1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Onneksi se oli vain pahaa unta. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Kaikki hyvin. Danten penis ei voi satuttaa sinua enää. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Se on kuolleena roskiksessa, minne sen jätitkin. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Voi paska. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Ei! Ei voi olla! 6 00:00:41,500 --> 00:00:45,708 Tähän on varmasti yksinkertainen selitys. Ehkä joku pervo rikkoi lasin. 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Mutta minä tapoin sinut wc:ssä! 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Nämä ovat paperisakseni, mutta kun hätätilanne vaatii… 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Mikset pysy kuolleena? 10 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Kunpa ei tarvitsisi tehdä tätä! 11 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 En tykkää peniksen runtelusta, 12 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 eivätkä katsojatkaan tykkää siitä. 13 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Se järkyttää, vaikka tapahtuisi piirretyssä! 14 00:01:11,083 --> 00:01:15,500 Vaikka. Se. Tapahtuisi. Piirretyssä! 15 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Tiedoksi vain, että leikkaan peniksen vielä pieniksi paloiksi - 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 ja käytän ne mikrossa. 17 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Ellette halua nähdä sitä, 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 toivokaa, että tämä kohtaus leikataan ihan… 19 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Äkkiä nyt, vauhtia! 20 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 Liikettä niveliin, kusipäät! -Anteeksi! 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Ettekö tiedä, mikä päivä on? Ilmainen bagel -perjantai! 22 00:02:14,041 --> 00:02:17,375 Herra, anna siellä olla bageleita kaikilla täytteillä! 23 00:02:17,458 --> 00:02:20,916 Ne ovat vielä paljon enemmän! -Ne ovat kaikista parhaita! 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Valitan, pojat. Sain viimeisen kaikilla täytteillä. 25 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 Helkkari! -Mutta ottakaa tavalliset. 26 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Tukehdu sontaan, Tyler. 27 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Älä yllytä, Gilly. 28 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Hereillä ollaan! Hei. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, miksi olit nukkumassa taukohuoneessa? 30 00:02:38,416 --> 00:02:39,958 Satiaisten takia. 31 00:02:40,041 --> 00:02:40,875 Hyi! -Seis! 32 00:02:40,958 --> 00:02:45,541 Ei, kun tarkoitin asunnossani. En voi nukkua siellä. Se kuhisee niitä. 33 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Kaikilla täytteillä… 34 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 Tuholaistorjujaan ei ole varaa. Ei minulla ole pankkitiliäkään. 35 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Mistä helvetistä sait bagelin kaikilla täytteillä? 36 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 Tämän? Olin täällä, kun ne tuotiin. 37 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Sanokaa, jos tiedätte halvan tuholaistorjujan. 38 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Joe ja minä hoidamme asian. -Niinkö? 39 00:03:02,041 --> 00:03:04,958 Niinkö? -Emmy, tuholaistorjujat ovat huijareita. 40 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 Kuka tahansa pystyy siihen. -Mitä teet, Gil? 41 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 Ole nyt juonessa mukana, Joe. -Hyvä on sitten. 42 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Sharonin veli on tuholaistorjuja, ja se tyyppi on tyhmä kuin saapas. 43 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Tuskin hän huomaa, jos lainaan hetkeksi varusteita. 44 00:03:18,375 --> 00:03:22,208 Tekisittekö sen? Ilmaiseksi? -Periaatteessa ilmaiseksi. 45 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Hoidamme satiaiset vastineeksi bagelista. 46 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Selvä homma, sovitaan niin. 47 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Hävittäkää satiaiset, niin saatte bagelin. 48 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Emmy, hävitämme ne satiaiset asunnostasi hetkessä! 49 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Pelkkä puhe Emmyn satiaisista ja bagelista saa suuni vettymään. 50 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Hitonmoinen vuosi, eikö totta? 51 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Evelyn, hänen vaimonsa 40 vuoden ajalta, on poissa. 52 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Mutta surimme ahkerasti. 53 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Itkimme, söimme hyviä lasagneateriota, 54 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 ja vietimme koko lokakuunkin kylpytakeissamme. 55 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Ja nyt on aika jatkaa elämää. 