1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Syukurlah. Itu hanya mimpi buruk. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Tak apa-apa. Penis Dante tak bisa menyakitimu lagi. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Itu mati di tempat sampah, di tempat kau meninggalkannya. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Sial. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Tidak, itu tidak mungkin. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 Pasti ada penjelasan sederhana. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,708 Mungkin orang mesum lokal. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Tapi aku membunuhmu di toilet! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Ini gunting kertas favoritku, tapi saat putus asa… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Kenapa kau tak mau tetap mati? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Andai aku tak perlu melakukan ini. 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 Aku sebenarnya tak suka menghancurkan penis 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,416 dan penonton di rumah tak suka menontonnya. 14 00:01:08,500 --> 00:01:10,958 Itu mengerikan bahkan saat itu kartun. 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Bahkan. Saat. Itu. Kar. Tun. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Asal kau tahu, kini aku akan memotong penis ini jadi kecil-kecil, 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 lalu memasukkannya ke microwave. 18 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Jadi, kecuali kau ingin menonton, 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 sebaiknya kau berharap mereka segera ke judul… 20 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Ayolah. Lebih cepat! 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 - Hei. Cepat, Berengsek. - Permisi. 22 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Kau tak tahu ini hari apa? Ini Jumat Bagel Gratis. 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Astaga, semoga masih ada bagel semua rasa. 24 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 - Itu bukan hanya semuanya. - Itu satu-satunya! 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Maaf, Teman-teman. Aku dapat yang terakhir. 26 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 - Sial. - Tapi silakan ambil yang polos. 27 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Semoga kau tersedak kotoran. 28 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Jangan menggodaku, Gilly. 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Aku bangun. Hai. 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, kenapa kau tidur di ruang istirahat? 31 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 Aku punya kepiting. 32 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 - Hei. - Tidak, pergilah. 33 00:02:40,958 --> 00:02:43,458 Tidak, di apartemenku. 34 00:02:43,541 --> 00:02:45,541 Aku tak bisa tidur di sana. Penuh kepiting. 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Bagel semua rasa. 36 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 Aku tak mampu membayar pembasmi hama. Aku bahkan tak punya rekening bank. 37 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Dari mana kau dapat bagel semua rasa itu? 38 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 Ini? Aku di sini saat mereka mengantarnya. 39 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Beri tahu aku jika kalian tahu pembasmi hama murah. 40 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 Joe dan aku bisa. 41 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 - Benarkah? - Sungguh? 42 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Emmy, pembasmi hama adalah penipu. 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 - Orang bodoh mana pun bisa. - Kau sedang apa, Gil? 44 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 - Ikuti aku saja, Joe. - Jika kau bilang begitu. 45 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Kakak Sharon pembasmi hama dan pria itu bodoh. 46 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Aku yakin dia tak akan sadar jika peralatannya kupinjam. 47 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 Kau sungguh akan melakukan ini? Gratis? 48 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Pada dasarnya gratis. 49 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Kami akan tangani masalah kepitingmu sebagai ganti bagel semua rasa itu. 50 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Baiklah, setuju. 51 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Basmi kepitingnya, lalu kau dapat bagel. 52 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Emmy, kami akan segera mengeluarkan kepiting dari apartemenmu. 53 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Membicarakan kepiting Emmy saja membuatku lapar akan bagel itu. 54 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Ini tahun yang berat, ya? 55 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Evelyn, istrinya selama hampir 40 tahun, sudah tiada. 56 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Tapi kita sudah berduka. 57 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Kita menangis, makan lasagna enak, 58 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 dan menghabiskan bulan Oktober memakai jubah mandi. 59 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Kini saatnya melanjutkan hidup. 60 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Tepat. Berikan padaku. 61 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Itu sebabnya Paul dan aku memutuskan 62 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 melakukan perjalanan tahunan ke Santa Fe. 63 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 - Ya! - Kau masih melakukan perjalanan pasangan? 64 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Hanya Paul, Dave, dan Kathy? 65 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Kita bisa membawa Evelyn, tapi kita akan butuh sekop, bukan? 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 - Jangan pergi. Ini kesalahan besar. - Tidak. 67 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Semua akan mengingatkannya pada istrinya yang meninggal. 