1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Gott sei Dank. Nur ein Albtraum. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Alles gut. Dantes Penis kann dir nicht mehr wehtun. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,583 Er liegt tot im Mülleimer, wo du ihn hingeworfen hast. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Oh, Scheiße. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Nein, das ist nicht möglich. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 Es gibt sicher eine einfache Erklärung. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,708 Vielleicht ein Perverser. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Ich hab dich im Klo umgebracht! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Meine Papierschere. Aber verzweifelte Zeiten… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Warum bleibst du nicht tot? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Ich will das nicht tun. 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 Ich verstümmele nicht gern Penisse, 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 und die Leute wollen das nicht sehen. 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 Das ist auch als Cartoon verstörend. 15 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Auch. Als. Car. Toon. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Nur zur Info. Ich schneide den Penis jetzt in winzige Stücke 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 und tu sie in die Mikrowelle. 18 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Wenn ihr das nicht sehen wollt, 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,916 hofft lieber, dass der Vorspann gleich an… 20 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Komm. Schneller! 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 -Beiseite, Arschlöcher. -Entschuldigung. 22 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Wisst ihr nicht, dass Kostenloser-Bagel-Freitag ist? 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Lieber Gott, hoffentlich sind noch Bagel mit allem da. 24 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 -Sie sind nicht nur alles. -Sie sind das einzig Wahre! 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Tut mir leid, Jungs. Ich habe den letzten gegessen. 26 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 -Verdammt. -Aber die einfachen gibt es noch. 27 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Schluck Scheiße, Tyler. 28 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Mach mich nicht scharf, Gilly. 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Ich bin wach. Hi. 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, warum schläfst du im Pausenraum? 31 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 Filzläuse. 32 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 -Hui. -Nicht näherkommen. 33 00:02:40,958 --> 00:02:45,541 Nein, in der Wohnung. Ich kann da nicht schlafen. Sie ist befallen. 34 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Einer mit allem. 35 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 Den Kammerjäger kann ich mir nicht leisten. Ich habe kein Konto. 36 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Wo zum Teufel hast du den Bagel her? 37 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 Den? Ich war zur Lieferung hier. 38 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Kennt ihr einen billigen Kammerjäger? 39 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 Wir machen das. 40 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 -Ach ja? -Ach ja? 41 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Emmy, Kammerjäger sind Beschiss. 42 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 -Jeder Idiot kann das. -Was machst du, Gil? 43 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 -Mach einfach mit, Joe. -Wenn du das sagst. 44 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Sharons Bruder ist Kammerjäger, und der Typ ist ein Idiot. 45 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Ich kann mir sicher seine Ausrüstung leihen. 46 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 Das würdet ihr wirklich tun? Umsonst? 47 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Quasi umsonst. 48 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Wir kümmern uns um die Filzläuse, im Austausch für einen Bagel mit allem. 49 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Okay, abgemacht. 50 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Vernichtet die Filzläuse, dann kriegt ihr den Bagel. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Emmy, die Filzläuse sind im Nullkommanichts aus der Wohnung. 52 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Beim Reden über Emmys Filzläuse krieg ich Appetit auf den Bagel. 53 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Das war ein Jahr, oder? 54 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Evelyn, seine Frau seit fast 40 Jahren, ist tot. 55 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Aber wir haben schön getrauert. 56 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Wir haben geweint, gute Lasagne gegessen 57 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 und den ganzen Oktober im Bademantel verbracht. 58 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Und jetzt muss es weitergehen. 59 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Genau. Her damit. 60 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Deshalb haben Paul und ich beschlossen, 61 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 die jährliche Reise nach Santa Fe zu machen. 62 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 -Ja! -Ihr fahrt auf die Pärchen-Reise? 63 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Nur Paul, Dave und Kathy? 64 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Wir könnten Evelyn mitbringen, aber wir bräuchten eine Schaufel. 65 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 -Fahrt nicht. Das ist ein Fehler. -Nein, gar nicht. 66 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Alles erinnert ihn an seine tote Frau und ihren Tod. 67 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Aber vielleicht verdient Paul das Elend, weil er seine Frau überlebt hat. 68 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Nein. Das wird ihn glücklich machen. Er wird seine Liebe zu Evelyn feiern. 69 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Seht sie euch an, 70 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 mit ihrem wilden Haar, ihrem lauten Lachen, 71 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 ihrer Besessenheit, Hunde auf den Mund zu küssen. 72 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 Geht es dir gut? 73 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 Ja, und Paul auch. 74 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Er wird hinfliegen. Ich habe schon ein Outfit ausgesucht. 75 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Ich könnte einen Bolotie kaufen. 76 00:04:55,208 --> 00:04:59,166 Ich brauche Sonnencreme, sonst krieg ich Hautkrebs wie Ihr-wisst-schon. 77 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Nein! Ihr zwei Becher Hundescheiße seid nicht eingeladen. 78 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Keine Scham, keine Angst, nur Liebe. 79 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Die Tote-Frau-Reise wird gut, verdammt. 80 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Er hat die Fernbedienung. 81 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Du beklaust mich heute nicht, du gieriges Snack-Schwein. 82 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Ich will meine Limo. 83 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 Ganz genau. 84 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Heiliger Bimbam, Rochelle ist als Hasswurm noch schöner. 85 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Ok, dann los. 86 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Schon wieder? Wieso stirbst du nicht? 87 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Hey, was geht, Pete? 88 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Ich weiß, was ihr denkt. 89 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 "Becca ist jung. Sollte Sie nicht stark in die Altersvorsorge investieren?" 90 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 -Was zum… -Heilige Scheiße! 91 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 -Sie hat… -Was ist hier los? 92 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 …Zeit, die Schwankungen des Marktes zu überstehen, 93 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 aber mit dem Baby 94 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 braucht sie eine vorsichtigere Neuausrichtung… 95 00:06:18,500 --> 00:06:20,541 -Meine Güte! -…ihres Portfolios. 96 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Meeting vertagt? 97 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Danke, Arschloch. Pimmel-Innereien auf meiner Lieblingsflasche. 98 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hey, Petey-Pete. Willst du darüber reden? 99 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Ich werde von Dantes Zombie-Penis verfolgt. 100 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Ich sage nicht mal: 101 00:06:37,083 --> 00:06:40,666 "Hey, Rochelle. Montage, was?" und werde fast umgebracht. 102 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Wir wurden alle schon von einem Schwanz verfolgt, aber im Büro? 103 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Das ist unprofessionell und störend. 104 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Tut mir leid, dass meine Hölle auf Erden Leute belästigt. 105 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Dieser böse Schwanz will einfach nicht sterben. 106 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Ja, er zuckt. Er richtet sich wieder auf. 107 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Was soll ich tun? 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Mir scheint, du brauchst 109 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 den Schwanz-Flüsterer. 110 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Toll. Schwanz-Flüsterer. Hast du seine E-Mail? 111 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Du findest ihn da drüben, auf dem Dach. 112 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 -Also muss ich einfach… -Da rübergehen. 113 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Also hör auf zu grübeln und geh rüber. 114 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 Und wischst du das Pimmel-Blut vom Tisch? 115 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Das ganze Zimmer riecht nach Hühnchen-Ceviche. 116 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Warum muss ich das tragen? Es gehört deinem Schwager. 117 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Weil ich das Hirn bin und du der Parasiten-Mörder, ok? 118 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 -So funktionieren wir. -Kann sein. 119 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Gut. Schicken wir die Filzläuse zurück in die Hölle. 120 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Heilige Scheiße, Emmys Filzläuse sind riesig. 121 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Ich glaube, das Spray bringt nichts. 122 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Einfach pumpen und abhauen, ok, Joe? Du hast doch wohl die Eier. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Ok. Entschuldigung, Leute. 124 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Macht euren Frieden mit Gott. 125 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 -Es ist kaputt. Hast du es getestet? -Ist es nicht. Drück einfach. 126 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Ja, wir haben die Düse vorbereitet. Hast du doch? 127 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Ja, einmal vormachen wäre toll. 128 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Nein, Joe, nicht. 129 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 -O Gott, ich hab's im Mund. -Ich auch. Es schmeckt komisch. 130 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Nein, warte! Verdammt, Joe. 131 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Ok, ich glaube, wir haben uns übernommen. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Nein. Wir müssen nur die Strategie anpassen. 133 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Zum Glück hat das Hirn, ich, einen neuen Plan. 134 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 -Ist er gefährlich? -Nicht für mich. 135 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Denk an die untere Bagel-Hälfte, die du am Ende bekommst. 136 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Die untere Hälfte eines Bagels mit allem ist ein einfacher Bagel. 137 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Nein, beide sind gleich. 138 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 Ist doch egal, welche Hälfte. Ich bin neidisch auf dich. 139 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 -Willst du tauschen? -Nein. 140 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Der Hut ist so groß. Ich fühle mich lächerlich. 141 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul? Evelyn hat dir den Hut gekauft. 142 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 Weil du darin aussiehst wie Daniel Stern aus City Slickers, 143 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 den ich nie gucken werde. 144 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Ich bin so ein Depp. Ich habe die Mitte gebucht. 145 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Warum machst du so was, Paul? 146 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Ist eine Angewohnheit. 147 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Evelyn saß am Gang, weil sie immer Wasser trank. 148 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Oh ja, und sie hatte so eine kleine, zarte Blase. 149 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul, die Reise war eine schlechte Idee. 150 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 -Du bist noch nicht bereit. -O Gott. 151 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Wer nimmt den Koffer, wenn du am Flughafen kacken musst? 152 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Ich muss ihn in die Kabine zu all den Fäkalien bringen. 153 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Nein, es wird eine wunderbare Reise. 154 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 In der Tat, Paul. 155 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Schön, am Leben zu sein, oder? 156 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Ich würde Evelyn fragen, aber ich erreiche nur ihre Mailbox. 157 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 -Verdammt, Lionel. -Weil sie tot ist. 158 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 O Gott, was mache ich in diesem Urlaub? 159 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Ihr Arschlöcher solltet nicht kommen. 160 00:09:43,791 --> 00:09:47,875 Die Mücke und der Hexer haben recht. Ich kann das nicht. Tut mir leid. 161 00:09:47,958 --> 00:09:50,000 Paul, sieh mich an. Was soll das? 162 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Es war keine gute Idee. Ich sollte nicht hin. 163 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 -Ich habe so viel zu tun. -Setz dich. 164 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Was, wenn der Keller überflutet oder eine Eule unterm Dach ist? 165 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 Schatz, alles wird gut. 166 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Vergessen wir nicht, warum wir das tun. 167 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Sieh sie an. Sie liebte den Südwesten. 168 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Du hast recht. 169 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn hätte gewollt, dass ich das alleine tue, oder? 170 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Auf jeden Fall. 171 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 Ich glaube, sie hätte gewollt, 172 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 dass ihr Dermatologe aufmerksamer ist, 173 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 aber wir können sie ja nicht fragen. 174 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Hallo? 175 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Herr Flüsterer? 176 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Ich will einen Schwanz ermorden. 177 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Leise, Pete. Nicht übers Pimmel-Morden reden. 178 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Du bist der Schwanz-Flüsterer? 179 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 -Warum hat Connie das nicht gesagt? -Ich sollte die nicht haben. 180 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Hey, ganz ruhig, Jungs. Schon gut. Er ist unser Gast. Ihr seid sicher. 181 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Ich brauche Hilfe. 182 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 -Dantes abgetrennter Penis… -Danke fürs Flüstern. 183 00:10:49,958 --> 00:10:53,875 Er wird immer wieder lebendig. Du kannst mir helfen, ihn zu töten? 184 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 -Töten? -Ja. 185 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Was ist der Trick? Feuer? Eis? Eine Mini-Granate im Penisloch? 186 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Schlechte Neuigkeiten. 187 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 Man kann sie nicht töten. 188 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 Man muss sie zähmen. Eine Verbindung eingehen. 189 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Sie lieben wie ein Daddy. 190 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 Ich will ihn nicht wie ein Daddy lieben. 191 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Ich will ihn mit einer Rakete zur Sonne schießen. 192 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Das geht nicht, Alter. Das waren alles wütende abgetrennte Penisse. 193 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Als ich diesen kleinen Schatz fand, war er total wild. 194 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Schaum vorm Loch, hat mir in die Eier gebissen. 195 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 -Aber er liebt dich. -Ja, jetzt schon. 196 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Ich habe ihm meine Seele gezeigt und meine Geheimnisse gestanden. 197 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Hier. Sieh zu, wie ich verwundbar werde. 198 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Mein Kleiner, ich gestehe, 199 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 Connie denkt, wir ficken beide andere. Das tu ich nicht. 200 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Mein Körper gehört ihr ganz allein. 201 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Bist du bereit dazu, Pete? 202 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Deine Seele zu entblößen und den Penis zu küssen? 203 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Nein, ich habe nichts zu beichten 204 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 und ich werde ihn nicht küssen. 205 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Deine Chance, Pete. Sei ehrlich, spitz die Lippen. 206 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Du willst Ehrlichkeit? Ich habe nichts falsch gemacht. Nur Dantes Leben gerettet. 207 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Ich musste dich abschneiden. Die Statue war zu schwer. 208 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Weiß nicht, Pete. Wenn du willst, kannst du Dinge heben. 209 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Jetzt fühle ich mich sehr zu dir hingezogen. 210 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Ich weiß nicht, Gil. 211 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Vertrau mir, Schatz. Es ist genial. 212 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Du gehst undercover, ok? 213 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 Und wenn die Zeit reif ist, zerstören wir sie von innen. 214 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 Du sagst: "Wenn die Zeit reif ist"… 215 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 -In einer Woche. Oder Monaten. -Monaten? 216 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Denk daran, wenn der Tag kommt, 217 00:12:34,875 --> 00:12:38,458 wartet die untere Hälfte eines Bagels auf dich. 218 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Los geht's, Baby. 219 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Was geht, Leute? 220 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Redet ihr über Schamhaare? 221 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Ich liebe Schamhaare. 222 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Ich esse sie gerne, lebe darin. 223 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Nein. Bitte tötet mich nicht! Ich wollte das nicht. 224 00:12:55,875 --> 00:12:59,875 Ich wusste, es ist eine schlechte Idee, aber Gil hört nicht auf mich. 225 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gil? Er ist mein bester Freund. 226 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Du hast recht. 227 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 Freunde sollten einander zuhören. 228 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 Und das für einen lausigen halben Bagel. 229 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Du hast selbst gemachte Bagel mit allem? 230 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Ja, bitte. 231 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Köstlich. Und die zähen Stücke! 232 00:13:23,000 --> 00:13:28,125 Ich stehe nicht so auf getrocknetes Blut, aber mit den Schamhaar-Schuppen… 233 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Das funktioniert. Großartig. 234 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Mist. Die Sonnencreme ist geplatzt. Ich hätte sie in eine Tüte packen sollen. 235 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Wen interessiert das? Wir machen Urlaub. 236 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 Da sind Kathy und Dave. 237 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Hi. Meine Sonnencreme ist geplatzt. 238 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Schön, dich zu sehen. 239 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 -Ganz schön regnerisch, was? -Ja. 240 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Regen in der Wüste. Ich wette, die Pflanzen freuen sich. 241 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Wir sollten den Ausritt heute Abend wohl verschieben. 242 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Den Sonnenuntergangs-Ritt absagen? Aber es ist eine Tradition. 243 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 Wir könnten in die neue Bourbon-Destillerie gehen. 244 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Ja, ok. Das könnte Spaß machen. 245 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paul! Du und Evelyn habt den Urlaub immer mit einem Ausritt begonnen. 246 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Ja, stimmt. Aber bei dem Wetter… 247 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Die Erinnerungen. Denk an Evelyn. 248 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Komm schon, Schnarchnase. 249 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Ich finde, wir sollten reiten gehen. 250 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 -Ich will nicht reiten. -Müssen wir aber. Seine Frau ist tot. 251 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Ja. Geht klar, Paul. 252 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Ok. Ich mache ein paar Fotos vom Hotelzimmer auf dem iPad. 253 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 Und ich mache Sachen mit den Handtüchern, die ich zu Hause nie machen würde. 254 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Das hat doch keinen Sinn. 255 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Na, also. Es geht nicht. 256 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Ok, ein paar Dehnübungen. 257 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Oh, Scheiße. 258 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Kein Wunder, dass der Penis mich töten will. 259 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Ich hätte ihn retten können. 260 00:15:30,000 --> 00:15:33,500 -Man sieht die Sonne gar nicht. -Dave, das ist ihm wichtig. 261 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Sieh nur, was deine Freunde durchmachen, Paul. 262 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Es ist ein Abenteuer. 263 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 Du und Evelyn habt doch Abenteuer geliebt. 264 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Ja. Aber mir ist ziemlich kalt. Vielleicht sollten wir umkehren? 265 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Oder uns hinlegen und sterben. 266 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 -Erwischt dich die Kälte nicht… -…dann die Wölfe. 267 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hey, Mr. Apples, kämpfen Pferde gegen Wölfe? 268 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Halte durch, Paul. Wir sind gleich am Aussichtspunkt. 269 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Weißt du noch, die Aussicht? 270 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Ich sehe keine Aussicht, Walter. 271 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Ich zeige dir die Aussicht, Schatz. 272 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 O Gott, das Flackern. 273 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 -Mir wird übel. -Wir kotzen gleich. 274 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Pass auf, Paul. Der Pfad wird schlammig. 275 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Verdammt. Jetzt passiert es! 276 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul. Geht es dir gut? 277 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 -Alles gut. -Warte! Paul ist gestürzt. 278 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Nur Schlamm. 279 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 Und ich sitze auf einem Kaktus. 280 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Mehreren Kaktussen. 281 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 Heißt das nicht Kakteen? 282 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Das Einzige, was diese Tote-Frau-Reise noch besser macht, ist, 283 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 dass wir auf gestohlenem Land sind. 284 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 O Gott. Scheiße. Ich hoffe, sein Kopf ist noch dran. 285 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Da bist du. Ich hab mir Sorgen gemacht. 286 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Wirklich? Hast du Angst, dass ich dir deinen Bagel nicht besorge? 287 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Wovon redest du? Das ist für uns. 288 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 -Ja, richtig. -Wie geht es voran? 289 00:16:55,541 --> 00:16:57,583 Hast du Zwietracht gesät? Sie geteilt? 290 00:16:57,666 --> 00:16:59,583 Sag mir, dass sie geteilt sind. 291 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 -Ja, sie sind geteilt. -Weiter. 292 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 Die eine Hälfte findet, das Wohnzimmer braucht einen Teppich. 293 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Okay. 294 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Der Rest von uns fände einen Sessel besser. 295 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 -"Uns"? -Vielleicht aus Schamhaaren. 296 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Was redest du da? 297 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Wir finden wirklich, ein Sessel könnte… Wie sagt man gleich? 298 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 Wach auf! Du bist keine Filzlaus. 299 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 Du solltest sie von innen erledigen. 300 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 -Sie sind der Feind. -Ja, aber wenn man sie kennt… 301 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 Der "Feind" hat mir einen Bagel gegeben. 302 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 Und zwar die gute Hälfte, mit dem Blut und den Schuppen. 303 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Sie hören zu, im Gegensatz zu dir. 304 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 -Ok. -Einem Freund hört man zu! 305 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 -Ich höre dir jetzt zu, ok? -Echt? 306 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Ja, natürlich. 307 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Das hier, zwischen uns, 308 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 ist wichtiger als irgendein blöder Bagel. 309 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 -Danke, Kumpel. -Komm her, du Scheißkerl. 310 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Schon komisch. 311 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 Ich musste parasitäre Freunde finden, 312 00:17:55,666 --> 00:17:58,750 um zu lernen, was ich von meinem besten Freund brauche. 313 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Okay. 314 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Komm schon, Zombie-Penis. 315 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Es wird Zeit, dass wir uns unterhalten. 316 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Geht es dir gut? 317 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Nur ein schmerzendes Ego. Und ein schmerzender Po. 318 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Nicht der Cowboy aus meiner Erinnerung. 319 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Mixt du immer noch deine berühmten Margaritas, Paul? 320 00:18:42,625 --> 00:18:47,083 Von Tequila kriege ich Kopfschmerzen. Nein, Evelyn war die Margarita-Fee. 321 00:18:47,916 --> 00:18:49,750 -Na klar. Entschuldige. -Ja. 322 00:18:50,375 --> 00:18:55,208 Als ihr zusammengezogen seid, war der Mixer das Erste, was sie auspackte. 323 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 Also, Paul, hast du große Pläne für die Rente? 324 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Pläne. Ich… Pläne? 325 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Ja, du hast jetzt ja alle Zeit der Welt. 326 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Ja, stimmt wohl. 327 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Was kommt als Nächstes? 328 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Ich weiß nicht. 329 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Walter? Was jetzt? 330 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Sieh sie dir an. 331 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 -Die süßeste Schwangere aller Zeiten. -Walter? 332 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Haus gekauft, Familie gegründet, den Jura-Abschluss gemacht. 333 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter. Hast du mich gehört? 334 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Was? Entschuldige, ich schwelge in Erinnerungen. 335 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 Du schwelgst immer in Erinnerungen. Genug davon. Was jetzt? 336 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Wie geht's? Schmecken die Enchiladas mit grünem Chili? 337 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 -Ich habe keine Ahnung. -Ok. 338 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Ich bestelle die immer. 339 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Ich kaue, schlucke, aber weiß nicht, ob es mir schmeckt. 340 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Schatz, es ist nur eine Vorspeise. 341 00:19:45,500 --> 00:19:49,583 Keine Ahnung, ob mir irgendwas hier gefällt. Ich brauche frische Luft. 342 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 -Paul! -Seine Frau ist gestorben. 343 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Mein Steak ist toll. Danke. 344 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, wir haben tolle Neuigkeiten. 345 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Gott sei Dank. 346 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Wir haben viel über unsere Freundschaft gelernt. 347 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Ja, und dass ich Joe nicht zugehört habe. 348 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 -Und die Filzläuse? -Waren eine große Hilfe. 349 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Nein! Wann kann ich wieder einziehen? 350 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Sie werden nicht gehen. 351 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Nicht? 352 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 Sie wohnen schon länger im Haus als du, 353 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 eher unhöflich, dass du eingezogen bist. 354 00:20:21,250 --> 00:20:26,166 Aber sie tun gerne, was sie können, um dir mit deinem Kram zu helfen. 355 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Scheiße. Ich brauche eine neue Bude? 356 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Emmy, nicht so traurig. 357 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 Joe und mir geht es besser als je zuvor. Und du ziehst um, wie cool. 358 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Das ist doch für alle super. 359 00:20:36,333 --> 00:20:40,750 Ja, alle außer Gils Schwager, seine Ausrüstung ist für immer weg. 360 00:20:40,833 --> 00:20:45,291 Warum habe ich bloß auf euch gehört? Ich hätte den Kammerjäger holen sollen. 361 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Jetzt weißt du es. Lektion gelernt. 362 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Ist ein Bagel nicht ein kleiner Preis für diese Weisheit? 363 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Was? Nein. Scheiß auf euch Idioten. 364 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 -Bitch! -Denkst du, das hält uns auf? 365 00:21:01,875 --> 00:21:06,125 -Ich esse den ganzen Tag Schamhaare. -Ich will ihn jetzt eher mehr. 366 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Also gut, Maury sagt, ich muss ehrlich zu dir sein. 367 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Tief in meinem Herzen wollte ich dich abschneiden. 368 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Weil ich Rochelle liebe 369 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 und Dante nicht gut genug für sie ist. 370 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Ich bin nicht immer ein guter Kerl. 371 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Ich bin froh, sein Leben und seine Beziehung ruiniert zu haben. 372 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 Ich würde es wieder tun. 373 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Also, wenn du mir die Kehle aufreißen willst, dann tu es. 374 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Es funktioniert! Er leckt mich ab. 375 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Ich bin stolz auf dich. 376 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 -Maury, ist es vorbei? -Fast. 377 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 Du musst nur noch eins tun. 378 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Na gut. 379 00:21:57,708 --> 00:22:01,791 Oh, du hast ihn geküsst. Ich meinte, ihm einen Namen geben, aber ok. 380 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul, Schatz, was ist los? 381 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 -Ich hasse Santa Fe. -Was? 382 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Ich weiß nicht, ob ich Kathy und Dave wirklich mag. 383 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Wie albern. Sie sind deine besten Freunde. 384 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Nein, sie waren Evelyns beste Freunde. 385 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 Wir haben nichts gemeinsam. 386 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 -Ihr habt Santa Fe. -Verstehst du nicht? 387 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Ich war gern mit Evelyn hier, 388 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 aber ohne sie? 389 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 Ist es elend. 390 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Aber sie ist hier bei dir. Sieh mal. 391 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Nein. Hey. Es reicht. 392 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Hast du mich geschlagen? 393 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Ja, und es tut mir leid, aber ich fühle mich scheiße. 394 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Wie bitte? Ich bin dein Liebeskäfer. Ich bin die Wurzel allen Glücks. 395 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Du zeigst mir nur Erinnerungen an meine verstorbene Frau. 396 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Ich will nicht, dass du Evelyn vergisst. Weil ich dich liebe, Paul. 397 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Ach ja? Oder liebst du die Tatsache, dass ich mit Evelyn verheiratet war? 398 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Kannst du eine Sache sagen, die du an mir liebst? 399 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 -Natürlich. -An Paul. 400 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 Ich liebe es, wie… 401 00:23:06,666 --> 00:23:08,708 Ich zeige es dir. So viele Erinnerungen. 402 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Ok, das ist Evelyn. Noch mal Evelyn. Oh je. 403 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Siehst du? Als wäre Evelyn deine Klientin gewesen, nicht ich. 404 00:23:17,708 --> 00:23:21,500 Na ja, ich schätze, ich… Ich liebe, wie du sie geliebt hast. 405 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 Und ich habe 30 Jahre lang alles dafür gegeben. 406 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 Und jetzt ist sie… 407 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 -Weg. Sie ist weg. -Das ist sie. 408 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 -Aber ich bin noch hier. -Ja. 409 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 Es tut mir leid. Ich liebe dich wirklich. 410 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Aber ich kenne dich wohl nicht sehr gut. 411 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Ich weiß. Ich kenne mich auch nicht gut. 412 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Aber jetzt, wo ich allein bin, muss ich herausfinden, wer ich bin. 413 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Hey, du bist nicht allein. 414 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 Du hast mich. 415 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Danke, Walter. 416 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Wir lösen das Paul-Geheimnis gemeinsam. 417 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Ja. Wer ist Paul? 418 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Ich hoffe, es gefällt dir. 419 00:24:02,666 --> 00:24:06,875 Wenn man sich selbst genauer ansieht, könnte man sich am Ende hassen. 420 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 -Klopf, klopf. Wer da? -Der neue Scheiß-Paul. 421 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 Was Evelyn am meisten an der Wüste mochte? Keine Mücken. 422 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Gut gemacht, Paul. 423 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Nicht heute, du Scheiß-Kack-Snack-Automat. 424 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Ok, Pete. Du schaffst das. 425 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 "Hey, Rochelle. Montage, was?" 426 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Perfekt. 427 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 -Hey, Rochelle. -Hey, Pete. 428 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Montage, was? Ich hasse Montage. 429 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Ja, ich auch. 430 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 Man sieht sich. 431 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 -Weißt du was? Ich liebe Montage. -Ok. 432 00:24:47,000 --> 00:24:51,625 Um weiter ehrlich zu sein: Ich bin froh, Dantes Schwanz abgeschnitten zu haben. 433 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Er ist ein schlechter Kerl, und… 434 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 Pete, genug von Dante, ok? 435 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 -Ich will den Namen nicht hören. -Ok. 436 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Ich wollte nur sagen, du verdienst was Besseres. 437 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Einen Mann, der versteht, wie unglaublich du bist. 438 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 -Ein Kerl, der… -Pete. 439 00:25:05,541 --> 00:25:09,333 Du willst offen und ehrlich sein, aber nach dieser Woche 440 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 will ich nicht reden, denken oder irgendwas fühlen. 441 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 Also fick mich oder zieh Leine. 442 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Verzeihung. Wie bitte? 443 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Ich sagte, fick mich oder zieh Leine. 444 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Ok, wenn das die zwei Optionen sind, wähle ich die erste. 445 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 -"Fick mich." Meine Antwort. -Also gut. 446 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Untertitel von: Anna Kuntze