56 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Täsmälleen. Anna se tänne. 57 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Siksi Paul ja minä olemme päättäneet - 58 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 lähteä jokavuotiselle matkallemme Santa Fehen! 59 00:04:11,125 --> 00:04:14,291 Jee! -Lähdettekö yhä sille pariskuntareissulle? 60 00:04:14,375 --> 00:04:16,416 Jolla on vain Paul, Dave ja Kathy? 61 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Voisimme ottaa myös Evelynin, mutta siihen tarvitsisi lapiota. 62 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 Älkää lähtekö! Matka on kauhea virhe! -Eikä ole. 63 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Kaikki muistuttaa häntä vaimosta ja tämän kuolemasta. 64 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Mutta ehkä Paul saa ansionsa mukaan, koska elää vaimoaan pitempään. 65 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Eikä. Matka ilahduttaa häntä. Hän voi juhlia rakkauttaan Evelyniin. 66 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Katsokaa nyt häntä. 67 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 Hänellä oli kesytön tukka, äänekäs nauru, 68 00:04:42,500 --> 00:04:46,208 ja pakkomielle pussailla koiria suulle. 69 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Kaikki hyvin, Walter? 70 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 On, ja niin on Paulillakin! 71 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Hän lähtee matkalle, ja minulla on jo asukin valittuna. 72 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Kaitpa voisin ostaa narusolmion. 73 00:04:55,208 --> 00:04:59,166 Ja minä aurinkorasvaa, etten saa ihosyöpää, kuten tiedättehän kuka. 74 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Ei! Teitä kahta koirankakkapökälettä ei ole kutsuttu. 75 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Ei häpeää, ei ahdistusta, vain rakkautta. 76 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Tästä vaimovainaan muisteloreissusta tulee helvetin hauska! 77 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Hän vei esitysohjaimen. 78 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Tänään et kyllä nyysi rahojani, senkin ahne limsapossu. 79 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Tarvitsen limsani nyt. 80 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 Sillä lailla! 81 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Pyhä jysäys! Rochelle on entistä upeampi vihamatona. 82 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Ja ei kun menoksi. 83 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Taasko? Mikset sinä jo kuole? 84 00:05:32,458 --> 00:05:37,750 Zombimuna Zombimuna 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Miten menee, Pete? 86 00:05:43,291 --> 00:05:45,083 Mikset jo kuole? 87 00:05:45,166 --> 00:05:49,625 Kuole! Kuole! 88 00:05:50,125 --> 00:05:52,125 Zombimuna, mikset jo kuole? 89 00:05:52,958 --> 00:05:54,125 Kuole! 90 00:05:54,208 --> 00:05:57,375 Zombimuna, mikset jo kuole? 91 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Tiedän, mitä ajattelette. 92 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 "Becca on nuori. Eikö hänen kannattaisi säästää rohkeammin eläkkeeseen?" 93 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 Mitä hel… -Voi perseensuti! 94 00:06:06,833 --> 00:06:08,791 Hänellä on… -Mitä hittoa tämä on? 95 00:06:08,875 --> 00:06:14,041 …hyvin aikaa sopeutua markkinoiden epävakauteen, mutta vauvan kanssa - 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 tarvitaan enemmän konservatiivista tasapainottelua… 97 00:06:18,500 --> 00:06:20,541 Jukoliste! -…osakesalkun osalta. 98 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Kokous on päättynyt? 99 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Kiitti vaan, kusipää. Lempivesipulloni on ihan kalun suolissa! 100 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hei, Petey Pete. Haluatko vähän jutella, mistä on kyse? 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Siitä, että Danten zombipenis vainoaa minua. 102 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 En voi edes päivitellä maanantaita Rochellelle, 103 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 kun se jo yrittää tappaa. 104 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Ovathan kalut vainonneet meitä kaikkia, mutta että toimistossa? 105 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Se on epäammattimaista. Se häiritsee ihmisiä. 106 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Anteeksi kauheasti, että helvetillinen tilanteeni häiritsee! 107 00:06:52,750 --> 00:06:55,541 Mutta se kirottu kanki ei kuole millään! 108 00:06:55,625 --> 00:06:58,458 Siellä se nykii. Vemputtaa itseään taas henkiin. 109 00:06:58,541 --> 00:06:59,458 Mitä minä teen? 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Luulenpa, että tässä tarvitaan nyt - 111 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 Peniskuiskaajaa. 112 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Hienoa! Peniskuiskaaja. Onko sähköpostiosoitetta? 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Löydät hänet katolta, tuolta noin. 114 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 Eli minun pitää mennä siis… -Katolle eli tuonne. 115 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Älä enää töpeksi vaan pane töpinäksi. 116 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 Ja voitko pyyhkiä veriset hepin palaset pöydältä? 117 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Koko huone lemahtaa ihan joltain kanacevicheltä. 118 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Miksi minun pitää käyttää näitä? Nämähän ovat sinun lankosi. 119 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Koska minä olen homman aivot ja sinä tuholaismurhaaja, vai mitä? 120 00:07:35,166 --> 00:07:37,375 Se on suhteemme dynamiikka. -Niin kai. 121 00:07:37,458 --> 00:07:41,625 Hyvä. Ja nyt lähetetään ne satiaiset takaisin helvettiin. 122 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Ei helkkari. Emmyn satiaiset ovat valtavia. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Tämä ruisku ei taida auttaa mitään. 124 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Pumpataan ja dumpataan, Joe. Ryhdistäydy nyt! 125 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Hyvä on. Anteeksi häiriö, kaikki. 126 00:07:54,791 --> 00:07:57,208 Aika tehdä sovinto Jumalan kanssa! 127 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 Se on rikki. Testasitko tätä? -Eikä ole. Purista kunnolla. 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Totta kai tarkistimme suuttimen. Tarkistithan, Joe? 129 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Pikku demo olisi kyllä paikallaan. 130 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Ei, Joe, älä! 131 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 Voi ei, sitä meni suuhun! -Samoin! Purkka alkoi maistua oudolta! 132 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Ei, odota! Helkutti vie, Joe. 133 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Ehkä haukkasimme vähän liian ison palan. 134 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Väärin! Meidän pitää vain muuttaa strategiaamme. 135 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Mutta onneksi minulla, homman aivoilla, on uusi suunnitelma. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 Onko se vaarallinen? -Ei minulle. 137 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Mutta mieti sitä bagelin pohjapuoliskoa, jonka tästä saat. 138 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Mutta eihän bagelin pohjaosa sisällä mitään täytteitä. 139 00:08:37,166 --> 00:08:39,000 Eikä, samat täytteet niissä on. 140 00:08:39,083 --> 00:08:42,458 Ja mitä väliä sillä on? Olen vähän kade, että saat pohjan. 141 00:08:42,541 --> 00:08:44,500 Haluatko vaihtaa? -En. 142 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Tämä hattu on kauhean iso. Näytän naurettavalta. 143 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul, Evelyn osti sinulle tuon hatun. 144 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 Hänestä näytit ihan Daniel Sterniltä - 145 00:08:55,791 --> 00:08:58,750 Kaupunkicowboyt-leffassa, jota en aio ikinä katsoa. 146 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Katso nyt minua. Olen ääliö. Varasin keskipaikankin. 147 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Miksi teet tällaista, Paul? 148 00:09:04,666 --> 00:09:09,333 Niin teillä oli tapana. Evelyn istui aina käytävän puolella nesteytyksen takia. 149 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Hänellä oli tosiaan pieni, hauras rakko. 150 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul! Tämä matka oli tosi huono idea! 151 00:09:15,833 --> 00:09:18,333 Et ole valmis lähtemään matkalle. -Taivas. 152 00:09:18,416 --> 00:09:21,333 Kuka vahtii laukkua, kun tulee kakkahätä kentällä? 153 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Pakko ottaa se vessakoppiin ulostehiukkasten sekaan! 154 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Höpsis! Tästä tulee hieno matka. 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 Juuri niin, Paul. 156 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 On hauskaa olla elossa, eikö totta? 157 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Kysyisin ihanalta Evelyniltä, mutta puhelu menee suoraan vastaajaan. 158 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Hitto, Lionel! -Kun hän on kuollut. 159 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 Taivas! Mitä oikein ajattelin lähtiessäni lomalle? 160 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Sanoinhan, ettette lähde kyllä mukaan! 161 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 Se itikka ja velho ovat oikeassa. En voi tehdä tätä. Valitan. 162 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 Katso minua. Mitä hittoa sinä teet? 163 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Matka oli huono idea. Ei minun pitäisi lähteä. 164 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 Kotona on paljon hommia. -Istu, Paul. 165 00:09:55,208 --> 00:09:58,666 Entä jos kellari tulvii taas? Tai ullakolle pääsee pöllö? 166 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Kyllä kaikki järjestyy, kultaseni. 167 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Pitää muistaa, miksi olemme lähdössä. 168 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Katso häntä. Hän rakasti maan lounaisosia. 169 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Olet oikeassa. 170 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn olisi halunnut minun tekevän tämän yksin. 171 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Niin hän totisesti olisi. 172 00:10:14,833 --> 00:10:19,750 Ehkä hän olisi eniten halunnut vähän skarpimpaa ihotautilääkäriä, 173 00:10:19,833 --> 00:10:22,166 mutta eipä sitä enää voi häneltä kysyä. 174 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Huhuu? 175 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Herra Kuiskaaja? 176 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Asiani koskee mulkun murhaamista. 177 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Otahan rauhallisesti, Pete. Älä puhu peniksen teurastuksesta. 178 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Sinäkö olet Peniskuiskaaja? 179 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 Miksi Connie ei sanonut mitään? -En saisi pitää näitä täällä. 180 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Rauhoittukaa, ei mitään hätää. Hän on vieraamme. Olette turvassa. 181 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Tarvitsen apuasi. 182 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 Dante menetti peniksensä… -Kiitos, että kuiskasit sen sanan. 183 00:10:49,958 --> 00:10:54,000 Se palaa aina henkiin. Voisit kuulemma auttaa tappamaan sen kunnolla. 184 00:10:54,083 --> 00:10:55,083 Tappamaan? -Niin. 185 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Mitä tarvitaan? Tulta? Jäätä? Pikkuista kranaattia pissareikään? 186 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Huonoja uutisia, Pete. 187 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 Zombipenistä ei voi tappaa. 188 00:11:02,625 --> 00:11:06,708 Se pitää kesyttää. Muodostaa siihen side. Rakastaa sitä kuin isukki. 189 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 En halua rakastaa sitä kuin isukki. 190 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Haluan ampua sen raketin mukana taivaan tuuliin. 191 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Ei se auta. Nämä olivat aikoinaan kaikki vihaisia katkaistuja peniksiä. 192 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Tämäkin pikkuinen oli löytyessään oikea villipeto. 193 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Pissareikä vaahdossa aina pallieni kimpussa. 194 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 Nythän se näyttää rakastavan sinua. -Näin on. 195 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Koska paljastin sille sieluni ja sisimmät salaisuuteni. 196 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Tässä. Tarkkaile sitä, kun avaudun. 197 00:11:32,750 --> 00:11:34,750 Pieni ystävä, on pakko tunnustaa. 198 00:11:34,833 --> 00:11:38,125 Connie luulee, että minäkin panen muita, mutta en pane. 199 00:11:38,208 --> 00:11:40,375 Kehoni on yksin hänen. 200 00:11:41,208 --> 00:11:45,750 Oletko valmis samaan, Pete? Avautumaan ja suutelemaan Danten penistä? 201 00:11:45,833 --> 00:11:49,375 En! Minulla ei ole mitään tunnustettavaa sille zombimulkulle, 202 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 enkä varsinkaan suutele sitä. 203 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Tee se nyt, Pete! Avaudu ja mutrista huulesi! 204 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Rehellisyyttäkö haluat? En tehnyt mitään väärää! Pelastin Danten hengen. 205 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Minun piti leikata sinut irti. Se patsas oli liian raskas. 206 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Enpä tiedä, Pete. Jaksat nostella aika paljon, kun haluat. 207 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Ja tunnen sinuun hurjasti vetoa juuri nyt. 208 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Vähän epäilyttää, Gil. 209 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Luota minuun. Tämä on nerokas idea. 210 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Soluttaudut satiaisten sekaan. 211 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 Ja juuri oikealla hetkellä iskemme niihin sisältäpäin. 212 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 Kun sanot "oikealla hetkellä"… 213 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 Voi mennä viikko tai kuukausia. -Mitä? 214 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Milloin ikinä se hetki koittaakaan, 215 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 se pohjapuolisko bagelista odottaa sinua. 216 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Esitys alkakoon! 217 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Miten menee, kamut? 218 00:12:42,375 --> 00:12:46,625 Puhuitteko karvoituksesta? Minä nimittäin rakastan karvoja. 