68 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Tapi mungkin Paul pantas menderita karena hidup lebih lama dari istrinya. 69 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Tidak. Itu akan membuatnya senang. Dia akan merayakan cintanya kepada Evelyn. 70 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Lihat dia, 71 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 dengan rambut liarnya, tawanya yang besar dan keras, 72 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 obsesinya dengan mencium anjing di mulut. 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 Kau baik-baik saja? 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 Ya, begitu juga Paul. 75 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Dia akan pergi dan aku sudah memilih pakaian. 76 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Kurasa aku bisa membeli dasi bolo. 77 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 Dan aku harus beli tabir surya agar tidak kanker kulit 78 00:04:57,875 --> 00:04:59,166 seperti kau-tahu-siapa. 79 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Tidak! Kalian yang berengsek tidak diundang. 80 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Tak ada rasa malu, tak ada kecemasan, hanya cinta. 81 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Perjalanan mendiang istri ini akan menyenangkan, sialan. 82 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Dia mengambil remote-nya. 83 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Kau takkan mencuri uangku hari ini, mesin soda serakah. 84 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Aku butuh sodaku sekarang. 85 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 Benar sekali. 86 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Astaga, Rochelle bahkan lebih cantik sebagai cacing kebencian. 87 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Baik, ini dia. 88 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Lagi? Kenapa kau tak mau mati? 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Hei, apa kabar, Pete? 90 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Aku tahu yang kau pikirkan. 91 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 "Becca masih muda. Bukankah investasi di 401(k)-nya harus agresif?" 92 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 - Apa-apaan… - Astaga! 93 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 - Ya, dia punya… - Apa yang terjadi? 94 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 …waktu untuk mengatasi volatilitas pasar, 95 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 tapi dengan bayi baru, 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 ada kebutuhan lebih besar untuk penyeimbangan kembali… 97 00:06:18,500 --> 00:06:20,125 - Sial! - …portofolionya. 98 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Rapat ditunda? 99 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Terima kasih, Berengsek. Botol air favoritku penuh lendir penis. 100 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hei, Petey Pete. Kau mau membicarakan masalahmu? 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Masalahku adalah aku dibuntuti oleh penis zombi Dante. 102 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 Aku tak bisa bilang, "Hei, Rochelle, bagaimana dengan hari Senin?" 103 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 tanpa itu mencoba membunuhku. 104 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Kita semua pernah dihantui penis, tapi di kantor? 105 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Itu tidak profesional. Itu mengganggu orang. 106 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Aku minta maaf karena penderitaanku mengganggu orang. 107 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Tapi penis jahat sialan itu tak mau mati. 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Ya, aku melihatnya berkedut. Itu hidup kembali. 109 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Aku harus bagaimana? 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Tampaknya yang kau butuhkan adalah 111 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 Pembujuk Penis. 112 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Bagus. Pembujuk Penis. Kau punya alamat surelnya? 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Kau bisa menemukannya di sana, di atap itu. 114 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 - Jadi, aku hanya perlu ke… - Atas sana, tepat. 115 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Jadi, berhentilah merenung dan mulailah ke sana. 116 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 Bisakah kau membersihkan darah penis dari meja? 117 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Seluruh ruangan ini berbau ayam ceviche. 118 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Kenapa aku harus memakai ini? Ini milik kakak iparmu. 119 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Karena, Joe, aku yang pintar, dan kau pembunuh serangga, mengerti? 120 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 - Itu dinamika kita. - Kurasa. 121 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Bagus. Sekarang, ayo kirim para kepiting ini kembali ke neraka. 122 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Astaga, kepiting Emmy sangat besar. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Kurasa semprotan ini takkan berguna. 124 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Ayo semprot dan pergi saja, Joe. Kau harus punya nyali. 125 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Baik. Permisi, semuanya. 126 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Saatnya berdamai dengan Tuhan. 127 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 - Ini rusak. Kau sudah mengujinya? - Tidak rusak. Tekan saja. 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Tentu saja kami menyiapkan selangnya. Benar, 'kan? 129 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Sebenarnya, sedikit demo akan bagus. 130 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Tidak, Joe, jangan. 131 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 - Astaga, itu masuk ke mulutku. - Aku juga. Permen karetku jadi aneh. 132 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Tidak, tunggu! Sial, Joe. 133 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Kurasa ini melebihi kemampuan kita. 134 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Salah. Kita hanya perlu menyesuaikan strategi kita. 135 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Untungnya bagimu, aku, si pintar, punya rencana baru. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 - Apa itu berbahaya? - Tidak untukku. 137 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Tapi bayangkan bagian bawah bagel yang akan kau dapatkan. 138 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Tapi bagian bawah bagel semua rasa hanya bagel biasa. 139 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Tidak, kedua bagiannya sama. 140 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 Siapa peduli kau dapat yang mana? Jujur, aku iri kau dapat yang bawah. 141 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 - Kau mau bertukar? - Tidak. 142 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Topi ini sangat besar. Aku merasa konyol. 143 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul? Evelyn memberimu topi itu. 144 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 Dia bilang itu membuatmu mirip Daniel Stern dari City Slickers, 145 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 film yang tak akan kutonton. 146 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Lihat aku. Bodoh sekali. Aku memesan kursi tengah. 147 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Kenapa kau melakukan hal seperti ini? 148 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Karena kebiasaan. 149 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Evelyn selalu duduk di lorong karena dia suka minum. 150 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Ya, dan dia punya kandung kemih yang sangat kecil. 151 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul, perjalanan ini ide buruk. 152 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 - Kau belum siap bepergian. - Astaga. 153 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Siapa yang menjaga tasmu saat kau harus buang air di bandara? 154 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Akan harus kubawa ke bilik bersama seluruh partikel kotoran. 155 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Tidak, perjalananmu akan menyenangkan. 156 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 Benar, Paul. 157 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Hidup itu mengasyikkan, bukan? 158 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Aku mau tanya Evelyn, tapi teleponnya langsung ke pesan suara. 159 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 - Sial, Lionel. - Karena dia sudah mati. 160 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 Astaga, kenapa aku pergi berlibur? 161 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Aku sudah melarang kalian ikut. 162 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 Tidak, Nyamuk dan Penyihir benar. Aku tak bisa melakukan ini. Maaf. 163 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 Paul, lihat aku. Kau sedang apa? 164 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Tidak, perjalanan ini ide buruk. Seharusnya aku tak pergi. 165 00:09:52,958 --> 00:09:55,166 - Tugasku banyak di rumah. - Duduklah. 166 00:09:55,250 --> 00:09:58,416 Bagaimana jika basemen banjir lagi? Atau burung hantu masuk ke loteng? 167 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 Sayang, semua akan baik-baik saja. 168 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Mari kita ingat alasan kita pergi. 169 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Lihat dia. Dia suka bagian Barat Daya. 170 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Ya, kau benar. 171 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn pasti ingin aku melakukan ini sendiri, bukan? 172 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Benar. 173 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 Kurasa dia pasti ingin 174 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 dokter kulitnya sedikit lebih teliti, 175 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 tapi kita tak bisa tanya dia, bukan? 176 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Halo? 177 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Tuan Pembujuk? 178 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Aku kemari untuk membunuh penis. 179 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Tenang, Pete. Jangan bicara tentang pembunuhan kemaluan. 180 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Kau si Pembujuk Penis? 181 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 - Kenapa Connie tak bilang itu kau? - Aku tak boleh punya ini di sini. 182 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Hei, tenanglah, semuanya. Tak apa-apa. Dia tamu kita. Kalian aman. 183 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Aku butuh bantuanmu. 184 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 - Penis Dante yang putus… - Terima kasih sudah membisikkan itu. 185 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 Itu terus hidup kembali. 186 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 Katanya kau bisa membunuhnya selamanya. 187 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 - Membunuhnya? - Ya. 188 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Jadi, apa triknya? Api? Es? Granat kecil yang kau masukkan ke lubang kencing? 189 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Ada kabar buruk untukmu. 190 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 Kau tak bisa membunuh penis zombi. 191 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 Kau harus menjinakkannya. Jalin ikatan dengannya. 192 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Menyayanginya seperti ayah. 193 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 Aku tak mau menyayanginya seperti ayah. 194 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Aku ingin mengikatnya ke roket dan menembakkannya ke matahari. 195 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Itu tak akan berhasil. Ini semua dahulu penis putus yang marah. 196 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Saat aku menemukan si manis kecil ini, dia sangat liar. 197 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Berbusa di lubang kencingnya, mengunyah testisku dengan liar. 198 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 - Tapi sepertinya dia menyukaimu. - Sekarang. 199 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Karena aku membuka hatiku padanya dan mengakui rahasia terdalamku. 200 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Ini. Amati saat aku membuka diri. 201 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Teman kecilku, harus kuakui, 202 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 Connie berpikir kami berdua meniduri orang lain, tapi aku tidak. 203 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Tubuhku miliknya dan hanya miliknya. 204 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Kau siap melakukannya, Pete? 205 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Membuka hatimu lalu mencium ujung penis Dante? 206 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Tidak, aku tak mau mengakui apa pun pada penis zombi itu 207 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 dan aku tak akan menciumnya. 208 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Ini kesempatanmu, Pete. Bicara jujur, cium dia. 209 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Kau mau kejujuran? Aku tak berbuat salah. Aku menyelamatkan nyawa Dante. 210 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Aku harus memotongmu. Patung itu terlalu berat diangkat. 211 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Entahlah, Pete. Sepertinya kau bisa mengangkat benda-benda saat kau mau. 212 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Aku juga sangat tertarik padamu sekarang. 213 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Aku tak tahu soal ini, Gil. 214 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Percayalah, Sayang. Itu genius. 215 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Kau menyamar dengan kepiting, ya? 216 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 Lalu, saat waktunya tepat, kita hancurkan mereka dari dalam. 217 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 Saat kau bilang "waktunya tepat…" 218 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 - Bisa seminggu. Berbulan-bulan. - Berbulan-bulan? 219 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Ingat saja, kapan pun hari itu tiba, 220 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 bagian bawah bagel itu akan menunggumu. 221 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Waktunya tampil. 222 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Apa kabar, Teman-teman? 223 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Kalian membicarakan kemaluan? 224 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Karena aku sangat menyukainya. 225 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Aku suka memakannya atau mungkin tinggal di dalamnya. 226 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Tidak! Jangan bunuh aku! Aku tak mau melakukan ini. 227 00:12:55,875 --> 00:12:57,583 Kubilang pada Gil itu ide buruk, 228 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 tapi dia tak mendengarkanku. 229 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gil? Dia sahabatku. 230 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Ya, kau benar. 231 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 Teman seharusnya saling mendengarkan. 232 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 Dan semua ini untuk setengah bagel payah. 233 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Tunggu, kau punya bagel semua rasa buatan sendiri? 234 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Ya, tolong. 235 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Lezat. Dan bagian kenyalnya? 236 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Aku tak suka darah kering, 237 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 tapi dengan ketombe kemaluan… 238 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Entahlah, itu membuka sesuatu. Aku suka itu. 239 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Sial. Tabir suryaku meledak. Seharusnya kukemas dalam kantong plastik. 240 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Siapa yang peduli? Kita sedang berlibur. 241 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 Itu Kathy dan Dave. 242 00:13:44,583 --> 00:13:47,000 Hai, Teman-teman. Tabir suryaku meledak. 243 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paul, senang melihatmu. 244 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 - Hujannya lebat, ya? - Ya. 245 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Hujan di gurun. Aku yakin tanamannya senang. 246 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Omong-omong, kita mungkin harus menjadwalkan ulang naik kuda malam ini. 247 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Membatalkan naik kuda saat matahari terbenam? Tapi itu tradisi. 248 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 Kami pikir kita bisa mencoba penyulingan bourbon yang baru. 249 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Ya, baiklah. Kurasa itu mungkin asyik. 250 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paul, Sayang, kau dan Evelyn selalu memulai perjalanan dengan naik kuda. 251 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Ya. Benar. Tapi cuaca ini… 252 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paul, kenangannya. Pikirkan Evelyn. 253 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Ayolah, Lamban. 254 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Hei, Kawan-kawan, kurasa sebaiknya kita tetap berkuda. 255 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 - Aku tak ingin berkuda. - Kita harus. Istrinya meninggal. 256 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Tentu. Baiklah, Paul. 257 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Baiklah. Aku akan memotret kamar hotelku dengan iPad-ku. 258 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 Dan aku akan melakukan hal-hal dengan handuk yang tak kulakukan di rumah. 259 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Tak ada gunanya. 260 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Lihat? Tak bisa diangkat. 261 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Baik, beberapa peregangan dinamis. 262 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Sial. 263 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Pantas saja penis zombi itu ingin membunuhku. 264 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Aku bisa menyelamatkannya. 265 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 Matahari terbenamnya tak tampak. 266 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 Dave, ini penting baginya. 267 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Lihat yang kau lakukan pada teman-temanmu, Paul. 268 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Ini petualangan. 269 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 Kau dan Evelyn suka petualangan, bukan? 270 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Ya. Tapi aku kedinginan. Mungkin sebaiknya kita kembali? 271 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Atau mungkin berbaring dan mati saja. 272 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Jika dingin tak membunuhmu, serigala akan. 273 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hei, Tuan Apel, apa kuda bisa melawan serigala? 274 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Bertahanlah, Paul. Kita hampir sampai di pemandangannya. 275 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Ingat pemandangannya? 276 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Aku tak melihat pemandangannya. 277 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Akan kutunjukkan pemandangannya. 278 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Astaga, kedipan itu. 279 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 - Itu membuatku mual. - Kita akan muntah. 280 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Hati-hati di depan, Paul. Jejaknya berlumpur. 281 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Sial. Ini dia! 282 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul! Astaga, kau baik-baik saja? 283 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 - Ya. - Berhenti. Paul kecelakaan. 284 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Hanya lumpur. 285 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 Dan aku duduk di kaktus. 286 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Beberapa kaktus. 287 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 Banyak kaktus. 288 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Yang membuat perjalanan mendiang istri ini lebih asyik 289 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 hanyalah tahu kita ada di tanah curian. 290 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 Astaga. Sial. Kuharap kepalanya masih utuh. 291 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Di situ kau rupanya. Aku mulai cemas. 292 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Sungguh? Cemas aku tak akan melakukan semua pekerjaan dan memberimu bagel? 293 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Apa maksudmu? Ini semua untuk kita. 294 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 - Yang benar saja. - Jadi, bagaimana? 295 00:16:55,541 --> 00:16:59,583 Kau menabur perselisihan? Memecah-belah? Katakan kau telah memecah-belah. 296 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 - Ya, mereka terpecah. - Lanjutkan. 297 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 Setengahnya berpikir yang dibutuhkan ruang tamu adalah karpet. 298 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Baiklah. 299 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Tapi sisanya, kami pikir itu butuh kursi. 300 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 - "Kami"? - Mungkin dari rambut kemaluan. 301 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Apa maksudmu? 302 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Kami pikir kursi yang cocok akan… Bagaimana mengatakannya… 303 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 Joe, sadarlah! Kau bukan kepiting. 304 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 Seharusnya kau menghancurkan mereka. 305 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 - Mereka musuh kita. - Tentu, tapi kami berkenalan dan… 306 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 dan "musuh" itu memberiku bagel. 307 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 Bagian yang enak, dengan semua darah dan ketombe kemaluan. 308 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Jadi, ya, mereka mendengarkan, tak sepertimu. 309 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 - Baiklah. - Kau harus dengarkan temanmu. 310 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 - Aku mendengarkanmu sekarang. - Sungguh? 311 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Ya, tentu saja. 312 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Yang kita miliki ini 313 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 lebih penting daripada bagel bodoh. 314 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 - Terima kasih, Kawan. - Kemarilah, Keparat. 315 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Kau tahu, ini lucu. 316 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 Kurasa aku harus berteman dengan hama 317 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 untuk belajar apa yang kuperlukan dari sahabatku. 318 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Baiklah. 319 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Kemari dan tangkap aku, penis zombi. 320 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Saatnya kau dan aku bicara. 321 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Kau baik-baik saja? 322 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Hanya egoku yang sakit. Dan bokongku. 323 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Kurasa aku bukan koboi yang kuingat. 324 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Kau masih mencampur margarita bekumu yang terkenal, Paul? 325 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Tequila membuatku sakit kepala. 326 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 Tidak, Evelyn ahli margaritanya. 327 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 - Aku tahu itu. Maaf. - Ya. 328 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Ingat saat kalian tinggal bersama? 329 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Yang pertama dia bongkar adalah blender. 330 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 Jadi, Paul, setelah kau pensiun, ada rencana besar? 331 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Rencana. Aku… Rencana? 332 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Ya, kau punya banyak waktu sekarang. 333 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Ya, kurasa begitu. 334 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Jadi, apa selanjutnya? 335 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Aku tak tahu. 336 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Walter? Apa selanjutnya? 337 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Lihat dia. 338 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 - Dia wanita hamil termanis. - Walter? 339 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Membeli rumah, membesarkan keluarga, mendapat gelar hukum. 340 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter! Kau dengar ucapanku? 341 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Apa? Maaf, aku sedang mengenang. 342 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 Kau selalu mengenang. Cukup masa lalunya. Bagaimana dengan sekarang? 343 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Permisi, semua. Bagaimana? Kalian suka enchilada cabai hijau itu? 344 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 - Aku sama sekali tak tahu. - Baiklah. 345 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Aku hanya memesannya karena selalu kupesan. 346 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Aku mengunyah, menelan, tapi aku tak tahu apa aku suka ini. 347 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Sayang, itu hanya hidangan utama. 348 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Aku tak tahu apa aku suka semua ini. 349 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 Aku butuh udara segar. 350 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 - Paul! - Dia baru kehilangan istrinya. 351 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Steikku enak. Terima kasih. 352 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, kami punya kabar bagus. 353 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Syukurlah. 354 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Kami belajar banyak tentang persahabatan kami. 355 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Ya, dan aku belum mendengarkan Joe. 356 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 - Bagaimana dengan kepitingnya? - Mereka sangat membantu. 357 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Tidak! Kapan aku bisa kembali tinggal di apartemenku? 358 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Mereka tak akan pergi. 359 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Tak akan pergi? 360 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 Kudengar mereka tinggal di gedung itu lebih lama darimu, 361 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 jadi, tak sopan bahwa kau pindah. 362 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 Tapi mereka ingin melakukan apa saja 363 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 untuk membantumu keluar dari sana. 364 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Sial. Aku harus mencari tempat baru? 365 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Emmy, bergembiralah. 366 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 Joe dan aku lebih akrab. Kau bisa pindah dan itu sangat asyik. 367 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Ini kemenangan untuk semuanya. 368 00:20:36,333 --> 00:20:40,750 Ya, semua orang kecuali kakak ipar Gil karena peralatannya hilang selamanya. 369 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 Apa-apaan? Kenapa aku mendengarkan kalian? 370 00:20:43,416 --> 00:20:45,291 Seharusnya aku membayar pembasmi hama. 371 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Kini kau tahu. Kau sudah belajar. 372 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Sejujurnya, bukankah bagel harga kecil untuk kebijaksanaan baru itu? 373 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Apa? Tidak. Persetan kalian yang bodoh. 374 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 - Jalang! - Kau pikir itu akan menghentikanku? 375 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 Aku sudah makan kemaluan seharian. 376 00:21:03,666 --> 00:21:06,125 Ya, aku justru lebih menginginkannya. 377 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Baiklah, Maury bilang aku harus jujur padamu, jadi, ini dia. 378 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Jauh di lubuk hatiku, aku ingin memotongmu. 379 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Karena aku mencintai Rochelle 380 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 dan Dante tak cukup baik untuknya. 381 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Aku bukan selalu orang baik. 382 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Aku senang sekali aku menghancurkan hidup dan hubungannya. 383 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 Dan akan kulakukan lagi. 384 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Jadi, jika kau ingin mencabik-cabikku, silakan, lakukan saja. 385 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Astaga, itu berhasil. Itu menjilatku. 386 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Aku bangga padamu, Pete. 387 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 - Maury, ini sudah berakhir? - Hampir. 388 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 Ada satu hal lagi yang harus kau lakukan. 389 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Baiklah. 390 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 Kau menciumnya. 391 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 Maksudku kau harus menamainya, tapi baiklah. 392 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul, Sayang, ada apa? 393 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 - Aku benci Santa Fe. - Apa? 394 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Aku bahkan tak yakin aku menyukai Kathy dan Dave. 395 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Ini omong kosong. Mereka sahabatmu. 396 00:22:15,916 --> 00:22:20,625 Bukan, mereka sahabat Evelyn. Aku tak punya kesamaan dengan mereka. 397 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 - Kau punya Santa Fe. - Kau tak paham? 398 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Aku senang berada di sini bersama Evelyn, 399 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 tapi berada di sini tanpanya? 400 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 Ini menyedihkan. 401 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Tapi dia di sini bersamamu. Lihat. 402 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Tidak. Hei. Cukup. 403 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Kau memukulku? 404 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Ya, dan aku minta maaf, tapi kau membuatku merasa sedih. 405 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Apa? Aku Serangga Cintamu. Aku akar dari semua kebahagiaan. 406 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Tapi kau hanya menunjukkan kenangan mendiang istriku. 407 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Aku hanya tak ingin kau melupakan Evelyn. Karena aku menyayangimu. 408 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Benarkah? Atau kau hanya suka fakta bahwa aku menikah dengan Evelyn? 409 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Kau bisa mengatakan satu hal, Walter, yang kau sukai dariku? 410 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 - Tentu saja. - Tentang Paul. 411 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 Aku suka caramu… 412 00:23:06,666 --> 00:23:08,708 Biar kutunjukkan. Aku punya banyak kenangan. 413 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Baik, itu Evelyn. Evelyn lagi. Astaga. 414 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Lihat? Seolah-olah Evelyn klienmu, bukan aku. 415 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 Kurasa aku hanya… 416 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 Aku suka caramu mencintainya 417 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 dan aku memberikan segalanya untuk itu selama 30 tahun. 418 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 Dan kini dia hanya… 419 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 - Tiada. Dia tiada. - Benar. 420 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 - Tapi aku masih di sini. - Ya. 421 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 Dan aku minta maaf. Aku menyayangimu. 422 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Kurasa aku hanya tak mengenalmu dengan baik. 423 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Aku tahu. Aku juga tak mengenal diriku dengan baik. 424 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Tapi sekarang saat aku sendirian, aku harus mencari tahu siapa diriku. 425 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Hei, kau tak sendirian. 426 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 Kau punya aku. 427 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Terima kasih, Walter. 428 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Kita akan memecahkan misteri Paul bersama. 429 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Ya. Siapa Paul? 430 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Semoga kau suka hasilnya. 431 00:24:02,666 --> 00:24:06,875 Karena saat kau melihat dirimu, ada peluang kau akan membencinya. 432 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 - Tok, tok. Siapa itu? - Paul baru dan dia payah. 433 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 Bagian favorit Evelyn di gurun? Tak ada nyamuk. 434 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Bagus, Paul. 435 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Tidak hari ini, jalang mesin minuman. 436 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Baiklah, Pete. Kau bisa. 437 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 "Hei, Rochelle, hari Senin, 'kan?" 438 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Sempurna. 439 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 - Hei, Rochelle. - Hei, Pete. 440 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Hari Senin, 'kan? Aku benci hari Senin. 441 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Ya, sama. 442 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 Sampai jumpa. 443 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 - Kau tahu? Sebenarnya, aku suka Senin. - Baiklah. 444 00:24:47,000 --> 00:24:51,625 Untuk melanjutkan kejujuran radikal ini, aku tak menyesal memotong penis Dante. 445 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Dante jahat, dan dia hanya… 446 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 Pete, diamlah soal Dante, ya? 447 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 - Aku tak mau dengar namanya. - Baiklah. 448 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Tapi menurutku kau pantas dapat yang lebih baik. 449 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Kau pantas mendapat pria yang mengerti betapa hebatnya dirimu. 450 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 - Pria yang bisa… - Dengar. 451 00:25:05,541 --> 00:25:09,333 Aku bisa melihat kau mencoba bicara jujur, tapi dengan minggu yang kulalui, 452 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 aku tak mau bicara atau berpikir atau merasakan apa pun sekarang, 453 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 jadi, tiduri aku atau pergilah. 454 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Maaf. Apa katamu? 455 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Kubilang, tiduri aku atau pergilah. 456 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Baiklah, jika hanya diberi dua pilihan, aku memilih yang pertama. 457 00:25:29,000 --> 00:25:30,583 "Tiduri aku." Jawaban final. 458 00:25:30,666 --> 00:25:31,916 Baiklah kalau begitu. 459 00:26:16,458 --> 00:26:18,875 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina