1 00:00:20,708 --> 00:00:23,250 Salamat sa Diyos. Bangungot lang pala. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Ayos lang. Hindi ka na kayang saktan ng ari ni Dante. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Patay na ito sa basurahan, kung saan mo iniwan. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Lintik. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Hindi, imposible ito. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 May simpleng paliwanag sa basag na salamin. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,708 Baka manyak sa tabi-tabi. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Pero pinatay na kita sa inidoro! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Panggupit ko ng papel ito, pero sa mga panahong ganito… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Bakit di ka manatiling patay? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Ayaw ko na sanang gawin ito. 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 Hindi ako masayang mangbugbog ng mga ari, 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 at ayaw ring tingnan ng mga manonood. 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 Nakakabahala kahit cartoon ito. 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Kahit. Na. Cartoon. Ito. 16 00:01:18,500 --> 00:01:25,166 FYI, tatadtarin ko nang maliliit ang aring ito, at ima-microwave. 17 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Maliban na lang kung gusto mong panoorin 'yon, 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 hilingin mong ilabas na agad ang pamagat… 19 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Halika. Bilis! 20 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 -Uy. Paraan, mga gago. -Paumanhin. 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Di n'yo ba alam kung ano ngayon? Free Bagel Friday. 22 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Diyos ko, sana naman may natira pang everything bagel. 23 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 -Hindi lang sila ang lahat. -Nag-iisa lang sila! 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Pasensiya na. Nakuha ko na ang huling everything. 25 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 -Lintik. -Pero puwede kayong kumuha ng plain. 26 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Mabulunan ka sana, Tyler. 27 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Huwag mo akong asarin, Gilly. 28 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Gising na ako. Hi. 29 00:02:35,416 --> 00:02:39,375 -Emmy, bakit sa break room ka natutulog? -May kutong alimango ako. 30 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 -Uy. -'Wag kang lalapit. 31 00:02:40,958 --> 00:02:43,458 Hindi, sa apartment ko. 32 00:02:43,541 --> 00:02:47,000 -Di ako makatulog doon. Pinamugaran na. -Isang everything. 33 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 Di ko kayang magbayad ng exterminator. Ni wala akong bank account. 34 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Saan mo nakuha ang everything bagel na 'yan? 35 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 Ito? Nandito ako nang ihatid nila. 36 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Sabihan n'yo ako kung may kilala kayong murang exterminator. 37 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 Kaya namin ni Joe 'yan. 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 -Kaya n'yo? -Kaya natin? 39 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Emmy, scam ang mga exterminator. 40 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 -Kahit sinong tanga, kaya 'yon. -Ano'ng ginagawa mo, Gil? 41 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 -Sumakay ka na lang, Joe. -Kung 'yan ang gusto mo. 42 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Exterminator ang kapatid ni Sharon, at tanga ang lalaking 'yon. 43 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Di niya mapapansin pag hiniram ko ang gamit niya nang ilang oras. 44 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 Gagawin mo talaga 'to? Nang libre? 45 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Parang libre. 46 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Kami ang bahala sa mga kutong alimango kapalit ng everything bagel. 47 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Sige, deal. 48 00:03:29,666 --> 00:03:33,583 Puksain ang mga kutong alimango, at makukuha ninyo ang bagel. 49 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Aalisin namin agad ang mga kutong alimango sa apartment mo. 50 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Pinag-uusapan pa lang ang kutong alimango, nagugutom na ako ng bagel. 51 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Grabe ang taong nakalipas. 52 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Wala na si Evelyn, ang asawa niya sa halos 40 taon. 53 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Pero nagluksa kami. 54 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Umiyak kami, kumain ng masarap na lasagna, 55 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 at ginugol namin ang buong Oktubre sa aming mga bathrobe. 56 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 At ngayon, oras na para sumulong. 57 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Mismo. Akin na 'yan. 58 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Kaya napagpasyahan namin ni Paul 59 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 na gawin ang taunang biyahe sa Santa Fe. 60 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 -Ang saya! -Itutuloy ninyo ang couples' trip? 61 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Si Paul, Dave, at Kathy lang? 62 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Puwede nating dalhin si Evelyn, pero kailangan natin ng pala, di ba? 63 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 -'Wag. Pagkakamali ang biyaheng ito. -Hindi. 64 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Maaalala niya sa lahat ang namatay na asawa at kung paanong patay na ito. 65 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Pero dapat sigurong magdusa si Paul dahil mas mahaba ang buhay niya sa asawa. 66 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Hindi. Ikatutuwa niya ito. Ipagdiriwang niya ang pagmamahal niya kay Evelyn. 67 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Tingnan mo siya, 68 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 ang malago niyang buhok, ang malaki at malakas niyang tawa, 69 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 at pagkahumaling sa paghalik sa mga aso sa bibig. 70 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 Walter, ayos ka lang? 71 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 Oo, at gan'on din si Paul. 72 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Sasama siya sa biyahe, at may napili na akong isusuot. 73 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Bibili siguro ako ng bolo tie. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,791 At bibili ako ng sunscreen para di magka-skin cancer, 75 00:04:57,875 --> 00:04:59,166 gaya ng kilala mo na. 76 00:04:59,250 --> 00:05:03,041 Hindi! Di kayo imbitadong dalawa. 77 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Walang kahihiyan, walang pagkabalisa, pag-ibig lang. 78 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Magiging masaya ang pambiyudong biyaheng ito. 79 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Kinuha niya yata ang clicker. 80 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Hindi mo mananakaw ang pera ko ngayon, gahamang baboy. 81 00:05:16,625 --> 00:05:19,291 Kailangan ko ng soda ngayon. Ganyan nga. 82 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Pambihira, mas maganda si Rochelle bilang hate worm. 83 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Okay, heto na. 84 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Na naman? Bakit ayaw mong mamatay? 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Uy, kumusta, Pete? 86 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Alam ko ang iniisip ninyo. 87 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 "Bata pa si Becca. Di ba dapat maging agresibo ang investments sa 401(k) niya?" 88 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 -Ano'ng… -Lintik! 89 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 -Oo, may… -Ano'ng nangyayari? 90 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 oras pa siyang harapin ang pabagu-bagong merkado, 91 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 pero sa bagong anak, 92 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 mas kailangan ng konserbatibong pagbalanse… 93 00:06:18,500 --> 00:06:20,541 -Lintik! -…ng portfolio niya. 94 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Tapos na ang meeting? 95 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Salamat, gago. May mga parte ng ari sa paborito kong bote ng tubig. 96 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Uy, Petey Pete. Gusto mong pag-usapan ang nangyayari? 97 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Sinusundan ako ng zombieng ari ni Dante. 98 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 Di ko nga masabing, "Uy, Rochelle, paano ang mga Lunes?" 99 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 nang di ako tinatangkang patayin. 100 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Nakaranas na tayong lahat ng isang multong A, pero sa opisina? 101 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Hindi propesyonal. Nakakaabala sa mga tao. 102 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Pasensiya na na nakakaabala sa iba ang impiyernong buhay ko. 103 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Pero ayaw mamatay ng masamang aring 'yon. 104 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Oo, nakikita kong kumikislot. Nabubuhay uli. 105 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Ano'ng gagawin ko? 106 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Sa tingin ko ang kailangan mo ay 107 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 ang Tagapagpaamo ng Ari. 108 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Magaling. Tagapagpaamo ng Ari. May email address ka niya? 109 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Makikita mo siya sa taas doon, sa bubong na iyon. 110 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 -Kaya kailangan ko lang pumunta… -Sa taas doon, mismo. 111 00:07:17,000 --> 00:07:20,333 Kaya itigil mo ang pag-iisip, akyat na r'on nang mabilis. 112 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 At puwede mo bang punasan ang dugo ng ari sa mesa? 113 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Amoy kinilaw na manok ang buong kuwarto. 114 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Bakit kailangan kong isuot 'to? Pag-aari ng bayaw mo ito. 115 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Dahil, Joe, ako ang utak, at ikaw ang tagapatay ng peste, okay? 116 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 -Ganyan tayo lagi. -Siguro nga. 117 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Mabuti. Ngayon, ibalik natin sa impiyerno ang mga kutong alimangong ito. 118 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Lintik, ang lalaki ng kutong alimango ni Emmy. 119 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Parang walang magagawa ang spray na ito. 120 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Magbomba at tumakbo na lang tayo, okay? Lakasan natin ang loob natin. 121 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Okay. Makinig ang lahat. 122 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Oras na para makipagkasundo sa Diyos. 123 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 -Sira. Sinubukan mo ba? -Hindi sira 'yan. Pigain mo lang. 124 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Siyempre inihanda namin ang nozzle. Inihanda mo, di ba, Joe? 125 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Ang totoo, maganda kung may demo. 126 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Hindi, Joe, huwag. 127 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 -Pumasok sa bibig ko. -Ako rin. Nag-iiba ang lasa ng gilagid ko. 128 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Huwag, sandali! Lintik, Joe. 129 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Okay, baka di talaga tayo marunong. 130 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Mali. Kailangan lang nating ayusin ang diskarte. 131 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Pero suwerte mo, ang utak, ako, ay may bagong plano. 132 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 -Delikado ba? -Sa akin, hindi. 133 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Pero isipin mo ang ilalim na parte ng bagel na makukuha mo pag natapos ito. 134 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Pero ang ibabang parte ng everything bagel ay plain bagel lang. 135 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Hindi. Parehas lang 'yon. 136 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 Ano naman kung alin ang makuha mo? Naiinggit nga akong sa 'yo ang ilalim. 137 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 -Gusto mong makipagpalit? -Hindi. 138 00:08:47,916 --> 00:08:50,833 Ang laki ng sumbrerong ito. Mukha akong tanga. 139 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul? Si Evelyn ang nagbigay ng niyan. 140 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 Para ka raw si Daniel Stern ng City Slickers pag suot 'yan, 141 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 isang pelikulang di ko na mapapanood. 142 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Tingnan mo. Ang istupido. Gitnang upuan ang kinuha ko. 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Bakit ka gumagawa ng ganito, Paul? 144 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Dahil nakagawian mo na. 145 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Si Evelyn lagi sa aisle dahil mahilig siyang uminom ng tubig. 146 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Oo nga, at may maliit siya at maselang pantog. 147 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul, di magandang idea ang biyaheng ito. 148 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 -Di ka pa makabibiyaheng wala si Evelyn. -Diyos ko. 149 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Sino'ng magbabantay sa bag mo pag magbabanyo ka sa airport? 150 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Kailangan kong dalhin ito sa stall kasama ang mga dumi. 151 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Hindi, magiging maganda ang biyahe mo. 152 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 Talaga, Paul. 153 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Masayang mabuhay, di ba? 154 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Tatanungin ko sana si Evelyn, pero diretso sa voicemail ang telepono niya. 155 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 -Lintik ka, Lionel. -Dahil patay na siya. 156 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 Diyos ko, ano'ng ginagawa ko at nagbabakasyon ako? 157 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Sabi ko sa inyo, 'wag kayong sumama. 158 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 Tama ang Mosquito at ang Wizard. Di ko kaya. Pasensiya na. 159 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 Tingnan mo ako. Ano'ng ginagawa mo? 160 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Ang biyaheng ito, masamang idea. Di ako dapat umalis. 161 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 -Marami akong gagawin sa bahay. -Paul, maupo ka. 162 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Paano kung bumaha uli sa basement? O may kuwagong pumasok sa attic ko? 163 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 Sweetie, magiging maayos din ito. 164 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Tandaan natin kung bakit tayo pupunta. 165 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Tingnan mo. Gusto niya ang Southwest. 166 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Oo, tama ka. 167 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Gugustuhin ni Evelyn na gawin ko ito nang mag-isa, di ba? 168 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Tiyak 'yon. 169 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 Sa tingin ko gusto niyang 170 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 maging alisto ang dermatologist niya, 171 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 pero di natin matanong, di ba? 172 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Hello? 173 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Mr. Tagapagpaamo? 174 00:10:27,291 --> 00:10:29,833 Narito ako tungkol sa pagpatay ng isang ari. 175 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Dahan-dahan, Pete. Huwag kang magbanggit ng tungkol d'on. 176 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Ikaw ang Tagapagpaamo ng Ari? 177 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 -Bakit di sinabi ni Connie na ikaw 'yon? -Di ako dapat maglagay ng mga ganito rito. 178 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Kalma lang, mga pare. Ayos lang. Bisita natin siya. Ligtas kayo. 179 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Kailangan ko ng tulong mo. 180 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 -Ang putol na ari ni Dante… -Salamat sa pagbulong sa parteng iyon. 181 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 Paulit-ulit itong nabubuhay. 182 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 Makatutulong ka raw na tuluyan itong patayin. 183 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 -Patayin? -Oo. 184 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Ano'ng sikreto? Apoy? Yelo? Manipis na granadang iniipit sa butas? 185 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Masamang balita, Pete. 186 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 Di mo mapapatay ang zombieng ari. 187 00:11:02,625 --> 00:11:05,291 Paamuhin mo. Maging malapit kayo sa isa't isa. 188 00:11:05,375 --> 00:11:09,250 -Mahalin mo itong parang ama. -Ayaw kong mahalin itong parang ama. 189 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Gusto kong itali ito sa rocket papunta sa araw. 190 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Di 'yan uubra. Dating mga galit na pinutol na ari ang mga ito. 191 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Nang matagpuan ko ang batang ito, napakabagsik niya. 192 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Bumubula ang butas, kinakagat talaga ako sa bayag. 193 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 -Pero parang mahal ka na nito. -Ngayon. 194 00:11:26,416 --> 00:11:29,958 Dahil naging bukas ako sa kanya at sinabi ang mga sikreto ko. 195 00:11:30,041 --> 00:11:32,666 Heto. Panoorin mo habang nagiging mahina ako. 196 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Kaibigan ko, aaminin ko, 197 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 akala ni Connie pareho kaming nakikipag-sex sa ibang tao, pero hindi. 198 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Sa kanya lang ang katawan ko. 199 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Handa ka na bang gawin iyon? 200 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Maging bukas ka at halikan mo ang dulo ng ari ni Dante? 201 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Wala akong dapat ipagtapat sa zombieng ari na 'yon, 202 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 at di ko talaga hahalikan 'yon. 203 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 Pagkakataon mo na. Magtapat ka, ihanda ang mga labi mo. 204 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Gusto mo ng katapatan? 205 00:11:58,916 --> 00:12:02,666 Wala akong ginawang masama. Iniligtas ko ang buhay ni Dante. 206 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Kinailangan kitang putulin. Mabigat ang rebulto para iangat. 207 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Di ko alam, Pete. Parang kaya mong magbuhat kung gusto mo. 208 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 At saka, naaakit ako sa 'yo ngayon. 209 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Di ako sigurado rito, Gil. 210 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Maniwala ka. Ang galing nito. 211 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Mag-undercover ka sa mga kutong alimango. 212 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 At sa tamang oras, pababagsakin natin sila mula sa loob. 213 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 At pag sinabi mong "sa tamang oras"… 214 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 -Baka isang linggo. Ilang buwan. -Ilang buwan? 215 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Tandaan, pagdarating ng araw na 'yon, 216 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 naghihintay sa 'yo ang ilalim na parte ng bagel. 217 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Showtime, baby. 218 00:12:40,500 --> 00:12:44,291 Kumusta kayo? Bulbol ba ang pinag-uusapan n'yo? 219 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Dahil ako, gustung-gusto ko 'yon. 220 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Gusto kong kainin ang mga ito, o manirahan sa kanila. 221 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Hindi! 'Wag n'yo akong patayin. Ayaw kong gawin ito. 222 00:12:55,875 --> 00:13:00,000 Sabi ko kay Gil masamang idea 'yon, pero di niya ako pinakinggan. 223 00:13:00,625 --> 00:13:02,500 Si Gil? Best friend ko siya. 224 00:13:04,458 --> 00:13:08,083 Oo, tama kayo. Dapat nakikinig sa isa't isa ang magkaibigan. 225 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 At lahat ng ito para sa kalahating bagel. 226 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Teka, may mga homemade everything bagel kayo? 227 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Gusto ko 'yan. 228 00:13:20,250 --> 00:13:22,500 Masarap. At ang makunat na parte? 229 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Hindi ako mahilig sa natuyong dugo, 230 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 pero 'yong balakubak… 231 00:13:28,208 --> 00:13:30,875 ewan, may nagbukas ng kung ano, ang sarap. 232 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Shoot. Sumabog ang sunscreen ko. Dapat inilagay ko sa plastic bag. 233 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Ano naman? Nakabakasyon tayo. 234 00:13:43,125 --> 00:13:46,916 -Nandoon sina Kathy at Dave. -Hi, guys. Sumabog ang sunscreen ko. 235 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paul, masaya akong makita ka. 236 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 -Iba ang ulan na ito, di ba? -Oo. 237 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Ulan sa disyerto. Malamang masaya ang mga halaman. 238 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Dapat sigurong ipagpaliban ang pangangabayo ngayong gabi. 239 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Kanselahin ang pangangabayo sa paglubog ng araw? Tradisyon 'yon. 240 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 Naisip naming subukan na lang ang bagong bourbon distillery. 241 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Oo, sige. Baka masaya 'yon. 242 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paul, baby, sinisimulan ninyo ni Evelyn, ang bakasyon sa pangangabayo sa trail. 243 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Oo. Tama. Pero sa ganitong panahon… 244 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paul, ang mga alaala. Isipin mo si Evelyn. 245 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Halika na, makupad. 246 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Uy, guys, sa tingin ko dapat pa rin tayong mangabayo. 247 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 -Ayaw kong mangabayo. -Kailangan. Patay na ang asawa niya. 248 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Oo naman. Sige, Paul. 249 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Okay. Kukunan ko ng litrato ang hotel room ko sa aking iPad. 250 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 At may gagawin ako sa mga tuwalya na hindi ko kailanman gagawin sa bahay. 251 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Di dapat pag-aksayahan ng oras. 252 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Di ba? Hindi ko maiangat. 253 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Okay, kailangan lang ng ilang dynamic stretch. 254 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Lintik. 255 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Kaya pala gusto akong patayin ng zombieng ari. 256 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Kaya ko siyang iligtas. 257 00:15:30,000 --> 00:15:33,500 -Di nga makita ang paglubog ng araw. -Dave, mahalaga ito sa kanya. 258 00:15:33,583 --> 00:15:36,583 Tingnan mo ang ipinararanas mo sa mga kaibigan mo, Paul. 259 00:15:37,083 --> 00:15:38,958 Pakikipagsapalaran ito. 260 00:15:39,041 --> 00:15:42,125 Mahilig kayo ni Evelyn sa pakikipagsapalaran, tama? 261 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Oo. Pero giniginaw na ako. Bumalik na kaya tayo? 262 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 O humiga ka na lang at mamatay. 263 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Kundi sa ginaw, sa paglapa ng mga lobo. 264 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Uy, Mr. Apples, kaya bang labanan ng mga kabayo ang mga lobo? 265 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Kapit lang, Paul. Malapit na tayo sa tanawin. 266 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Naaalala mo ang tanawin? 267 00:16:02,000 --> 00:16:06,250 -Di ko nakikita ang tanawin, Walter. -Ipapakita ko sa 'yo, honey. 268 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Diyos ko, kumikislap. 269 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 -Nasusuka ako. -Sasabog tayo. 270 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Ingat, Paul. Maputik na ang daanan. 271 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Lintik. Heto na! 272 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul! Diyos ko, ayos ka lang ba? 273 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 -Ayos lang ako. -Tigil. Naaksidente si Paul. 274 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Naputikan lang. 275 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 At napaupo ako sa cactus. 276 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Ilang cactuses pala. 277 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 "Cacti" 'yon, sa tingin ko. 278 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Ang mas nagpapasaya lang sa pambiyudong biyaheng ito 279 00:16:36,750 --> 00:16:39,583 ay ang kaalamang nasa mga ninakaw na lupain tayo. 280 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 Diyos ko. Shit. Sana buo pa rin ang ulo niya. 281 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Heto ka na. Diyos ko, nag-aalala na ako. 282 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Talaga? Nag-aalala kang di ko gagawin ang trabaho para maikuha ka ng bagel? 283 00:16:50,750 --> 00:16:53,875 -Ano'ng sinasabi mo? Para sa atin ito. -Talaga, ha? 284 00:16:53,958 --> 00:16:55,458 Okay. Kumusta naman? 285 00:16:55,541 --> 00:16:57,583 Napag-away mo sila? Nagkalamat ang hanay nila? 286 00:16:57,666 --> 00:16:59,583 Sabihin mong nalamatan mo ang hanay nila. 287 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 -Oo, hati na sila. -Ituloy mo. 288 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 Iniisip ng kalahati ng mga kutong alimango na ang kailangan ng sala ay area rug. 289 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Okay. 290 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Pero kaming natira, iniisip naming kailangan ng upuan. 291 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 -"Kami"? -Baka papasan na gawa sa bulbol. 292 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Ano'ng sinasabi mo? 293 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Sa tingin namin, ang isang statement chair… Paano sasabihin… 294 00:17:18,875 --> 00:17:22,958 Joe, gumising ka! Di ka kutong alimango. Pababagsakin mo dapat sila mula sa loob. 295 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 -Kaaway natin sila. -Oo, pero nakilala ko sila, at… 296 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 at binigyan ako ng "kaaway" ng bagel. 297 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 Ang magandang kalahati 'yon, na puno ng dugo at balakubak. 298 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Kaya, oo, nakikinig sila, di tulad mo. 299 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 -Sige. -Dapat makinig ka sa kaibigan mo. 300 00:17:38,750 --> 00:17:40,958 -Nakikinig ako sa 'yo ngayon. -Talaga? 301 00:17:41,041 --> 00:17:43,083 Oo naman. 302 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Ito, kung ano'ng mayroon tayo, 303 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 ay mas mahalaga kaysa sa istupidong bagel. 304 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 -Salamat, buddy. -Halika rito, lintik ka. 305 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Alam mo, nakakatawa. 306 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 Kinailangan ko pang makipagkaibigan sa mga "pest" friend 307 00:17:55,666 --> 00:17:58,708 para malaman ang kailangan ko mula sa aking "best" friend. 308 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Okay. 309 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Halika at kunin mo ako, zombieng ari. 310 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Oras na para mag-usap tayo. 311 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Ayos na ang pakiramdam mo? 312 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Nasugatang pride lang. At masakit na puwit. 313 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Di na yata ako ang cowboy na naalala ko. 314 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Gumagawa ka pa rin ba ng sikat mong frozen margaritas, Paul? 315 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Sumasakit ang ulo ko sa tequila. 316 00:18:44,833 --> 00:18:47,416 Hindi, si Evelyn ang magaling sa margarita. 317 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 -Alam ko 'yon. Paumanhin. -Oo. 318 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Naalala mo noong una kayong nagsama? 319 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Ang blender na 'yon ang una niyang inilabas. 320 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 Paul, ngayong nagretiro ka na, may malalaking plano ka ba? 321 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Mga plano. Ako… Mga plano? 322 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Oo, marami ka nang oras ngayon. 323 00:19:04,291 --> 00:19:07,041 Oo, mukha ngang gan'on. 324 00:19:07,125 --> 00:19:08,791 Kung gan'on, ano'ng susunod? 325 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Hindi ko talaga alam. 326 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Walter? Ano'ng susunod? 327 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Tingnan mo siya. 328 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 -Siya ang pinakamagandang buntis. -Walter? 329 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Bumili ng bahay, bumuo ng pamilya, kumuha ng law degree. 330 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter! Narinig mo ba ang sinabi ko? 331 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Ano? Sorry, naaalala ko lang ang mga ito. 332 00:19:26,291 --> 00:19:27,916 Lagi mong ginagawa 'yan. 333 00:19:28,000 --> 00:19:30,416 Tama na ang nakaraan. Paano ang kasalukuyan? 334 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Paumanhin. Kumusta? Nagustuhan n'yo ba ang green-chili enchilada? 335 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 -Wala akong idea. -Okay. 336 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Inorder ko lang dahil nakagawian ko na. 337 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Ngumunguya ako, lumulunok, pero di ko alam kung gusto ko ito. 338 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Sweetie, pampagana pa lang 'yan. 339 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Di ko alam kung gusto ko alinman dito. 340 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 Magpapahangin lang ako. 341 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 -Paul! -Kamamatay lang ng asawa niya. 342 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Masarap ang steak ko. Salamat. 343 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, may magandang balita kami. 344 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Salamat sa Diyos. 345 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Marami kaming natutunan sa pagkakaibigan namin. 346 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Oo, at kung paanong di ako nakikinig kay Joe. 347 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 -Paano ang mga kutong talangka? -Malaking tulong sila. 348 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Hindi! Kailan ako makakabalik sa apartment ko? 349 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Hindi sila aalis. 350 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Hindi aalis? 351 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 Nalaman kong mas matagal na silang nakatira sa gusali kaysa sa iyo, 352 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 kaya parang bastos na lumipat ka roon. 353 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 Pero gagawin nila ang lahat ng makakaya 354 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 para tulungan kang makaalis doon. 355 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Lintik. Kailangan kong maghanap ng bagong lugar? 356 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Emmy, magsaya ka. 357 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 Mas maayos na kami ni Joe. Lilipat ka, at masaya 'yon. 358 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Panalo ito para sa lahat. 359 00:20:36,333 --> 00:20:40,833 Oo, lahat maliban sa bayaw ni Gil dahil wala nang tuluyan ang gamit niya. 360 00:20:40,916 --> 00:20:45,291 Ano? Bakit ba ako nakinig sa inyo? Kumuha na lang sana ako ng exterminator. 361 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Ngayon alam mo na. May natutunan ka. 362 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Di ba maliit na halaga ang bagel para sa bagong karunungan? 363 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Ano? Hindi. Lintik kayong dalawa. 364 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 -Lintik! -Akala mo mapipigilan ako nito? 365 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 Buong araw akong kumakain ng bulbol. 366 00:21:03,666 --> 00:21:06,458 Oo, kung ano man, mas gusto ko na ito ngayon. 367 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Sige, sabi ni Maury kailangan kong maging tapat sa 'yo, kaya heto. 368 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Sa kaibuturan ko, gusto kitang putulin. 369 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Dahil mahal ko si Rochelle, 370 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 at hindi sapat si Dante para sa kanya. 371 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Hindi ako laging mabuting tao. 372 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Masaya ako na sinira ko ang buhay niya at ang relasyon niya. 373 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 At gagawin ko uli 'yon nang walang pag-aalinlangan. 374 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Kaya kung gusto mong wasakin ang lalamunan ko, sige, gawin mo. 375 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Diyos ko, umubra. Dinidilaan niya ako. 376 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Ipinagmamalaki kita. 377 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 -Maury, tapos na ba? -Halos. 378 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 May isa ka na lang dapat gawin. 379 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Sige na nga. 380 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 Hinalikan mo siya. 381 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 Ibig kong sabihin, pangalanan mo siya, pero okay. 382 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul, honey, ano'ng nangyayari? 383 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 -Ayaw ko sa Santa Fe. -Ano? 384 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Hindi nga ako sigurado kung gan'on ko kagusto sina Kathy at Dave. 385 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Kalokohang usapan ito. Mga bestfriend mo sila. 386 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Hindi, mga bestfriend sila ni Evelyn. 387 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 Wala kaming pagkakapareho. 388 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 -May Santa Fe ka. -Di mo ba naiintindihan? 389 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Gusto ko rito kasama si Evelyn, 390 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 pero ang magpunta ritong wala siya? 391 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 Napakamiserable. 392 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Pero kasama mo siya rito. Tingnan mo. 393 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Hindi. Hoy. Tama na. 394 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Hinampas mo ba ako? 395 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Oo, at pasensiya na, pero pinasasama mo ang pakiramdam ko. 396 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Ano? Ako ang Lovebug mo. Ako ang ugat ng lahat ng kaligayahan. 397 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Pero ang ginagawa mo lang ay ipakita ang mga alaala ng asawa ko. 398 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Ayaw ko lang na makalimutan mo si Evelyn. Dahil mahal kita, Paul. 399 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Talaga? O natutuwa ka lang na nakasal ako kay Evelyn? 400 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Magsabi ka nga ng isang bagay, Walter, na gusto mo sa akin? 401 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 -Oo naman. -Tungkol kay Paul. 402 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 Gusto ko kung paano ka… 403 00:23:06,666 --> 00:23:09,291 Ipapakita ko. Ilang dekada ang alaala ko. 404 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Okay, si Evelyn 'yan. Si Evelyn pa rin. Naku. 405 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Nakita mo? Parang si Evelyn ang kliyente mo, di ako. 406 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 Kasi siguro… 407 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 gustung-gusto ko kung paano mo siya minahal, 408 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 at ibinigay ko roon ang lahat sa loob ng 30 taon. 409 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 At ngayon, siya ay… 410 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 -Wala na. Wala na siya. -Wala na siya. 411 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 -Pero narito pa rin ako. -Oo. 412 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 At patawad. Mahal talaga kita. 413 00:23:37,208 --> 00:23:41,041 Di siguro kita lubusang kilala. 414 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Alam ko. Di ko rin lubusang kilala ang sarili ko. 415 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Pero ngayong nag-iisa na ako, kailangan kong malaman kung sino ako. 416 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Uy, hindi ka nag-iisa. 417 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Kasama mo ako. 418 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Salamat, Walter. 419 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Magkasama nating tutuklasin ang misteryo ni Paul. 420 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Oo nga. Sino si Paul? 421 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Magustuhan mo sana 'yon. 422 00:24:02,666 --> 00:24:04,833 Dahil pag tumingin ka talaga sa sarili mo, 423 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 may posibilidad na di mo rin magustuhan. 424 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 -Knock, knock. Who's there? -Ang bagong Paul, grabe siya. 425 00:24:09,583 --> 00:24:11,958 Ang paboritong parte ni Evelyn sa disyerto? 426 00:24:12,041 --> 00:24:13,166 'Yong walang mga lamok. 427 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Magaling, Paul. 428 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Huwag ngayon, lintik na vending machine na lintik. 429 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Okay, Pete. Kaya mo 'to. 430 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 "Uy, Rochelle, Lunes, di ba?" 431 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Sakto. 432 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 -Uy, Rochelle. -Uy, Pete. 433 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Lunes, di ba? Ayaw ko ng Lunes. 434 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Oo, ako rin. 435 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 Okay, sige. 436 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 -Alam mo, ang totoo, gusto ko ng Lunes. -Okay. 437 00:24:47,000 --> 00:24:48,958 Para ipagpatuloy ang katapatang ito, 438 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 di ko pinagsisisihang pinutol ko ang ari ni Dante. 439 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Masamang tao si Dante, siya ay… 440 00:24:53,708 --> 00:24:56,791 Manahimik ka tungkol kay Dante. Ayaw kong marinig ang pangalan niya. 441 00:24:56,875 --> 00:24:57,875 Okay. 442 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Gusto ko lang sabihing karapat-dapat ka sa higit pa. 443 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Karapat-dapat ka sa lalaking nakikitang pambihira ka. 444 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 -Isang lalaking kayang… -Pete. 445 00:25:05,541 --> 00:25:09,333 Alam kong sinusubukan mong magtapat, pero sa linggong pinagdaanan ko, 446 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 ayaw kong magsalita o mag-isip o makaramdam ng kahit ano ngayon, 447 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 kaya makipag-sex ka sa akin o umalis ka na. 448 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Pasensiya na. Ano 'yon? 449 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Sabi ko, makipag-sex ka sa akin o umalis ka na. 450 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Okay, kung dalawa lang ang pamimilian, pipiliin ko ang una. 451 00:25:28,958 --> 00:25:31,916 -Makipag-sex ka sa akin. Huling sagot. -Sige.