219 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Niitä voi mutustella tai niissä voi ehkä asustellakin. 220 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Ei! Älkää tappako minua! En halunnut tehdä tätä. 221 00:12:55,875 --> 00:12:59,500 Sanoin, että tämä on huono idea, mutta Gil ei kuunnellut! 222 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gilkö? Hän on paras ystäväni. 223 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Joo, olet oikeassa. 224 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 Ystävien pitäisi kuunnella toisiaan. 225 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 Kaikki tämä surkean bagelin puolikkaan takia. 226 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Mitä, teette itse bageleita kaikilla täytteillä? 227 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Kyllä kiitos, otan. 228 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Herkkua. Mitä sitkaat palat ovat? 229 00:13:23,000 --> 00:13:28,125 En yleensä tykkää kuivuneesta verestä, mutta karvahilseen kera… 230 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Se antaa oman säväyksensä. Ihanaa. 231 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Hitsi. Aurinkorasvani on räjähtänyt. Olisi pitänyt pakata se muovipussukkaan. 232 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Mitä väliä sillä on? Olemme lomalla. 233 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Hei! Tuolla ovat Kathy ja Dave. 234 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Heippa! Aurinkorasvani räjähti. 235 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paul, onpa kiva nähdä sinua. 236 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 Aikamoinen sade, eikö totta? -Niin on. 237 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Sadetta aavikolla. Kasvit ovat takuulla innoissaan. 238 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Pitääkin varmaan siirtää illan ratsastusta. 239 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Ai perua ratsastus auringonlaskuun? Mutta sehän on perinne! 240 00:14:04,958 --> 00:14:08,041 Ehkä voisimme käydä siellä uudessa viskitislaamossa. 241 00:14:08,125 --> 00:14:10,583 Niin. Sehän voisi olla hauskaa. 242 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Mutta Paul, sinä ja Evelyn kävitte aina ensimmäiseksi ratsastamassa. 243 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Niin, totta. Mutta tällä säällä… 244 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paul, ajattele muistoja! Ajattele Evelyniä. 245 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Alahan tulla, kuhnuri. 246 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Minusta meidän pitäisi silti mennä ratsastamaan. 247 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 En halua ratsastamaan. -On pakko. Hänen vaimonsa kuoli. 248 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Tottahan toki, Paul. 249 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Selvä. Menen ottamaan valokuvia hotellihuoneestani iPadilla. 250 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 Ja minä menen tekemään pyyhkeistä juttuja, joita en ikinä tekisi kotona. 251 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Turha oikeasti edes yrittää. 252 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Arvasin. En saa sitä ylös. 253 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Jos nyt pari dynaamista venytystä. 254 00:15:22,541 --> 00:15:23,750 Voi helvetti. 255 00:15:23,833 --> 00:15:28,250 Ei ihme, että zombipenis haluaa tappaa minut. Olisin voinut pelastaa sen. 256 00:15:30,000 --> 00:15:33,500 Auringonlaskua ei edes näe. -Dave, tämä on tärkeää hänelle. 257 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Katso nyt, mihin pakotat ystäväsi, Paul. 258 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Tämähän on seikkailu! 259 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 Sinä ja Evelyn piditte seikkailuista, eikö niin? 260 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Totta. Mutta minua palelee aika lailla. Ehkä meidän pitäisi kääntyä takaisin. 261 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Tai mennä maate ja kuolla. 262 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Jos kylmä ei tapa, sudet tappavat! 263 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hra Apples, pystyvätkö hevoset panemaan susille hanttiin? 264 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Jaksa vielä, Paul! Olemme ihan kohta näköalapaikalla. 265 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Muistathan näköalapaikan? 266 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 En näe sitä, Walter. 267 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Minä näytän sen sinulle, kultaseni. 268 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Taivas, se välkehtii! 269 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 Tulee paha olo. -Kohta lentää laatta! 270 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Varo, Paul. Polku muuttuu mutaiseksi. 271 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Voi helkutti. Se on menoa nyt! 272 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul! Jestas! Oletko kunnossa? 273 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 Ei hätää! -Seis. Paulilla tuli haaveri. 274 00:16:25,125 --> 00:16:28,833 Mutaa tämä vain on. Ja istahdin kaktuksen päälle. 275 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Parin kaktusin päälle. 276 00:16:31,250 --> 00:16:33,000 Tarkoitat kai "kaktuksen"? 277 00:16:33,083 --> 00:16:36,666 Ainoa asia, joka tekee tästä vaimovainaan matkasta hauskan, 278 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 on se, että tämä on riistettyä maata. 279 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 Voi perseensuti. Toivottavasti hänen päänsä on ehjä. 280 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Vihdoinkin! Jessus, että olin huolissani. 281 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Olit vai? Pelkäsitkö, etten teekään kaikkea, jotta saat sen bagelisi? 282 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Miten niin? Ajattelin vain meitä. 283 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 Just joo. -Mutta miten siis sujuu? 284 00:16:55,541 --> 00:16:59,583 Saitko kylvettyä riitaa? Sano, että rivit ainakin rakoilevat. 285 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 Ovat he erimielisiä. -Jatka. 286 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 Puolet on sitä mieltä, että olkkariin tarvitaan iso matto. 287 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Selvä. 288 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Mutta meidän loppujen mielestä sinne pitäisi laittaa tuoli. 289 00:17:09,791 --> 00:17:12,041 Meidän? -Ehkä karvoista tehty papasan. 290 00:17:12,125 --> 00:17:13,208 Mitä sinä höpiset? 291 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Tuoli olisi eräänlainen kannanotto, joka voisi… Miten sen sanoisi… 292 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 Herää, Joe! Et ole satiainen. 293 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 Sinun piti tuhota ne! 294 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 Ne ovat vihollisiamme. -Mutta tutustuin niihin ja… 295 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 Ja sain niiltä bagelinkin. 296 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 Se oli vieläpä hyvä puolisko veren ja karvahilseiden kera. 297 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Ja kyllä, ne kuuntelevat, toisin kuin sinä. 298 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 Selväksi tuli. -Kuuntelisit ystävääsi. 299 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 Kuuntelen sinua nyt. -Oikeastiko? 300 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Totta kai. 301 00:17:43,166 --> 00:17:47,625 Se, mitä meillä on, on paljon tärkeämpää kuin joku tyhmä bagel. 302 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 Kiitos, kamu. -Tule tänne, tollo. 303 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Hassu juttu. 304 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 Kai minun piti ystävystyä tuholaisten kanssa, 305 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 etten tuhoaisi meidän välistä ystävyyttämme. 306 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 No niin. 307 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Täällä ollaan, zombipenis! 308 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Sinun ja minun on aika jutella. 309 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Oletko kunnossa? 310 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Ego koki vain kolauksen. Ja pakarat. 311 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Cowboytaitoni ovat vähän ruosteessa. 312 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Vieläkö teet niitä kuuluisia jäisiä margaritojasi? 313 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Saan tequilasta päänsärkyä. 314 00:18:44,833 --> 00:18:47,375 Evelyn meistä se margarita-velho oli. 315 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 Ai niin, anteeksi. -Niin. 316 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Muistatko, kun muutitte yhteen? 317 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Hän otti heti sen tehosekoittimen esiin. 318 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 No, Paul, nyt kun jäit eläkkeelle, onko isoja suunnitelmia? 319 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Ai suunnitelmia? 320 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Nyt kun sinulla on aikaa mihin vain. 321 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Niin minulla kai on. 322 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Mitä seuraavaksi? 323 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 En minä oikein tiedä. 324 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Walter. Mitä seuraavaksi? 325 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Katsokaa nyt häntä. 326 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 Hän oli söpöin odottava äiti koskaan. -Walter? 327 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Osti talon, perusti perheen, opiskeli juristiksi. 328 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter! Kuulitko, mitä sanoin? 329 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Mitä? Anteeksi, unohduin muistelemaan. 330 00:19:26,291 --> 00:19:30,541 Niin teet aina! Jo riittää menneiden vatvominen. Mitä tehdään nyt? 331 00:19:30,625 --> 00:19:34,416 Anteeksi! Miten menee? Maistuvatko enchiladat vihreällä chilillä? 332 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 Minulla ei ole aavistustakaan. -Selvä. 333 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Tilasin ne vain tottumuksesta! 334 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Pureskelen, nielen, mutta en tiedä, pidänkö siitä. 335 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Kultaseni, sehän on vain alkupala. 336 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 En tiedä, pidänkö tästä ollenkaan. 337 00:19:47,875 --> 00:19:50,125 Tarvitsen raikasta ilmaa. -Paul! 338 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Hänen vaimonsa kuoli vasta. -Erinomaista pihviä. Kiitos. 339 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, meillä on hyviä uutisia! 340 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Luojan kiitos. 341 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Me opimme tosi paljon ystävyydestämme. 342 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Jep, ja siitä, miten minä en ole kuunnellut Joea. 343 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 Entä satiaiset? -Niistä oli tosi paljon apua. 344 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Eikä! Milloin voin palata asuntooni? 345 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Ne eivät aio lähteä. 346 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Eivät aio lähteä? 347 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 Ne ovat kuulemma asuneet rakennuksessa sinua pitempään, 348 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 joten oli aika epäkohteliasta muuttaa sinne. 349 00:20:21,250 --> 00:20:26,166 Mutta ne ovat valmiita auttamaan sinua viemään kamasi sieltä pian pois. 350 00:20:26,250 --> 00:20:29,875 Hitto! Pitääkö minun etsiä uusi asunto? -Emmy, leuka pystyyn! 351 00:20:29,958 --> 00:20:34,333 Meillä menee Joen kanssa hienosti. Sinä pääset muuttamaan, mikä on hauskaa. 352 00:20:34,416 --> 00:20:36,250 Kaikki voittavat, muru! 353 00:20:36,333 --> 00:20:40,750 Kaikki paitsi Gilin lanko, koska hänen kamansa ovat mennyttä kalua. 354 00:20:40,833 --> 00:20:45,291 Mitä helvettiä? Miksi kuuntelin teitä? Olisinpa palkannut tuholaistorjujia! 355 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Ja nyt tajuat sen. Oppia ikä kaikki. 356 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Eikö bagel ole aika pieni hinta uudesta oivalluksesta? 357 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Mitä? Ei. Haistakaa paska, senkin idiootit. 358 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 Ääliöt! -Ja tuoko muka estäisi minua? 359 00:21:01,875 --> 00:21:06,125 Olen syönyt karvoja koko päivän! -Niin! Haluan tätä vain entistä enemmän. 360 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Maury sanoi, että minun pitää olla sinulle rehellinen, joten tässä tulee. 361 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Syvällä sisimmässäni halusin leikata sinut irti. 362 00:21:18,916 --> 00:21:25,125 Koska rakastan Rochellea, eikä Dante ole hänelle tarpeeksi hyvä. 363 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 En ole aina hyvä tyyppi. 364 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Olen iloinen siitä, että pilasin hänen elämänsä ja parisuhteensa. 365 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 Ja tekisin sen uudestaan milloin vain. 366 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Jos haluat repiä kurkkuni auki, siitä vain. Tee se. 367 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Voi taivas, se toimi! Se nuolee minua. 368 00:21:48,541 --> 00:21:50,041 Olen ylpeä sinusta, Pete. 369 00:21:50,125 --> 00:21:52,416 Maury, onko se ohi? -Melkein. 370 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 Sinun pitää tehdä vielä yksi asia. 371 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Hyvä on sitten. 372 00:21:57,708 --> 00:22:01,791 Ai, annoit sille pusun! Tarkoitin, että sinun pitää antaa sille nimi. 373 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul-kultaseni. Mitä tämä nyt on? 374 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 Vihaan Santa Fetä. -Mitä? 375 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Enkä ole varma, pidänkö edes Kathystä ja Davesta. 376 00:22:12,833 --> 00:22:15,916 Pötypuhetta! Hehän ovat parhaita ystäviäsi. 377 00:22:16,000 --> 00:22:20,750 Ei, vaan Evelynin parhaita ystäviä. Minulla ja heillä ei ole mitään yhteistä. 378 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 Onhan teillä Santa Fe. -Etkö tajua? 379 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Minusta oli ihanaa olla täällä Evelynin kanssa, 380 00:22:26,666 --> 00:22:29,916 mutta ilman häntä tämä ei ole mistään kotoisin. 