1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Gudskelov. Det var bare et mareridt. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 Det er okay. Dantes penis kan ikke gøre dig fortræd. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Den ligger død i skraldespanden, hvor du lagde den. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Pis. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Nej, det er umuligt. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,916 Der må være en logisk forklaring. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,833 Måske en lokal pervers stodder. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Men jeg toiletmyrdede dig! 9 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 Det er min papirsaks, men desperate tider… 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Hvorfor forbliver du ikke død? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Gid, det ikke var nødvendigt. 12 00:01:03,208 --> 00:01:08,375 Jeg nyder ikke at skamfere penisser, og seerne kan ikke lide at se det. 13 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 Det er foruroligende, selv som tegnefilm. 14 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Selv. Som. Tegnefilm. 15 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Så du ved det, jeg skærer nu denne penis i små stykker, 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,166 og så skal de i mikrobølgeovnen. 17 00:01:25,250 --> 00:01:29,916 Så medmindre du vil se det, må du håbe, de klipper til introen snart… 18 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Kom nu. Hurtigere! 19 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 -Af vejen, røvhuller. -Undskyld os. 20 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Ved I ikke, hvilken dag det er? Gratis Bagel Fredag. 21 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Kære Gud, lad der være bagels med det hele tilbage. 22 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 -De er ikke kun det hele. -De er det eneste! 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Beklager, drenge. Jeg tog den sidste med det hele. 24 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 -Fandens. -Men tag gerne en plain. 25 00:02:27,583 --> 00:02:31,666 -Kløjs på en lortepose, Tyler. -Dril mig ikke, Gilly. 26 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Jeg er vågen. Hej. 27 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, hvorfor sover du i personalerummet? 28 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 Jeg har fladlus. 29 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 -Hov. -Niks, gå væk. 30 00:02:40,958 --> 00:02:45,541 Nej, i min lejlighed. Jeg kan ikke sove der. De er overalt. 31 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 En med det hele. 32 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 Jeg har ikke råd til en skadedyrsbekæmper. Jeg har ingen bankkonto. 33 00:02:51,083 --> 00:02:54,708 Hvor fanden fik du den bagel med det hele fra? 34 00:02:54,791 --> 00:02:56,916 Den? Jeg var her, da de kom med dem. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,791 Sig, hvis I kender en billig skadedyrsbekæmper. 36 00:02:59,875 --> 00:03:01,166 Joe og jeg gør det. 37 00:03:01,250 --> 00:03:02,333 -Kan I? -Kan vi? 38 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Skadedyrsbekæmpere er svindlere. 39 00:03:05,041 --> 00:03:07,833 -Enhver idiot kan gøre det. -Hvad laver du, Gil? 40 00:03:07,916 --> 00:03:11,083 -Gør nu bare som mig, Joe. -Hvis du siger det. 41 00:03:11,166 --> 00:03:15,250 Sharons bror er skadedyrsbekæmper, og han er en tumpe. 42 00:03:15,333 --> 00:03:18,291 Han ser nok ikke, jeg låner hans udstyr i få timer. 43 00:03:18,375 --> 00:03:22,208 -Vil I gøre det? Gratis? -Stort set gratis. 44 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Vi klarer dit fladlus-problem i bytte for den bagel med det hele. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Okay, det er en aftale. 46 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Udryd fladlusene, så får I min bagel. 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,625 Emmy, vi får de fladlus ud af din lejlighed på ingen tid. 48 00:03:38,125 --> 00:03:41,916 Bare det at tale om Emmys fladlus gør mig sulten efter den bagel. 49 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Det har været noget af et år, hvad? 50 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Evelyn, hans kone i 40 år, er gået bort. 51 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Men vi sørgede godt. 52 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Vi græd, vi spiste god lasagne, 53 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 og vi tilbragte endda hele oktober i vores badekåber. 54 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Og nu er det tid til at komme videre. 55 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Netop. Giv mig den. 56 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 Og derfor har Paul og jeg besluttet 57 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 at tage den årlige udflugt til Santa Fe. 58 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 -Ja! -Tager du stadig på parudflugten? 59 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Kun Paul, Dave og Kathy? 60 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Vi kunne tage Evelyn med, men så skal vi bruge en skovl, ikke? 61 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 -Lad være. Udflugten er en kæmpe fejl. -Nej. 62 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Alt vil minde ham om hans døde kone, og at hun er død. 63 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Men måske fortjener Paul elendighed, fordi han levede længere end sin kone. 64 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Nej. Det vil gøre ham glad. Han vil fejre sin kærlighed til Evelyn. 65 00:04:36,625 --> 00:04:42,416 Se hende lige med det vilde hår, hendes store, højlydte grin, 66 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 hendes besættelse af at kysse hunde på munden. 67 00:04:46,333 --> 00:04:49,416 -Walter, er du okay? -Ja, og det er Paul også. 68 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Han skal med på udflugten, og jeg har valgt tøj til ham. 69 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Jeg kunne vel købe et boloslips. 70 00:04:55,208 --> 00:04:59,166 Jeg medbringer solcreme, så jeg ikke får hudkræft som I-ved-hvem. 71 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Nej! I to lortefyldte røvhuller er ikke inviteret. 72 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Ingen skam, ingen angst, kun kærlighed. 73 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Den her død kone-udflugt bliver sjov. 74 00:05:11,458 --> 00:05:12,958 Han tog fjernbetjeningen. 75 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Du stjæler ikke mine penge i dag, din grådige sodagris. 76 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Giv mig min sodavand nu. 77 00:05:18,125 --> 00:05:19,291 Nemlig. 78 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Du godeste, Rochelle er endnu smukkere som hadeorm. 79 00:05:25,166 --> 00:05:26,416 Okay, nu gør jeg det. 80 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Igen? Hvorfor vil du ikke dø?! 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Hvad så, Pete? 82 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Jeg ved, hvad I tænker. 83 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 "Becca er ung. Skal hendes pension ikke investeres aggressivt?" 84 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 -Hvad i… -Hold da kæft! 85 00:06:06,833 --> 00:06:08,708 -Jo, hun har… -Hvad sker der? 86 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 …tid til at overkomme markedernes op- og nedsving, 87 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 men med en ny baby 88 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 er der større behov for en konservativ balance… 89 00:06:18,500 --> 00:06:20,125 -Wow! -…i hendes portfolio. 90 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Mødet er hævet? 91 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Tak, røvhul. Nu er der penis-indvolde på min yndlingsvandflaske. 92 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hey, Petey Pete. Vil du tale om, hvad der sker? 93 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Jeg bliver forfulgt af Dantes zombiepenis. 94 00:06:35,750 --> 00:06:39,083 Jeg kan ikke sige: "Hej, Rochelle, blå mandag, hvad?" 95 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 uden den vil dræbe mig. 96 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Vi er alle blevet hjemsøgt af en P før, men på kontoret? 97 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Det er uprofessionelt. Det generer folk. 98 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Jeg er så ked af, at mit levende helvede generer folk. 99 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Men den onde pik vil ikke dø. 100 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Ja, den spjætter sig tilbage til livet. 101 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Hvad gør jeg? 102 00:06:59,541 --> 00:07:03,375 Du har vist brug for Pikhviskeren. 103 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Super. Pikhviskeren. Har du hans e-mail? 104 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Du kan finde ham derovre, oppe på det tag. 105 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 -Så jeg skal bare… -Derhen, præcis. 106 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Så hold op med at tænke og kom derhenad. 107 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 Og kan du vaske penisblodet af bordet? 108 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Hele rummet lugter af kyllingceviche. 109 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Hvorfor skal jeg have det på? Det tilhører din svoger. 110 00:07:30,916 --> 00:07:35,041 Fordi jeg er hjernen, og du er insektdræberen, okay? 111 00:07:35,125 --> 00:07:37,250 -Det har altid været dynamikken. -Ja. 112 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Godt. Lad os så sende de fladlus tilbage til helvede. 113 00:07:42,875 --> 00:07:45,541 Hold da kæft, Emmys fladlus er enorme. 114 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Sprayen vil ikke virke. 115 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Lad os bare pumpe og flygte, okay? Få strammet nosserne an. 116 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Okay. Undskyld mig, alle sammen. 117 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Nu skal I slutte fred med Gud. 118 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 -Den er itu. Testede du den? -Nej, klem nu bare til. 119 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Selvfølgelig gjorde vi den klar. Det gjorde du, ikke? 120 00:08:05,875 --> 00:08:09,625 -En demonstration ville være godt. -Nej, Joe. Lad være. 121 00:08:11,375 --> 00:08:15,291 -Åh gud, det er i min mund. -Samme her. Mit tandkød smager sært. 122 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Nej, vent! For fanden, Joe. 123 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Måske er vi på dybt vand her. 124 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Forkert. Vi må bare justere strategien. 125 00:08:23,333 --> 00:08:27,250 Men heldigvis for dig har hjernen, mig, en ny plan. 126 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 -Er den farlig? -Ikke for mig. 127 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Men tænk på den nederste halvdel du får, når det er overstået. 128 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Men den nederste halvdel af en bagel med det hele er bare bagel. 129 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Nej, halvdelene er ens. 130 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 Og det er da lige meget. Jeg er jaloux på, du får bunden. 131 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 -Vil du bytte? -Nej. 132 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Hatten er så stor. Jeg føler mig dum. 133 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Paul. Evelyn gav dig den hat. 134 00:08:53,416 --> 00:08:56,958 Den fik dig til at ligne Daniel Stern fra City Slickers, 135 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 en film, jeg aldrig skal se. 136 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Jeg er sådan en nar. Jeg bookede midtersædet. 137 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Hvorfor gør du sådan noget, Paul? 138 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Du gjorde det af vane. 139 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Evelyn tog gangsædet, fordi hun elskede vand. 140 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 Ja, og hun havde en lille, delikat blære. 141 00:09:13,291 --> 00:09:15,750 Paul, turen var en frygtelig idé. 142 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 -Du er ikke klar til at rejse. -Åh gud. 143 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Hvem passer din taske, når du skal skide i lufthavnen? 144 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Den må med ind i båsen med alle de fækale partikler. 145 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 Nej, du får en vidunderlig tur. 146 00:09:27,250 --> 00:09:31,500 Helt bestemt, Paul. Det er sjovt at være i live, ikke? 147 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Jeg ville spørge Evelyn, men hendes mobil går på voicemail. 148 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 -For fanden da. -Fordi hun er død. 149 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 Åh gud, hvad har jeg gang i med den her ferie? 150 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Jeg bad jer røvhuller holde jer væk. 151 00:09:43,791 --> 00:09:47,833 Nej, myggen og troldmanden har ret. Jeg kan ikke. Beklager. 152 00:09:47,916 --> 00:09:50,000 Kig på mig. Hvad fanden laver du? 153 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Nej, turen er en dårlig idé. Jeg burde ikke. 154 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 -Jeg har meget at lave. -Sid ned. 155 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Hvad hvis kælderen oversvømmes? Eller en ugle ender på loftet? 156 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 Søde, det skal nok gå. 157 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Lad os huske på, hvorfor vi tager afsted. 158 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Se hende lige. Hun elskede Sydvest. 159 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Ja, du har ret. 160 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn ville have ønsket, jeg gjorde det alene, ikke? 161 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 Det ville hun. 162 00:10:14,833 --> 00:10:19,833 Jeg tror, hun ville have ønsket, at hendes dermatolog var lidt hurtigere, 163 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 men vi kan ikke spørge hende, kan vi? 164 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Hallo? 165 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Hr. Hvisker? 166 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Jeg er her angående at myrde en pik. 167 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Rolig, Pete. Ikke al den snak om at myrde kæppe. 168 00:10:33,958 --> 00:10:36,250 Maury? Er du Pikhviskeren? 169 00:10:36,333 --> 00:10:40,125 -Hvorfor sagde Connie ikke, det var dig? -De burde ikke være her. 170 00:10:40,208 --> 00:10:44,500 Tag det roligt, venner. Det er okay. Han er vores gæst. I er i sikkerhed. 171 00:10:44,583 --> 00:10:45,958 Jeg har brug for hjælp. 172 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 -Dantes afskårne penis… -Tak, fordi du hviskede den del. 173 00:10:49,958 --> 00:10:53,875 Den genopstår hele tiden. Du kunne hjælpe med at dræbe den. 174 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 -Dræbe den? -Ja. 175 00:10:55,166 --> 00:10:59,041 Hvad er hemmeligheden? Ild? Is? En tynd granat ind i tissehullet? 176 00:10:59,125 --> 00:11:00,791 Jeg har dårligt nyt, Pete. 177 00:11:00,875 --> 00:11:05,250 Du kan ikke dræbe en zombiepenis. Den skal tæmmes. Knyt bånd med den. 178 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Elsk den som en far. 179 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 Jeg vil ikke elske den som en far. 180 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Jeg vil sætte den på en raket og skyde den ind i solen. 181 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 Det vil ikke virke. De her var engang vrede afskårne penisser. 182 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Da jeg fandt snuske her, var han totalt vild. 183 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Skummede ved tissehullet og bed i mine nødder. 184 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 -Men den elsker dig. -Nu gør den. 185 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Fordi jeg blotlagde min sjæl og afslørede mine hemmeligheder. 186 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Se nu, idet jeg bliver sårbar. 187 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Min lille ven, jeg må tilstå. 188 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 Connie tror, vi begge knepper andre, men jeg gør ikke. 189 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Min krop tilhører hende og kun hende. 190 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Er du klar til det, Pete? 191 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 At blotlægge din sjæl og kysse Dantes penis? 192 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Nej, jeg har intet at afsløre til den zombiepik, 193 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 og jeg vil ikke kysse den. 194 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Nu har du chancen. Sig din sandhed, spids læberne. 195 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Vil du have ærlighed? Jeg gjorde intet galt. Jeg reddede Dantes liv. 196 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Jeg måtte afskære dig. Statuen var for tung at løfte. 197 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Jeg ved ikke, Pete. Du kan vist løfte ting, når du vil. 198 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Og jeg er også meget tiltrukket af dig lige nu. 199 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Jeg ved nu ikke, Gil. 200 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Tro mig, skatter. Det er genialt. 201 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Gå undercover med fladlusene, okay? 202 00:12:24,250 --> 00:12:27,625 Og når tiden er inde, nedlægger vi dem indefra. 203 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 Når du siger "når tiden er inde…" 204 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 -Måske om en uge. Måneder. -Måneder? 205 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Husk på, at når den dag oprinder, 206 00:12:34,875 --> 00:12:39,541 venter den nederste halvdel af en bagel på dig. Så er det showtime. 207 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Hvad så, gutter? 208 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Taler I om kønshår? 209 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 For jeg elsker dem fandeme. 210 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Jeg elsker at spise dem eller måske at bo i dem. 211 00:12:52,500 --> 00:12:55,708 Nej! Slå mig ikke ihjel! Jeg ville ikke gøre det her. 212 00:12:55,791 --> 00:12:59,500 Jeg sagde, det var en dum idé, men han lyttede ikke på mig. 213 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gil? Han er min bedste ven. 214 00:13:04,458 --> 00:13:08,083 Ja, du har ret. Venner skal lytte til hinanden. 215 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 Alt det her for en halv sølle bagel. 216 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Vent, har I hjemmelavede bagels med det hele? 217 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 Ja tak. 218 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Lækkert. Og klumperne? 219 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Jeg er ikke den store fan af tørret blod, 220 00:13:26,291 --> 00:13:30,375 men med kønshår-skællet… Det låser op for noget. Jeg elsker det. 221 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Pokkers. Min solcreme eksploderede. Jeg skulle have brugt en plastikpose. 222 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 Og hvad så? Vi er på ferie. 223 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 Det er Kathy og Dave. 224 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Hejsa. Min solcreme sprang i luften. 225 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paul, det er godt at se dig. 226 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 -Regnen er noget for sig, hvad? -Ja. 227 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Regn i ørkenen. Planterne er nok glade. 228 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 Nå, vi burde nok udskyde vores ridetur på hest i aften. 229 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Aflyse solnedgangs-turen? Men den er en tradition. 230 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 Vi kunne prøve det nye whisky-destilleri i stedet. 231 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Ja, okay. Det kan vel være sjovt. 232 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paul, skatter. Du og Evelyn starter altid turen med en ridetur. 233 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 Ja, du har ret. Men vejret… 234 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paul, minderne. Tænk på Evelyn. 235 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Kom så, langsomme. 236 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Venner, jeg synes stadig, vi skal tage på rideturen. 237 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 -Jeg vil ikke ride. -Det er vi nødt til. Hans kone er død. 238 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Klart. Det gør vi, Paul. 239 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Okay. Jeg tager nogle billeder af mit hotelværelse med min iPad. 240 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 Og jeg laver ting med håndklæderne, som jeg aldrig ville gøre derhjemme. 241 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 Det giver ikke mening. 242 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Ser I? Kan ikke løfte den. 243 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Okay, bare et par dynamiske udstræk. 244 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Pis. 245 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Det er klart, at den zombiepenis vil dræbe mig. 246 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Jeg kunne have reddet den. 247 00:15:30,000 --> 00:15:33,500 -Man kan ikke se solnedgangen. -Det er vigtigt for ham. 248 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Se, hvad du udsætter dine venner for, Paul. 249 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Det er et eventyr. 250 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 Du og Evelyn elskede eventyr, ikke? 251 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Jo. Men jeg fryser altså. Skulle vi måske vende om? 252 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Eller lægge dig ned og dø. 253 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Hvis kulden ikke dræber dig, gør ulvene. 254 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hr. Æbler, kan heste bekæmpe ulve? 255 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Hold ud, Paul. Vi er næsten ved udsigten. 256 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Husker du udsigten? 257 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Jeg kan ikke se udsigten, Walter. 258 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Jeg viser dig udsigten, skatter. 259 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Åh gud, det flimrer. 260 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 -Jeg får kvalme. -Vi eksploderer. 261 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Pas på, Paul. Stien bliver ret mudret. 262 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Pokkers. Så er det nu! 263 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paul! Du godeste, er du okay? 264 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 -Ja. -Stop. Paul havde et uheld. 265 00:16:25,125 --> 00:16:26,125 Bare lidt mudder. 266 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 Og jeg satte mig i en kaktus. 267 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Et par kaktuser. 268 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 Det er vist "kaktusser." 269 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Det eneste, der gør den her død kone-tur mere sjov, 270 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 er, at vi er på stjålen jord. 271 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 Åh gud. Lort. Jeg håber, hans hoved er intakt. 272 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Der er du. Jeg blev bekymret. 273 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Virkelig? For at jeg ikke gjorde al arbejdet for at skaffe dig en bagel? 274 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Hvad mener du? Det er for os. 275 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 -Ja, klart. -Okay, så hvordan går det? 276 00:16:55,541 --> 00:16:59,583 Har du sået uenighed? Sig, du har delt dem op. 277 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 -Ja, de er splittede. -Fortsæt. 278 00:17:01,541 --> 00:17:05,250 Halvdelen af fladlusene synes, stuen skal bruge et tæppe. 279 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Okay. 280 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Men resten af os synes, det kunne bruge en stol. 281 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 -"Vi"? -En papasan af kønshår. 282 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 Hvad snakker du om? 283 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Vi synes virkelig, at en flot stol kan være… Hvordan siger man det… 284 00:17:18,875 --> 00:17:22,958 Joe, vågn op. Du er ikke en fladlus. Du skal få dem ned med nakken. 285 00:17:23,041 --> 00:17:26,125 -De er fjenden. -Ja, men jeg lærte dem at kende, og… 286 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 Og den "fjende" gav mig en bagel. 287 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 Den gode halvdel med blod og kønshår-skællet på. 288 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Så ja, de lytter i modsætning til dig. 289 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 -Okay. -Lyt til din ven. 290 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 -Jeg lytter nu, okay? -Virkelig? 291 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Ja, selvfølgelig. 292 00:17:43,166 --> 00:17:47,625 Det, vi to har sammen, er vigtigere end en dum bagel. 293 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 -Tak, makker. -Kom så her, din tosse. 294 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Det er sjovt. 295 00:17:52,916 --> 00:17:58,291 Jeg måtte få nogle "pest"-venner og lære, hvad jeg skulle have fra min "bedste" ven. 296 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Okay. 297 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Kom efter mig, zombiepenis. 298 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Det er på tide, vi to snakker sammen. 299 00:18:31,125 --> 00:18:35,625 -Har du det okay? -Bare et ømt ego. Og en øm bagdel. 300 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Jeg er ikke den cowboy, jeg huskede. 301 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Laver du stadig dine berømte frosne margaritaer, Paul? 302 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Tequila giver mig hovedpine. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 Nej, Evelyn var margarita-mageren. 304 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 -Det vidste jeg. Undskyld. -Ja. 305 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Kan du huske, da I flyttede sammen? 306 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Blenderen var det første, hun pakkede ud. 307 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 Paul, nu du er pensioneret, har du så nogen store planer? 308 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Planer. Jeg… Planer? 309 00:19:01,750 --> 00:19:04,208 Ja, du har masser af fritid nu. 310 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Ja, det har jeg vel. 311 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Så hvad skal der nu ske? 312 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Ja, det ved jeg ikke rigtig. 313 00:19:11,000 --> 00:19:13,958 -Walter? Hvad skal der ske? -Se hende lige. 314 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 -Hun var den sødeste gravide dame. -Walter? 315 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Hun købte et hus, stiftede familie, fik en jurauddannelse. 316 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Walter! Hørte du, hvad jeg sagde? 317 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Hvad? Undskyld, jeg så på minder. 318 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 Det gør du altid. Tænk ikke på fortiden. Hvad med nu? 319 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Undskyld mig. Hvordan går det? Kan I lide jeres chili-enchiladas? 320 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 -Jeg har ingen anelse. -Okay. 321 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Jeg bestilte dem kun af vane. 322 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Jeg tygger og sluger, men jeg ved ikke, om det er godt. 323 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Søde, det er bare en forret. 324 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Kan jeg lide noget af det her? 325 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 Jeg har brug for luft. 326 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 -Paul! -Han mistede sin kone. 327 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Min bøf er skøn. Tak. 328 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, vi har gode nyheder. 329 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Gudskelov. 330 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Vi har lært meget om vores venskab. 331 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 Jeps, og hvordan jeg ikke har lyttet til Joe. 332 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 -Hvad med fladlusene? -De var en stor hjælp. 333 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Nej! Hvornår kan jeg igen bo i min lejlighed? 334 00:20:12,583 --> 00:20:15,083 -De flytter ikke. -Flytter ikke? 335 00:20:15,166 --> 00:20:18,541 De har faktisk boet i bygningen i længere tid end dig, 336 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 så det er uhøfligt, du flyttede ind. 337 00:20:21,250 --> 00:20:26,166 Men de vil gerne hjælpe dig med at få alle dine ting ud. 338 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Pis. Skal jeg finde et nyt sted? 339 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Emmy, op med humøret. 340 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 Joe og jeg er på god fod. Du skal flytte, som er så sjovt. 341 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Det er godt for alle, skatter. 342 00:20:36,333 --> 00:20:40,750 Ja, bortset fra Gils svoger, for hans udstyr er væk for altid. 343 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 Hvad fanden? Hvorfor lyttede jeg til jer? 344 00:20:43,416 --> 00:20:45,291 En skadedyrsbekæmper var bedre. 345 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Nu ved du det. Lektien er lært. 346 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Og er en bagel ikke en lille pris at betale for den nye viden? 347 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Hvad? Nej. Fuck jer, I to idioter. 348 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 -Bitch! -Tror du, det vil stoppe mig? 349 00:21:01,875 --> 00:21:06,125 -Jeg har spist kønshår dagen lang. -Ja, jeg vil have den mere nu. 350 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Okay, Maury siger, jeg skal være ærlig, så nu er jeg det. 351 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Inderst inde ville jeg skære dig af. 352 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Fordi jeg elsker Rochelle, 353 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 og Dante er ikke god nok til hende. 354 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Jeg er ikke altid en god fyr. 355 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Jeg er glad for, jeg ødelagde hans liv og hans forhold. 356 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 Og jeg ville straks gøre det igen. 357 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Så hvis du vil kværke mig, så værsgo, gør det. 358 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Du milde, det virkede. Den slikker mig. 359 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Jeg er stolt af dig. 360 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 -Maury, er det forbi? -Næsten. 361 00:21:52,500 --> 00:21:56,000 -Du skal gøre én ting til. -Fint. 362 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 Nå, du kyssede ham. 363 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 Du skulle navngive ham, men okay. 364 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paul, skatter, hvad er der? 365 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 -Jeg hader Santa Fe. -Hvad? 366 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Jeg er ikke engang sikker på, jeg bryder mig om Kathy og Dave. 367 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Nu er du fjollet. De er dine bedste venner. 368 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Nej, de var Evelyns bedste venner. 369 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 Jeg har intet tilfælles med dem. 370 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 -I har Santa Fe. -Forstår du det ikke? 371 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Jeg elskede at være her med Evelyn, 372 00:22:26,666 --> 00:22:29,916 men at være her uden hende? Det er miserabelt. 373 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Men hun er her med dig. Se. 374 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Nej. Hallo, så er det godt. 375 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Slog du mig lige? 376 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Ja, undskyld for det, men du giver mig en forfærdelig følelse. 377 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 Hvabehar? Jeg er din kærlighedsflue. Jeg er roden til al glæde. 378 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Men du viser mig bare minder af min afdøde kone. 379 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Du må ikke glemme Evelyn. Fordi jeg elsker dig, Paul. 380 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Gør du? Eller elsker du det faktum, at jeg var gift med Evelyn? 381 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Kan du fortælle mig én ting, som du elsker ved mig? 382 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 -Selvfølgelig. -Om Paul. 383 00:23:04,041 --> 00:23:08,708 Jeg elsker, at du… Jeg viser dig det med årtier af minder. 384 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Okay, det er Evelyn. Mere Evelyn. Uha da. 385 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Der kan du se. Evelyn var din klient, ikke mig. 386 00:23:17,708 --> 00:23:21,500 Jeg var vel bare… Jeg elskede, hvordan du elskede hende, 387 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 og jeg gav alt, jeg havde i 30 år. 388 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 Og nu er hun bare… 389 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 -Borte. Hun er borte. -Det er hun. 390 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 -Men jeg er her stadig. -Det er du. 391 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 Undskyld. Jeg elsker dig. 392 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Jeg kender dig vel ikke så godt. 393 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Nej. Jeg kender heller ikke rigtig mig selv. 394 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Men nu hvor jeg er alene, må jeg finde ud af, hvem jeg er. 395 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 Du er ikke alene. 396 00:23:52,708 --> 00:23:55,333 -Du har mig. -Tak, Walter. 397 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Vi løser Pauls mysterium sammen. 398 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Ja. Hvem er Paul? 399 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Bare du kan lide det. 400 00:24:02,666 --> 00:24:06,875 For når man kigger på sig selv, hader man måske, hvad man ser. 401 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 -Banke, banke på. Hvem der? -Den nye Paul, der stinker. 402 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 Evelyns yndlingsting ved ørkenen? Der er ingen myg. 403 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Godt gået, Paul. 404 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Ikke i dag, din bitch af en automat. 405 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Okay, Pete. Du kan gøre det. 406 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 "Hej, Rochelle. Blå mandag, hvad?" 407 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Perfekt. 408 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 -Hej, Rochelle. -Hej, Pete. 409 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Mandage, hvad? Jeg hader mandage. 410 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Ja, samme her. 411 00:24:39,333 --> 00:24:41,041 Nå, vi ses. 412 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 -Ved du hvad? Jeg elsker faktisk mandage. -Okay. 413 00:24:47,000 --> 00:24:51,625 For at fortsætte ærligheden, jeg fortryder ikke at have skåret Dantes pik af. 414 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Dante er slem, og han er bare… 415 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 Pete, luk røven om Dante, okay? 416 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 -Nævn ikke hans navn. -Okay. 417 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Men jeg ville sige, du fortjener langt bedre. 418 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 En fyr, der forstår hvor fantastisk du er. 419 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 -Som kan… -Hør, Pete. 420 00:25:05,541 --> 00:25:09,333 Du prøver at åbne dit hjerte, men med den uge, jeg har haft, 421 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 vil jeg ikke tale eller tænke eller føle noget lige nu, 422 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 så knep mig, eller skrid med dig. 423 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Hvad sagde du lige? 424 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Jeg sagde, knep mig, eller skrid med dig. 425 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Okay, hvis jeg får de to valgmuligheder, vælger jeg den første. 426 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 -"Knep mig." Endeligt svar. -Godt så. 427 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Tekster af: Niels M. R. Jensen