. 184 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Ik heb je hulp nodig. 185 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 Dante's afgehakte penis… -Bedankt dat je dat deel fluisterde. 186 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 Hij komt steeds weer tot leven. 187 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 Jij kunt hem kennelijk doden. 188 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 Doden? -Ja. 189 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Wat is de truc? Vuur? IJs? Een dunne granaat in het plasgat? 190 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Ik heb slecht nieuws voor je. 191 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 Je kunt een zombie-penis niet doden. 192 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 Je moet hem temmen. Er een band mee vormen. 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Ervan houden als een pappa. 194 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 Ik wil er niet van houden als een papa. 195 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Ik wil hem aan een raket vastmaken en de zon inschieten. 196 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Dat gaat niet werken. Dit waren allemaal ooit boze, afgehakte penissen. 197 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Toen ik dit schatje vond, was hij helemaal wild. 198 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Zijn pisgat schuimde, hij kauwde wild op mijn noten. 199 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 Maar het lijkt alsof hij van je houdt. -Nu wel. 200 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Omdat ik mijn ziel aan hem blootlegde en mijn diepste geheimen opbiechtte. 201 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Hier. Kijk hoe kwetsbaar ik word. 202 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Mijn kleine vriend, ik moet bekennen… 203 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 …Connie denkt dat we allebei andere mensen neuken, maar ik niet. 204 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Mijn lichaam is van haar, en van haar alleen. 205 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Ben je daar klaar voor, Pete? 206 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Je ziel blootleggen en dan Dante's penisuiteinde kussen? 207 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Nee, ik heb niets op te biechten aan die zombielul… 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,583 …en ik ga hem zeker niet kussen. 209 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Dit is je kans, Pete. Spreek je waarheid, tuit je lippen. 210 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Wil je eerlijkheid? Ik heb niets misdaan. Ik redde Dantes leven. 211 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Ik moest je afsnijden. Het beeld was te zwaar om op te tillen. 212 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Ik weet het niet, Pete. Je kunt dingen optillen als je dat wilt. 213 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 En ik voel me nu erg tot je aangetrokken. 214 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Ik weet het niet, Gil. 215 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Geloof me, lieverd. Het is geniaal. 216 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Jij gaat undercover bij de luizen, oké? 217 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 En als de tijd rijp is, vernietigen we ze van binnenuit. 218 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 En als je zegt: 'De tijd rijp is… 219 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 Het kan het een week zijn. Of maanden. -Maanden? 220 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Onthou dat als die dag komt… 221 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 …die onderste helft van de bagel op je wacht. 222 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Je moet op. 223 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Alles goed, jongens? 224 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Hebben jullie het over schaamhaar? 225 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Want ik ben er dol op. 226 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Ik eet het graag, of ik woon er misschien graag in. 227 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Nee. Dood me alsjeblieft niet. Ik wilde dit niet doen. 228 00:12:55,875 --> 00:12:57,583 Ik zei Gil dat het niet slim was… 229 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 …maar hij luisterde niet naar me. 230 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gil? Hij is mijn beste vriend. 231 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Ja, je hebt gelijk. 232 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 Want vrienden horen naar elkaar te luisteren. 233 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 En dat alles voor een halve bagel. 234 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Wacht, heb je zelfgemaakte bagels met alles erop en eraan? 235 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Graag. 236 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Heerlijk. En de taaie stukjes? 237 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Ik ben niet echt dol op gedroogd bloed… 238 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 …maar die schaamhaarschilfers… 239 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 …laten de smaak echt goed uitkomen. Geweldig. 240 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Verdomme. Mijn zonnebrandcrème is ontploft. Die moest in een zakje. 241 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Wat maakt het uit? We zijn op vakantie. 242 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 Daar zijn Kathy en Dave. 243 00:13:44,583 --> 00:13:47,416 Hallo, jongens. Mijn zonnebrandcrème is ontploft. 244 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paul, fijn je te zien. 245 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 Die regen is me wat, hè? -Ja. 246 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Regen in de woestijn. De planten vinden het vast geweldig. 247 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Hoe dan ook, we moeten denk ik afzien van onze paardrijtocht vanavond. 248 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 De zonsondergangrit afzeggen? Maar het is een traditie. 249 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 We wilden in plaats daarvan die nieuwe bourbonstokerij proberen. 250 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Ja, oké. Dat is misschien wel leuker. 251 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paul, schat, jij en Evelyn beginnen deze reis altijd met een ritje. 252 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Ja. Juist. Maar dit weer… 253 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paul, de herinneringen. Denk aan Evelyn. 254 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Kom op, slome. 255 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Hé, ik denk dat we toch moeten gaan. 256 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 Ik wil niet gaan. -We moeten wel. Zijn vrouw is dood. 257 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Natuurlijk. Doen we, Paul. 258 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Oké. Ik ga wat foto's maken van mijn hotelkamer op mijn iPad. 259 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 En ik ga dingen doen met de handdoeken die ik thuis nooit zou doen. 260 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Het is nutteloos. 261 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Zie je? Ik kan hem niet optillen. 262 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Oké, wat dynamische strekoefeningen. 263 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 O, verdomme. 264 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Geen wonder dat die zombiepenis me wil vermoorden. 265 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Ik had hem kunnen redden. 266 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 Je ziet de zonsondergang niet eens. 267 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 Dave, dit is belangrijk voor hem. 268 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Kijk wat je je vrienden aandoet, Paul. 269 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Het is een avontuur. 270 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 Jij en Evelyn waren dol op avonturen, toch? 271 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Jawel. Maar weet je, ik heb het koud. Misschien moeten we terug? 272 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Of ga gewoon liggen en sterf. 273 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Als je niet sterft van de kou, zijn het de wolven. 274 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hé, meneer Appels, vechten paarden tegen wolven? 275 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Hou vol, Paul. We zijn bijna bij het uitzicht. 276 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Herinner je je het uitzicht nog? 277 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Ik zie het uitzicht niet, Walter. 278 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Ik laat je het uitzicht zien, schat. 279 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 O God, dat flikkeren. 280 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 Ik word er misselijk van. -We gaan kotsen. 281 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Kijk uit, Paul. Het pad wordt modderig. 282 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Verdorie. Daar gaan we. 283 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul. God, gaat het wel? 284 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 Ja hoor. -Stop. Paul is verongelukt. 285 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Alleen wat modder. 286 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 En ik zat in een cactus. 287 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Een paar cactussen. 288 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 Volgens mij is het 'cacti'. 289 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Het enige wat deze dode-vrouwenreis leuker maakt… 290 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 …is weten dat we op gestolen land zijn. 291 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 O God. Verdomme. Ik hoop dat zijn hoofd nog intact is. 292 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Daar ben je. Ik maakte me zorgen. 293 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Echt? Was je bang dat ik niet al het werk voor je zou doen voor jouw bagel? 294 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Waar bedoel je? Dit is allemaal voor ons. 295 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 Ja, het zal wel. -Dus hoe gaat het? 296 00:16:55,541 --> 00:16:57,583 Zaaide je onenigheid? Brak je hun gelederen? 297 00:16:57,666 --> 00:16:59,583 Zeg dat je hun gelederen hebt gebroken. 298 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 Ja, ze zijn verdeeld. -Ga door. 299 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 De helft van de luizen denkt dat de woonkamer een vloerkleed nodig heeft. 300 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Oké. 301 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Maar wij vinden dat een stoel beter is. 302 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 'Wij'? -Misschien een papasan van schaamhaar. 303 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Waar heb je het over? 304 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 We denken echt dat zo'n stoel een statement is dat… Hoe zeg je dat…… 305 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 Joe, word wakker. Je bent geen luis. 306 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 Je hoort ze uit te schakelen. 307 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 Ze zijn onze vijand. -Ja, maar ik leerde ze kennen, en… 308 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 …die 'vijand' gaf me een bagel. 309 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 En het was de goede helft, met al het bloed en schaamhaarschilfers. 310 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Dus ja, ze luisteren, in tegenstelling tot jou. 311 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 Oké. -Luister naar je vriend. 312 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 Ik luister nu naar je, oké? -Echt? 313 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Ja, natuurlijk. 314 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Wat wij hebben… 315 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 …is belangrijker dan een stomme bagel. 316 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 Bedankt, vriend. -Kom hier, klootzak. 317 00:17:51,083 --> 00:17:52,833 Weet je, het is grappig. 318 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 Ik moest wat 'ongediertevrienden' maken om te leren… 319 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 …wat ik nodig had van mijn 'dierbare' vriend. 320 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Pak me maar, zombiepenis. 321 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Tijd voor een gesprek tussen ons. 322 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Voel je je goed? 323 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Alleen een beschadigd ego. En een zere kont. 324 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Ik ben niet de cowboy die ik me herinnerde. 325 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Maak je nog steeds je beroemde bevroren margarita's, Paul? 326 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Ik krijg hoofdpijn van tequila. 327 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 Nee, Evelyn was de margarita-koningin. 328 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 Dat wist ik. Sorry. 329 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Weet je nog dat jullie gingen samenwonen? 330 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Die blender was het eerste wat ze uitpakte. 331 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 Heb je grote plannen, nu je met pensioen bent? 332 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Plannen. Ik, plannen? 333 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Je hebt nu alle tijd van de wereld. 334 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Ja, ik denk het. 335 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Dus, wat nu? 336 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Ik weet het niet. 337 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Walter. Wat nu? 338 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Moet je haar zien. 339 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 Ze was de schattigste zwangere vrouw ooit. -Walter? 340 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Ik kocht een huis, stichtte een gezin, studeerde rechten. 341 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter. Hoorde je wat ik zei? 342 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Wat? Sorry, ik haalde herinneringen op. 343 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 Je haalt altijd herinneringen op. Genoeg over het verleden. En het nu dan? 344 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Pardon, mensen. Hoe gaat het? Zijn de groene chili-enchilada's lekker? 345 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 Ik heb geen flauw idee. -Oké. 346 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Ik bestelde ze omdat ik dat altijd doe. 347 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Ik kauw, ik slik, maar ik weet niet of me dit bevalt. 348 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Lieverd, het is maar een voorgerecht. 349 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Ik weet niet of iets me hier ook maar bevalt. 350 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 Ik heb frisse lucht nodig. 351 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 Paul. -Hij heeft net zijn vrouw verloren. 352 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Mijn steak is geweldig. Bedankt. 353 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, we hebben goed nieuws. 354 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Godzijdank. 355 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 We hebben veel geleerd over onze vriendschap. 356 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Ja, en dat ik niet naar Joe luisterde. 357 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 En de luizen? -Die waren een grote hulp. 358 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Nee. Wanneer kan ik weer in mijn appartement wonen? 359 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Ze gaan niet weg. 360 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Ze gaan niet weg? 361 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 Ik hoorde dat ze langer in het gebouw woonden dan jij… 362 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 …dus het is vrij onbeleefd dat je er kwam wonen. 363 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 Maar ze willen er alles aan doen… 364 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 …om je te helpen met het verhuizen van je spullen. 365 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Verdomme. Moet ik een nieuwe plek vinden? 366 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Emmy, wees blij. 367 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 Het gaat beter met Joe en ik dan ooit. Je gaat verhuizen, wat zo leuk is. 368 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Iedereen wint hier, schat. 369 00:20:36,333 --> 00:20:38,625 Ja, iedereen behalve Gils zwager… 370 00:20:38,708 --> 00:20:40,750 …want zijn spullen zijn voor altijd weg. 371 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 Wat? Waarom luisterde ik naar jullie? 372 00:20:43,416 --> 00:20:45,291 Ik had voor verdelgers moeten betalen. 373 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 En nu weet je het. Les geleerd. 374 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Is een bagel niet een kleine prijs voor die nieuwe wijsheid? 375 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Wat? Nee. Rot op, jullie twee idioten. 376 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 Kreng. -Denk je dat dat me tegenhoudt? 377 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 Ik eet al de hele dag schaamhaar. 378 00:21:03,666 --> 00:21:06,125 Ik wil hem nog liever nu. 379 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Maury zegt dat ik eerlijk tegen je moet zijn, dus dan ben ik. 380 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Diep vanbinnen wilde ik je afsnijden. 381 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Omdat ik van Rochelle hou… 382 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 …en Dante is niet goed genoeg voor haar. 383 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Ik ben niet altijd een goed persoon. 384 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Ik ben blij dat ik zijn leven en relatie heb verpest. 385 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 En ik zou het zo weer doen. 386 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Dus als je mijn keel eruit wilt trekken, doe het dan. 387 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 O, mijn god, het werkte. Hij likt me. 388 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Ik ben trots op je, Pete. 389 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 Maury, is het voorbij? -Bijna. 390 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 Je moet nog één ding doen. 391 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Prima. 392 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 Je kuste hem. 393 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 Je moest hem een naam geven, maar goed. 394 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul, schat, wat is er? 395 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 Ik haat Santa Fe. -Wat? 396 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Ik weet niet eens of ik Kathy en Dave wel leuk vind. 397 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Dat is onzin. Het zijn je beste vrienden. 398 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Nee, ze waren Evelyns beste vrienden. 399 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 Ik heb niets met ze gemeen. 400 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 Je hebt Santa Fe. -Snap je het niet? 401 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Ik was hier graag met Evelyn… 402 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 …maar zonder haar? 403 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 Het is ellendig. 404 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Maar ze is hier bij jou. Kijk. 405 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Nee. Hé. Genoeg. 406 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Sloeg je me zojuist? 407 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Ja, en het spijt me, maar door jou voel ik me rot. 408 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Pardon? Ik ben je lovebug. Ik ben de bron van alle geluk. 409 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Maar je laat me alleen herinneringen zien van mijn overleden vrouw. 410 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Ik wil niet dat je Evelyn vergeet. Omdat ik van je hou, Paul. 411 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Is dat zo? Of vind je het alleen geweldig dat ik met Evelyn getrouwd was? 412 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Kun je me één ding vertellen, Walter, dat je geweldig vindt aan mij? 413 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Natuurlijk. -Over Paul. 414 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 Ik hou van hoe je… 415 00:23:06,625 --> 00:23:08,708 Kijk. Ik heb decennia aan herinneringen. 416 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Oké, dat is Evelyn. Meer Evelyn. O, jeetje. 417 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Zie je? Het is alsof Evelyn je cliënt was, niet ik. 418 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 Nou, ik denk dat ik alleen… 419 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 Ik hield van hoe je van haar hield… 420 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 …en ik heb dat 30 jaar lang mijn alles gegeven. 421 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 En nu is ze… 422 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Weg. Ze is weg. -Dat is ze. 423 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 Maar ik ben er nog. -Jij bent er. 424 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 En het spijt me. Ik hou van je. 425 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Ik ken je eigenlijk niet zo goed. 426 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Ik weet het. Ik ken mezelf ook niet goed. 427 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Maar nu ik alleen ben, moet ik uitzoeken wie ik ben. 428 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Je staat er niet alleen voor. 429 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 Ik ben er voor je. 430 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Bedankt, Walter. 431 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 We gaan het mysterie van Paul samen oplossen. 432 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Ja. Wie is Paul? 433 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Ik hoop dat het je bevalt. 434 00:24:02,666 --> 00:24:06,875 Want als je echt goed naar jezelf kijkt, is de kans groot dat het je niet bevalt. 435 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 Klop, klop. -Wie is daar? 436 00:24:08,208 --> 00:24:09,500 De nieuwe Paul, vreselijk. 437 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 Wat Evelyn geweldig vond aan de woestijn? Geen muggen. 438 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Goed gedaan, Paul. 439 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Niet vandaag, jij verdomde trut van een automaat. 440 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Oké, Pete. Dit kun je. 441 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 'Hé, Rochelle, maandagen, hè?' 442 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Perfect. 443 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 Hé, Rochelle. -Hé, Pete. 444 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Maandagen, hè? Ik haat maandagen. 445 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Ja, ik ook. 446 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 Tot ziens. 447 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 Weet je? Stiekem ben ik dol op maandagen. -Oké. 448 00:24:47,000 --> 00:24:48,958 En nu ik toch radicaal eerlijk ben… 449 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 …ik heb er geen spijt van dat ik Dante's lul afsneed. 450 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Dante is slecht, en hij is… 451 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 Pete, hou je kop over Dante, oké? 452 00:24:56,041 --> 00:24:57,333 Ik wil zijn naam niet horen. 453 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Maar ik wilde alleen zeggen dat je veel beter verdient. 454 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Je verdient een man die begrijpt hoe geweldig je bent. 455 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 Een man die… -Luister, Pete. 456 00:25:05,541 --> 00:25:07,750 Ik zie dat je alles eruit wilt gooien… 457 00:25:07,833 --> 00:25:13,583 …maar met de week die ik had, wil ik nu niet praten, denken of voelen… 458 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 …dus neuk me of ga weg. 459 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Het spijt me. Wat zei je? 460 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Ik zei: ' Neuk me of ga weg.' 461 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Nou, als er maar twee opties zijn, kies ik de eerste. 462 00:25:29,000 --> 00:25:30,583 'Neuk me.' Definitief antwoord. 463 00:25:30,666 --> 00:25:31,916 Oké dan. 464 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Ondertiteld door: Noud van Oeteren