381 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Mutta hänhän on täällä kanssasi. Katso. 382 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Ei, nyt riittää! 383 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Siis löitkö sinä minua? 384 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Kyllä, ja olen pahoillani, mutta saat minulle tosi paskan olon! 385 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Anteeksi mitä? Olen rakkausötökkäsi, kaiken onnellisuuden perusta. 386 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Mutta näytät minulle vain muistoja kuolleesta vaimostani. 387 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 En vain halua, että unohdat Evelynin. Koska rakastan sinua, Paul. 388 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Niinkö? Vai rakastatko sitä, että olin naimisissa Evelynin kanssa? 389 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Voitko kertoa minulle yhden asian, jota rakastat minussa? 390 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Totta kai! -Paulissa. 391 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 Rakastan sitä, miten… 392 00:23:06,666 --> 00:23:09,291 Anna kun näytän. Muistoja löytyy läjäpäin. 393 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Siinä on Evelyn. Lisää Evelyniä. Voi veljet. 394 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Näetkö? Aivan kuin vain Evelyn olisi ollut asiakkaasi, enkä minä. 395 00:23:17,708 --> 00:23:21,500 Minä kai sitten rakastin sitä, miten paljon rakastit häntä, 396 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 ja annoin sille kaikkeni 30 vuoden ajan. 397 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 Ja nyt hän on vain… 398 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Poissa. Hän on poissa. -Niin on. 399 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 Mutta olen yhä täällä. -Niin olet. 400 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 Anteeksi. Kyllä minä rakastan sinua. 401 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Ehkä minä en vain tunne sinua kovin hyvin. 402 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Tiedän. En minäkään tunne itseäni kovin hyvin. 403 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Mutta nyt kun olen yksin, minun pitää kai selvittää, kuka olen. 404 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Hei, et sinä ole yksin. 405 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 Sinulla on minut. 406 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Kiitos, Walter. 407 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Ratkaisemme Paulin mysteerin yhdessä. 408 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Niin. Kuka on Paul? 409 00:24:01,166 --> 00:24:06,875 Toivottavasti pidät siitä, kuka olet! -Et välttämättä voi sietää itseäsi! 410 00:24:06,958 --> 00:24:09,625 Kop kop, kuka siellä? -Uusi rupu-Paul! 411 00:24:09,708 --> 00:24:13,166 Mistä Evelyn piti eniten aavikolla? Ei ollut itikoita. 412 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Hyvin tehty, Paul. 413 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Ei onnistu, saataran kusipääautomaattipaska! 414 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 No niin, Pete. Sinä pystyt tähän. 415 00:24:24,958 --> 00:24:27,375 "Hei, Rochelle! Taas maanantai, niinhän?" 416 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Täydellistä. 417 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 Hei, Rochelle. -Hei, Pete. 418 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Taas maanantai, niinhän? Maanantait ovat syvältä. 419 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Niin ovat. 420 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 No, nähdään taas. 421 00:24:43,125 --> 00:24:46,166 Kuule, oikeasti maanantait ovat minusta mahtavia. 422 00:24:46,250 --> 00:24:47,083 Selvä. 423 00:24:47,166 --> 00:24:51,708 Ja tässä toinen pökerryttävä paljastus: en kadu Danten kalun irtileikkaamista. 424 00:24:51,791 --> 00:24:53,625 Dante on paha tyyppi, ja hän… 425 00:24:53,708 --> 00:24:56,833 Pete, älä jauha Dantesta. En halua kuulla sitä nimeä. 426 00:24:56,916 --> 00:25:01,000 Hyvä on. Mutta aioin vain sanoa, että ansaitset paljon parempaa. 427 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Ansaitset jonkun, joka ymmärtää, miten upea olet. 428 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 Jonkun… -Kuule, Pete. 429 00:25:05,541 --> 00:25:07,750 Näen, että haluat kertoa tunteistasi, 430 00:25:07,833 --> 00:25:13,583 mutta tämän viikon jälkeen en halua puhua, ajatella tai tuntea mitään, 431 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 joten pane minua tai häivy. 432 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Anteeksi, mitä että? 433 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Sanoin, että pane minua tai häivy. 434 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Jos saan vain kaksi vaihtoehtoa, valitsen ensimmäisen. 435 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 "Pane minua". Lukitsen vastauksen. -Selvä homma. 436 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne