1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 ‎다행이다, 악몽이었구나 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 ‎괜찮아, 이제 단테의 성기는 ‎날 괴롭히지 않아 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 ‎죽여서 쓰레기통에 처넣었잖아 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 ‎젠장 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 ‎아냐, 그럴 리 없어 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 ‎분명 단순한 이유가 있을 거야 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,708 ‎동네 변태 짓이라든가 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 ‎변기로 널 죽였는데! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 ‎아끼는 가위인데 ‎위급한 상황이니까… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 ‎그냥 좀 죽어라! 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 ‎이렇게까지 하긴 싫었는데 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 ‎성기를 난도질하는 건 꺼림칙하고 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 ‎시청자들도 보기 싫어한다고 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,541 ‎아무리 만화라도 불쾌해 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 ‎아, 무, 리, 만, 화, 라, 도! 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 ‎참고로 이제 이 성기를 ‎잘게 토막 내서 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 ‎전자레인지에 돌릴 거야 18 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 ‎그러니까 만약 보기 싫다면 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 ‎빨리 메인 타이틀 화면이 나오길… 20 00:01:32,000 --> 00:01:34,291 ‎"휴먼 리소스" 21 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 ‎서둘러, 빨리! 22 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 ‎- 비켜, 똥구멍들아! ‎- 실례할게 23 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 ‎오늘이 무슨 날인지 몰라? ‎공짜 베이글 금요일이라고 24 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 ‎제발, 에브리싱 베이글이 ‎남아 있길 25 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 ‎- 에브리싱만 있는 건 아니지만 ‎- 다른 베이글은 싫어! 26 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 ‎미안, 이게 마지막 에브리싱이야 27 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 ‎- 젠장 ‎- 기본 베이글은 맘껏 먹어 28 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 ‎목이나 콱 막혀라, 타일러 29 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 ‎놀리지 마, 길 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 ‎나 일어났어, 안녕 31 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 ‎에미, 왜 휴게실에서 자고 있어? 32 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 ‎사면발니가 생겼어 33 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 ‎- 야 ‎- 가까이 오지 마 34 00:02:40,958 --> 00:02:43,458 ‎아니, 우리 집에 말이야 35 00:02:43,541 --> 00:02:45,541 ‎사면발니가 들끓는데 ‎거기서 어떻게 자? 36 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 ‎에브리싱 베이글이다 37 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 ‎구제업자를 부를 돈도 없어 ‎은행 계좌 자체가 없다고 38 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 ‎그 베이글은 대체 어디서 났어? 39 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 ‎이거? 내가 있는데 ‎베이글을 갖다 놓더라고 40 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 ‎어쨌든 값싼 구제업자를 ‎알게 되면 알려 줘 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 ‎조랑 내가 해 줄게 42 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 ‎- 너희가? ‎- 우리가? 43 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 ‎에미, 구제업자는 다 사기꾼이야 44 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 ‎- 바보도 할 수 있지 ‎- 뭐 하는 거야, 길? 45 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 ‎- 내 말에 장단이나 맞춰, 조 ‎- 알았어 46 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 ‎샤론의 오빠가 구제업자인데 ‎완전 멍청이야 47 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 ‎내가 장비를 ‎몇 시간 빌려 가도 모를걸? 48 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 ‎정말 해 줄 거야? 공짜로? 49 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 ‎돈은 안 받을 거야 50 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 ‎사면발니를 퇴치해 주는 대신 ‎그 베이글만 주면 돼 51 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 ‎좋아, 약속했다? 52 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 ‎사면발니를 퇴치해 주면 ‎베이글을 줄게 53 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 ‎에미, 당장 네 집에서 ‎사면발니를 몰아내 줄게 54 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 ‎에미의 사면발니 얘기만 하는데도 ‎저 베이글이 먹고 싶어지네 55 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 ‎폴 크럼혼 ‎지옥 같은 한 해를 보냈지 56 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 ‎40년 가까이 함께한 아내 에벌린이 ‎세상을 떠났으니 57 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 ‎우린 애도를 훌륭히 해냈어 58 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 ‎울고, 맛있는 라자냐를 먹고 59 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 ‎심지어 10월은 내내 ‎목욕 가운만 입고 지냈지 60 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 ‎이젠 털고 일어날 때가 됐어 61 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 ‎맞아, 이리 내 62 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 ‎그래서 폴이랑 내가 ‎결정한 게 있지 63 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 ‎바로 매년 가던 샌타페이 여행이야 64 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 ‎- 야호! ‎- 부부 여행을 또 가려고? 65 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 ‎폴, 데이브, 캐시 셋이서만? 66 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 ‎에벌린을 데려가려면 ‎삽이 필요하겠네, 안 그래? 67 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 ‎- 가면 안 돼, 엄청 후회할 거야 ‎- 아니거든? 68 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 ‎뭘 하든 죽은 아내와 그 과정이 ‎떠오를 거야 69 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 ‎아내보다 오래 사는 폴에겐 ‎고통이 어울리지 않을까? 70 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 ‎아냐, 폴은 좋아할 거야 ‎에벌린과의 사랑을 추억할 거라고 71 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 ‎에벌린 좀 봐 72 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 ‎흐트러진 머리, 호탕한 웃음 73 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 ‎개가 입에 뽀뽀해 주는 걸 ‎좋아하던 것까지 74 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 ‎월터, 괜찮아? 75 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 ‎그래, 폴도 괜찮아 76 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 ‎폴은 여행 갈 거고 ‎난 벌써 옷도 골라 놨어 77 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 ‎끈 목걸이를 사야겠네 78 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 ‎난 피부암에 걸리지 않게 ‎선크림을 사야겠어 79 00:04:57,875 --> 00:04:59,166 ‎누구처럼 되면 안 되잖아 80 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 ‎아니, 너희 두 똥 덩어리는 못 가 81 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 ‎수치심, 불안 없이 ‎사랑만 가득할 거야 82 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 ‎죽은 아내 여행은 즐거울 거라고 83 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 ‎리모컨을 가져가 버렸네 84 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 ‎오늘은 내 돈 꿀꺽 못 해 ‎이 욕심쟁이 돼지야 85 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 ‎지금 음료수를 마셔야겠어 86 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 ‎그렇지 87 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 ‎세상에, 로셸이 미움벌레가 되더니 ‎더 멋져졌어 88 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 ‎좋아, 간다 89 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 ‎또야? 왜 안 죽는 거야? 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 ‎안녕, 피트? 91 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 ‎무슨 생각 하는지 알아 92 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 ‎'베카는 어리니까 퇴직 연금에 ‎공격적으로 투자해야 하지 않나?' 93 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 ‎- 뭐야? ‎- 우라질! 94 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 ‎- 그래, 베카는… ‎- 이게 뭔 상황이야? 95 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 ‎변덕스러운 시장을 ‎버틸 시간이 있지만 96 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 ‎애가 생겼으니 97 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 ‎투자 자산의 균형을 ‎보수적으로 재조정하는 게… 98 00:06:18,500 --> 00:06:20,125 ‎- 엄마야! ‎- 필요할 거야 99 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 ‎좀 쉴까? 100 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 ‎고맙다, 덕분에 아끼는 물병이 ‎자지 내장 범벅이 됐어 101 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 ‎이봐, 피트 ‎무슨 일인지 털어놓을래? 102 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 ‎단테의 좀비 자지에게 ‎스토킹당하고 있어 103 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 ‎로셸에게 월요일을 핑계로 ‎말을 걸고 싶어도 104 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 ‎그놈의 자지가 날 죽이려 해 105 00:06:40,750 --> 00:06:43,208 ‎누구나 똘똘이에게 ‎시달린 경험이 있지만 106 00:06:43,291 --> 00:06:44,583 ‎회사에서까지? 107 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 ‎공사 구분은 해야지 ‎동료들에게 피해가 가잖아 108 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 ‎이 생지옥이 피해를 준다니 ‎정말 미안하게 됐다 109 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 ‎근데 그 악마 같은 자지가 ‎죽질 않아 110 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 ‎그래, 꿈틀대는 게 보이네 ‎다시 살아나고 있어 111 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 ‎어쩌지? 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 ‎내가 보기에 너한테 필요한 건 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 ‎심좆술사야 114 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 ‎심좆술사, 좋네 ‎이메일 주소 알아? 115 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 ‎반대편 건물 옥상에 가면 있어 116 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 ‎- 그럼 나더러… ‎- 그래, 올라가 봐 117 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 ‎그러니까 고민 그만하고 ‎올라가 봐 118 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 ‎그리고 똘똘이 피 좀 닦아 줄래? 119 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 ‎회의실에 ‎닭고기 샐러드 냄새가 진동해 120 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 ‎왜 내가 메야 해? 네 처남 거잖아 121 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 ‎왜냐하면 내가 똑똑이고 ‎네가 살충마니까, 알겠지? 122 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 ‎- 그게 우리 사이잖아 ‎- 아마도? 123 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 ‎좋아, 이제 사면발니들을 ‎지옥으로 돌려보내자 124 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 ‎맙소사, 사면발니가 거대해 125 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 ‎약을 뿌려 봤자 ‎턱도 없을 것 같아 126 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 ‎그냥 뿌려 버려, 조, 용기를 내 127 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 ‎알았어, 저기, 얘들아 128 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 ‎회개할 시간이다 129 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 ‎- 고장 났잖아, 미리 확인했어? ‎- 고장 나긴, 꽉 눌러 봐 130 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 ‎당연히 노즐을 준비했지 ‎노즐 준비했지? 131 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 ‎사실 시범을 보는 게 좋을 것 같아 132 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 ‎안 돼, 조, 그러지 마! 133 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 ‎- 이런, 입에 들어갔어 ‎- 나도, 잇몸에서 이상한 맛이 나 134 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 ‎안 돼, 잠깐만! ‎빌어먹을, 조 135 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 ‎됐어, 우리 힘으로는 ‎안 될 것 같아 136 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 ‎아니, 작전을 바꾸면 돼 137 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 ‎다행히도 똑똑이인 나한테 ‎새로운 계획이 있어 138 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 ‎- 위험해? ‎- 아니, 난 안전해 139 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 ‎하지만 다 끝내고 먹을 ‎베이글 아래 반쪽을 생각해 봐 140 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 ‎에브리싱 베이글 아래 반쪽이면 ‎그냥 기본 베이글이잖아 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 ‎아니, 둘 다 똑같아 142 00:08:39,041 --> 00:08:40,500 ‎어느 쪽이 뭐가 중요해? 143 00:08:40,583 --> 00:08:42,416 ‎솔직히 네가 ‎아래 반쪽을 먹는 게 부러워 144 00:08:42,500 --> 00:08:43,583 ‎그럼 바꿀래? 145 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 ‎아니 146 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 ‎모자가 너무 커 ‎바보가 된 기분이야 147 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 ‎폴, 에벌린이 사 준 거잖아 148 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 ‎'굿바이 뉴욕 굿모닝 내 사랑'의 ‎대니얼 스턴 같다고 했지 149 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 ‎그 영화는 절대 안 볼 거야 150 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 ‎나도 참 멍청하긴 ‎가운데 자리를 예약했잖아 151 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 ‎왜 이런 짓을 하는 거야, 폴? 152 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 ‎습관적으로 그런 거지 153 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 ‎에벌린은 수분 보충을 좋아해서 ‎늘 복도 쪽에 앉았잖아 154 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 ‎맞아, 에벌린은 ‎방광이 참 작고 약했지 155 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 ‎폴, 이 여행을 가는 건 큰 실수야 156 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 ‎- 혼자 여행은 아직 일러 ‎- 맙소사 157 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 ‎공항에서 큰일 볼 때 ‎누가 가방을 맡아 줘? 158 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 ‎분변 입자가 있는 화장실에 ‎가방을 가져가야 할 거야 159 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 ‎아냐, 멋진 여행이 될 거야 160 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 ‎맞아, 폴 161 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 ‎살아 있는 건 참 재밌지? 162 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 ‎에벌린에게도 묻고 싶지만 ‎통화 연결이 안 되네 163 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 ‎- 젠장, 라이어널 ‎- 왜냐하면 죽었으니까 164 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 ‎맙소사, 대체 이 여행을 ‎왜 가는 거지? 165 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 ‎너희 똥 덩어리들은 오지 말라고! 166 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 ‎모기와 마법사 말이 맞아 ‎난 못 해, 미안해 167 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 ‎폴, 날 봐 ‎지금 뭐 하는 거야? 168 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 ‎이 여행은 아닌 것 같아 ‎괜히 왔어 169 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 ‎- 집에서 할 일이 많아 ‎- 폴, 앉아 170 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 ‎지하실이 또 물에 잠기면? ‎부엉이가 다락에 들어오면? 171 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 ‎자기야, 괜찮을 거야 172 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 ‎여행을 가는 이유를 떠올려 보자 173 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 ‎에벌린 좀 봐 ‎남서부를 참 좋아했지 174 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 ‎그래, 맞아 175 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 ‎에벌린은 나 혼자 ‎이 여행을 떠나길 원했을 거야 176 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 ‎그렇고말고 177 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 ‎내 생각에 에벌린은 178 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 ‎피부과 담당의가 ‎좀 더 유능하길 원했을 것 같은데 179 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 ‎직접 물어볼 수가 없네, 안 그래? 180 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 ‎저기요? 181 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 ‎심좆술사님? 182 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 ‎죽이고 싶은 자지가 있어서 왔어요 183 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 ‎진정해, 피트 ‎똘똘이 학살 얘긴 넣어 둬 184 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 ‎모리? 네가 심좆술사야? 185 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 ‎- 왜 코니가 너라고 안 했지? ‎- 여기에서 이러면 안 되니까 186 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 ‎진정해, 괜찮아 ‎그냥 손님이야, 안전해 187 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 ‎나 좀 도와줘 188 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 ‎- 절단된 단테 성기가… ‎- 작게 말해 줘서 고마워 189 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 ‎계속 되살아나 190 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 ‎완전히 죽이는 걸 ‎네가 도와줄 수 있다던데 191 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 ‎- 죽인다고? ‎- 그래 192 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 ‎비결이 뭐야? 불? 얼음? ‎가는 수류탄을 요도에 쑤셔 넣어? 193 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 ‎나쁜 소식이 있어, 피트 194 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 ‎좀비 성기는 못 죽여 195 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 ‎길들여야 해, 유대를 쌓는 거지 196 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 ‎아빠처럼 사랑을 줘 197 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 ‎아빠처럼 사랑을 주기 싫어 198 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 ‎로켓에 묶어서 태양으로 쏘고 싶어 199 00:11:12,291 --> 00:11:13,625 ‎그래 봤자 소용없어, 친구 200 00:11:13,708 --> 00:11:17,291 ‎이 녀석들도 한때는 다 ‎성난 절단된 성기였어 201 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 ‎요 귀여운 녀석과 처음 만났을 땐 ‎완전 흉포했지 202 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 ‎오줌 구멍에 거품을 물며 ‎내 불알을 물어뜯으려 했어 203 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 ‎- 근데 널 사랑하는 것 같은데 ‎- 지금은 그래 204 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 ‎내 속마음을 터놓고 ‎가장 은밀한 비밀을 고백했거든 205 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 ‎자, 내가 약한 모습을 ‎보이는 걸 잘 봐 206 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 ‎작은 친구, 고백할 게 있어 207 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 ‎코니는 우리 둘 다 다른 사람과 ‎섹스해야 한다는데, 난 아냐 208 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 ‎내 몸은 오직 코니 거야 209 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 ‎준비됐어, 피트? 210 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 ‎단테의 성기에게 속마음을 터놓고 ‎입 맞출 수 있겠어? 211 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 ‎아니, 그 좀비 자지에게 ‎고백할 것도 없고 212 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 ‎입 맞출 생각도 없어 213 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 ‎기회가 왔어, 피트 ‎솔직히 말하고 입술을 내밀어 214 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 ‎솔직히 말해 줘? 215 00:11:58,916 --> 00:12:02,666 ‎난 잘못한 거 없어 ‎단테의 목숨을 구한 거야 216 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 ‎널 자를 수밖에 없었어 ‎조각상이 너무 무거웠다고 217 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 ‎글쎄, 네가 마음만 먹으면 ‎뭐든 들겠는데? 218 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 ‎그리고 지금 너 되게 매력 있다 219 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 ‎이게 맞는 거야, 길? 220 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 ‎날 믿어, 천재적인 작전이야 221 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 ‎사면발니로 위장해서 ‎잠입하는 거야 222 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 ‎때가 되면 안에서부터 ‎놈들을 무너뜨리는 거지 223 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 ‎그 '때'라는 건 언제 와? 224 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 ‎- 일주일? 아니면 몇 달? ‎- 몇 달? 225 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 ‎이것만 기억해 ‎언제가 됐든 그때가 오면 226 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 ‎베이글의 반쪽 아래가 ‎널 기다릴 거야 227 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 ‎쇼 타임이야, 자기 228 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 ‎안녕, 친구들? 229 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 ‎소중이 털 얘기 중이었어? 230 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 ‎난 소중이 털을 겁나 좋아하거든 231 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 ‎먹는 것도 좋고 ‎그 속에 사는 것도 좋아 232 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 ‎안 돼, 날 죽이지 마! ‎이러고 싶지 않았어! 233 00:12:55,875 --> 00:12:57,583 ‎길에게 나쁜 생각이라고 했는데 234 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ‎내 말을 안 들어 줬어 235 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 ‎길? 내 절친이야 236 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 ‎그래, 맞아 237 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 ‎친구끼리는 말을 들어 줘야지 238 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 ‎이게 다 그놈의 ‎베이글 반쪽 때문이야 239 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 ‎잠깐만, 직접 만든 ‎에브리싱 베이글이 있다고? 240 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 ‎그래, 먹을래 241 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 ‎맛있네, 이 씹히는 건? 242 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 ‎내가 피딱지를 좋아하진 않는데 243 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 ‎소중이 털 비듬을 곁들이니까 244 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 ‎새로운 맛에 눈뜬 것 같아 ‎맛있어 245 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 ‎이런, 선크림이 터졌네 ‎봉지에 넣는 걸 깜빡했어 246 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 ‎무슨 상관이야? 여행 왔잖아 247 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 ‎저기 캐시와 데이브야 248 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 ‎안녕, 친구들, 선크림이 터졌어 249 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 ‎폴, 정말 반가워 250 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 ‎- 비가 심하게 퍼붓네 ‎- 그러게 251 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 ‎사막에 비가 오다니 ‎식물들이 좋아하겠어 252 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 ‎어쨌든 오늘 밤 승마 체험은 ‎못 할 것 같아 253 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 ‎해 질 녘 말타기를 취소한다고? ‎우리만의 전통이잖아 254 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 ‎대신 새로 생긴 ‎버번 양조장에 갈까 하는데 255 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 ‎그래, 그것도 재미있겠네 256 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 ‎폴, 자기랑 에벌린은 ‎늘 제일 먼저 말을 탔잖아 257 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 ‎그렇긴 한데 날씨가 이래서… 258 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 ‎폴, 추억이잖아 ‎에벌린을 생각해 봐 259 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 ‎빨리 와, 느림보 260 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 ‎저기, 그래도 ‎말을 타는 게 어떨까? 261 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 ‎- 난 말타기 싫어 ‎- 타자, 폴은 부인이 죽었잖아 262 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 ‎그래, 알았어, 폴 263 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 ‎좋아, 그럼 호텔 방에 가서 ‎아이패드로 사진 좀 찍어야겠다 264 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 ‎난 수건으로 ‎집에선 절대 안 할 짓을 해야지 265 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 ‎진짜 헛수고야 266 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 ‎거봐, 못 들어 267 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 ‎좋아, 동적인 스트레칭 좀 해 주고 268 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 ‎젠장 269 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 ‎좀비 성기가 ‎날 죽이려는 것도 당연해 270 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 ‎살릴 수 있었는데 271 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 ‎노을도 안 보이잖아 272 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 ‎데이브, 폴에겐 중요한 거야 273 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 ‎너 때문에 고생하는 친구들 좀 봐 274 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 ‎모험이지 275 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 ‎너랑 에벌린은 모험을 좋아했잖아 276 00:15:42,208 --> 00:15:45,833 ‎그건 그런데 추워 277 00:15:45,916 --> 00:15:47,208 ‎돌아갈까? 278 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 ‎그냥 누워서 죽든가 279 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 ‎추위를 이겨도 ‎늑대에게 물려 죽겠지 280 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 ‎애플스야, 말은 늑대랑 싸우니? 281 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 ‎폴, 조금만 참아 ‎경치 좋은 곳에 다 왔어 282 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 ‎그 경치 기억나? 283 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 ‎경치가 안 보여, 월터 284 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 ‎내가 보여 줄게, 자기야 285 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 ‎맙소사, 깜빡거려 286 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 ‎- 속이 울렁거려 ‎- 토할 것 같아 287 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 ‎폴, 조심히 와, 진흙탕투성이야 288 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 ‎이런, 간다! 289 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 ‎폴, 괜찮아? 290 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 ‎- 난 괜찮아 ‎- 멈춰, 폴이 떨어졌어 291 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 ‎진흙만 좀 묻었어 292 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 ‎그리고 선인장을 깔고 앉았네 293 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 ‎그것도 몇 개나 294 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 ‎엄청 따갑겠다 295 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 ‎죽은 아내 여행에 ‎유일하게 재미를 더하는 건 296 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 ‎우리가 빼앗긴 땅에 ‎있다는 사실이지 297 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 ‎젠장, 설마 ‎조가 무사해야 할 텐데 298 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 ‎나왔구나, 걱정했잖아 299 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 ‎그래? 내가 실패해서 ‎베이글 못 먹을까 봐? 300 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 ‎무슨 소리야? ‎우리 둘을 위한 거잖아 301 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 ‎- 그러시겠지 ‎- 알았어, 어떻게 됐어? 302 00:16:55,541 --> 00:16:57,583 ‎불화의 씨앗을 심었어? ‎계급을 무너뜨렸어? 303 00:16:57,666 --> 00:16:59,583 ‎계급을 무너뜨렸다고 말해 줘 304 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 ‎- 그래, 분열됐어 ‎- 계속해 봐 305 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 ‎사면발니 절반은 ‎거실에 러그를 깔자고 해 306 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 ‎그렇구나 307 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 ‎근데 나머지 우리는 ‎의자면 충분하다고 생각하지 308 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 ‎- '우리'? ‎- 음모로 만든 쿠션 의자 같은 거 309 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 ‎뭔 소리야? 310 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 ‎우리 생각엔 포인트 의자를… ‎뭐라더라… 311 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 ‎조, 정신 차려 ‎넌 사면발니가 아냐 312 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 ‎사면발니를 퇴치하러 간 거잖아 313 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 ‎- 저놈들은 우리 적이야 ‎- 근데 친해지면서… 314 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 ‎저 적들이 나한테 베이글을 줬어 315 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 ‎피와 음모 비듬이 듬뿍 올라간 ‎맛있는 부분이었다고 316 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 ‎그래, 쟤들은 내 말을 들어 줘 ‎너랑 달라 317 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 ‎- 알았어 ‎- 너도 친구 말 좀 들어 318 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 ‎- 지금 듣고 있어, 됐지? ‎- 정말? 319 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 ‎그럼, 당연하지 320 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 ‎우리 사이는 321 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 ‎그깟 베이글보다 훨씬 소중해 322 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 ‎- 고마워, 친구 ‎- 이리 와, 새끼야 323 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 ‎있잖아, 웃기네 324 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 ‎본의 아니게 ‎'벌레' 친구들을 사귀면서 325 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 ‎'본래' 친구에게 바라는 걸 ‎알게 됐잖아 326 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 ‎좋아 327 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 ‎덤벼, 좀비 성기 328 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 ‎우리 둘이 이야기할 때가 됐어 329 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 ‎이제 괜찮아? 330 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 ‎자존심도 쓰리고 엉덩이도 쓰리네 331 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 ‎더는 왕년의 카우보이가 아닌가 봐 332 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 ‎요즘도 네 특제 ‎얼린 마르가리타 만들어? 333 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 ‎테킬라를 마시면 머리가 아파 334 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 ‎아니, 에벌린이 ‎마르가리타 장인이었지 335 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 ‎- 맞다, 미안 ‎- 그래 336 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 ‎둘이 동거 시작한 날 기억나? 337 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 ‎에벌린이 ‎저 믹서기를 가장 먼저 꺼냈지 338 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 ‎폴, 이제 은퇴했는데 ‎계획 세운 거 있어? 339 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 ‎계획이라… 계획? 340 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 ‎그래, 이제 남아도는 게 ‎시간이잖아 341 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 ‎그래, 맞아, 그렇지 342 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 ‎그래서 이제 어쩔 거야? 343 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 ‎정말 모르겠어 344 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 ‎월터? 이제 어쩌지? 345 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 ‎에벌린 좀 봐 346 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 ‎- 최고로 깜찍한 임산부였어 ‎- 월터 347 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 ‎집을 사고 가정을 꾸리고 ‎법대도 졸업했지 348 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 ‎월터, 내 말 듣고 있어? 349 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 ‎뭐? 미안, 추억에 젖어 있느라 350 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 ‎항상 추억에 젖어 있잖아 ‎과거는 됐고 앞으로 어쩌냐고? 351 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 ‎실례합니다, 식사는 어떠세요? 352 00:19:32,500 --> 00:19:34,416 ‎그린 칠리 엔칠라다는 ‎입에 맞으시나요? 353 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 ‎- 전혀 모르겠어요 ‎- 그렇군요 354 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 ‎늘 시키는 거라 시킨 것뿐이지 355 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 ‎씹고 삼키고는 있지만 ‎좋은지 모르겠어 356 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 ‎자기야, 그냥 요리일 뿐이야 357 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 ‎지금 여기에서 ‎좋은 게 있는지 모르겠어 358 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 ‎바람 좀 쐴래 359 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 ‎- 폴! ‎- 얼마 전에 부인을 잃었거든요 360 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 ‎스테이크는 맛있어요, 고마워요 361 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 ‎에미, 좋은 소식이 있어 362 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 ‎다행이다 363 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 ‎우리 우정에 관해 많은 걸 배웠어 364 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 ‎맞아, 내가 조의 말을 듣지 않았지 365 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 ‎- 뭐? 사면발니는? ‎- 걔들이 많이 도와줬어 366 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 ‎아니! 언제 집으로 ‎돌아갈 수 있냐고! 367 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 ‎걔들은 안 떠나 368 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 ‎안 떠난다니? 369 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 ‎알고 보니 걔들이 너보다 ‎그 집에 오래 살았더라 370 00:20:18,625 --> 00:20:20,750 ‎이사 온 네가 침입자인 셈이지 371 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 ‎하지만 걔들이 적극 나서서 372 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 ‎빨리 짐 빼는 거 도와주겠대 373 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 ‎젠장, 집을 새로 구해야 해? 374 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 ‎에미, 기운 내 375 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 ‎조와 난 최고로 돈독해졌고 ‎넌 즐거운 이사를 하게 됐잖아 376 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 ‎모두가 잘된 거야 377 00:20:36,333 --> 00:20:38,625 ‎맞아, 길의 처남 빼고 378 00:20:38,708 --> 00:20:40,750 ‎장비를 영영 잃어버렸거든 379 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 ‎돌겠네, 내가 왜 ‎너희 말을 들었을까? 380 00:20:43,416 --> 00:20:45,291 ‎구제업자를 고용할 걸 그랬어 381 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 ‎이젠 알았네, 교훈을 얻은 거야 382 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 ‎솔직히 교훈을 얻은 대가치고 ‎베이글은 싼 거 아닌가? 383 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 ‎뭐? 아니, 둘 다 좆 까세요 384 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 ‎- 망할 새끼들! ‎- 그런다고 내가 못 먹을 것 같아? 385 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 ‎종일 음모를 먹었다 이거야 386 00:21:03,666 --> 00:21:06,125 ‎맞아, 오히려 더 먹고 싶어졌어 387 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 ‎좋아, 모리가 ‎마음을 열라고 했으니 해 보자 388 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 ‎마음속으로는 널 자르고 싶었어 389 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 ‎왜냐하면 난 로셸을 사랑하고 390 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 ‎단테는 로셸에게 부족한 놈이니까 391 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 ‎나라고 늘 착하지만은 않아 392 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 ‎단테의 삶과 연애를 망쳐서 ‎행복해 죽겠어 393 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 ‎망설임 없이 또 그럴 거야 394 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 ‎그러니 내 목을 찢고 싶다면 ‎자, 그렇게 해 395 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 ‎맙소사, 성공이야, 날 핥고 있어 396 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 ‎자랑스러워, 피트 397 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 ‎- 모리, 끝난 거야? ‎- 거의 398 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 ‎딱 하나가 남았잖아 399 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 ‎알았어 400 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 ‎입 맞췄구나 401 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 ‎이름 지어 주라는 거였는데 ‎괜찮아 402 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 ‎폴, 왜 그래? 403 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 ‎- 난 샌타페이가 싫어 ‎- 뭐? 404 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 ‎난 캐시와 데이브도 ‎별로인 것 같아 405 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 ‎실없는 소리, 절친들이잖아 406 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 ‎아니, 에벌린의 절친이었지 407 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 ‎난 쟤들과 공통점이 전혀 없어 408 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 ‎- 샌타페이가 있잖아 ‎- 모르겠어? 409 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 ‎에벌린과 함께 와서 좋았던 거지 410 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 ‎에벌린이 없는 이곳은? 411 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 ‎끔찍해 412 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 ‎에벌린은 네 곁에 있어, 봐 413 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 ‎아니, 그만해 414 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 ‎방금 날 때렸어? 415 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 ‎그래, 그건 미안하지만 ‎너 때문에 기분이 거지 같아 416 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 ‎뭐라고? 난 네 사랑벌레야 ‎모든 행복의 근원이라고 417 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 ‎하지만 떠난 아내의 추억만 ‎보여 주잖아 418 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 ‎네가 에벌린을 잊는 게 싫어 ‎난 널 사랑하니까 419 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 ‎그래? 내가 에벌린과 결혼했던 걸 ‎사랑하는 게 아니라? 420 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 ‎월터, 나의 어떤 점을 사랑하는지 ‎하나만 댈 수 있어? 421 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 ‎- 당연하지 ‎- 폴이란 사람에 대해서 422 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 ‎내가 얼마나 너의… 423 00:23:06,666 --> 00:23:08,708 ‎보여 줄게 ‎수십 년 치의 추억이 있어 424 00:23:09,375 --> 00:23:12,000 ‎좋아, 저건 에벌린이고 ‎계속 에벌린이네 425 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 ‎이럴 수가 426 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 ‎봤지? 네 고객은 에벌린인 것 같아 ‎내가 아니라 427 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 ‎난 그저… 428 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 ‎에벌린을 사랑하는 ‎네 모습을 사랑했고 429 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 ‎30년 동안 ‎거기에 모든 걸 바친 것 같아 430 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 ‎이제 에벌린은… 431 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 ‎- 떠났지, 에벌린은 없어 ‎- 맞아 432 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 ‎- 하지만 난 아직 여기 있어 ‎- 맞아 433 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 ‎미안해, 널 정말 사랑해 434 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 ‎아무래도 난 너를 잘 모르나 봐 435 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 ‎알아, 나도 나를 잘 모르는걸 436 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 ‎하지만 이제 혼자가 됐으니 ‎내가 누군지 알아 가야겠지 437 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 ‎폴, 넌 혼자가 아냐 438 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 ‎내가 있잖아 439 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 ‎고마워, 월터 440 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 ‎폴이라는 수수께끼를 ‎함께 풀어 보자 441 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 ‎그래, 폴은 누구일까? 442 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 ‎답이 마음에 들어야 할 텐데 443 00:24:02,666 --> 00:24:04,833 ‎자신을 자세히 관찰하다 보면 444 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 ‎자기가 싫어질 확률이 높거든 445 00:24:06,958 --> 00:24:07,875 ‎- 똑똑 ‎- 누구세요? 446 00:24:07,958 --> 00:24:09,500 ‎새로운 폴인데 쓰레기야! 447 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 ‎에벌린이 사막을 좋아한 큰 이유가 ‎모기가 없는 거였지 448 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 ‎잘했어, 폴 449 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 ‎오늘은 안 돼 ‎이 싸가지없는 자판기 년아 450 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 ‎좋아, 피트, 할 수 있어 451 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 ‎'안녕, 로셸 ‎월요일은 참 그렇지?' 452 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 ‎완벽해 453 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 ‎- 안녕, 로셸 ‎- 안녕, 피트 454 00:24:32,958 --> 00:24:36,250 ‎월요일은 참 그렇지? ‎난 월요일이 싫어 455 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 ‎동감이야 456 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 ‎그럼 또 보자 457 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 ‎- 있잖아, 사실 난 월요일이 좋아 ‎- 알겠어 458 00:24:47,000 --> 00:24:48,958 ‎계속해서 솔직히 말하자면 459 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 ‎단테의 자지를 자른 걸 ‎후회하지 않아 460 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 ‎단테는 나쁜 놈이고… 461 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 ‎피트, 단테 얘기는 좀 닥쳐 줄래? 462 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 ‎- 이름도 듣기 싫어 ‎- 알았어 463 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 ‎어쨌든 넌 더 좋은 사람이 ‎어울린다는 거야 464 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 ‎네가 얼마나 멋진지 ‎아는 사람이 어울려 465 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 ‎- 너를… ‎- 잘 들어, 피트 466 00:25:05,541 --> 00:25:07,750 ‎털어놓고 싶은 건 알겠는데 467 00:25:07,833 --> 00:25:09,333 ‎지난주가 너무 힘들어서 468 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 ‎지금은 아무것도 말하거나 ‎생각하거나 느끼기 싫으니까 469 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 ‎나랑 떡 칠 거 아니면 꺼져 470 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 ‎미안, 뭐라고? 471 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 ‎나랑 떡 칠 거 아니면 꺼지라고 472 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 ‎알았어, 선택지가 두 개라면 ‎첫 번째를 고를래 473 00:25:29,000 --> 00:25:30,583 ‎너랑 떡 치는 걸 고를래 474 00:25:30,666 --> 00:25:31,916 ‎그럼 좋아 475 00:26:17,958 --> 00:26:18,875 ‎자막: 이한별