1 00:00:20,708 --> 00:00:22,833 Díkybohu. Byla to jen noční můra. 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,291 To nic. Danteho penis ti už nemůže ublížit. 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,375 Leží mrtvý v koši, kde jsi ho nechal. 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 A kurva. 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 Ne, to není možný. 6 00:00:41,500 --> 00:00:45,916 Určitě to má nějaký logický vysvětlení. Třeba to sklo rozbil místní zvrhlík. 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,666 Vždyť já tě tím záchodem zabil! 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 To jsou moje oblíbený nůžky na papír, ale zoufalá doba… 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 Proč prostě nechcípneš? 10 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Kéž bych to nemusel dělat. 11 00:01:03,208 --> 00:01:05,833 Nijak si mrzačení penisů neužívám 12 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 a diváci to taky nemusí sledovat. 13 00:01:08,458 --> 00:01:10,958 Je to nechutný i v animáku. 14 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Nechutný i v animáku! 15 00:01:18,500 --> 00:01:22,583 Jen pro info, teď ten penis rozstřihám na maličký kousíčky 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 a pak je uškvařím v mikrovlnce. 17 00:01:25,250 --> 00:01:29,916 Takže pokud se na to nechcete dívat, modlete se, ať tam pustí úvodní titul… 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,291 LIDSKÉ ZDROJE 19 00:02:06,500 --> 00:02:07,708 Dělej! Přidej! 20 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 - Uhněte, čuráci! - Pardon. 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Vy nevíte, co je za den? Pátek! A jsou bagely zdarma. 22 00:02:14,041 --> 00:02:17,333 Dobrý Bože, dej, ať na mě zbyly ty se všema posypkama. 23 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 - Protože bagely se vším… - Jsou nejlepší! 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,291 Soráč, hoši. Bagel se vším už byl poslední. 25 00:02:24,375 --> 00:02:27,500 - Do háje. - Ale dejte si ty bez posypky. 26 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Zadus se jím, Tylere. 27 00:02:29,791 --> 00:02:31,666 Neříkej dvakrát, Gilly. 28 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Já nespím. Čau. 29 00:02:35,416 --> 00:02:38,333 Emmy, proč spíš v kuchyňce? 30 00:02:38,416 --> 00:02:39,375 Mám filcky. 31 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 - No fuj. - Drž se dál. 32 00:02:40,958 --> 00:02:45,541 Ne, doma. Nemůžu tam spát. Celý byt je zamořený. 33 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Se vším. 34 00:02:47,083 --> 00:02:51,000 A deratizátora si nemůžu dovolit. Nemám ani účet v bance. 35 00:02:51,083 --> 00:02:56,875 - Kde jsi kurva vzala ten bagel se vším? - Tenhle? Byla jsem tu, když je dovezli. 36 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Kdybyste náhodou věděli o levným deratizátorovi… 37 00:02:59,875 --> 00:03:01,250 My to s Joem vyřešíme. 38 00:03:01,333 --> 00:03:02,333 - Jo? - Jo? 39 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Emmy, deratizátoři jsou podvodníci. 40 00:03:05,041 --> 00:03:07,708 - Zvládne to každý idiot. - Hráblo ti? 41 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 - Hraj to se mnou, Joe. - Když říkáš. 42 00:03:11,166 --> 00:03:14,625 Sharonin bratr je deratizátor a k tomu je debil. 43 00:03:14,708 --> 00:03:18,291 Nevšimne si, když si na pár hodin půjčím jeho vybavení. 44 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 To bys pro mě udělal? Zadarmo? 45 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 V podstatě. 46 00:03:22,291 --> 00:03:27,083 Postaráme se o tvý filcky výměnou za ten bagel. 47 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Dobře, na to si plácneme. 48 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Vyhubte filcky a já vám dám bagel. 49 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Emmy, neboj. Než se naděješ, žádný filcky mít nebudeš. 50 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 Z toho povídání o filckách mám na ten bagel ještě větší chuť. 51 00:03:42,000 --> 00:03:45,750 Paul Krummhorn. Byl to pekelný rok, co? 52 00:03:45,833 --> 00:03:49,291 Jeho žena Evelyn, s kterou byl skoro 40 let, zemřela. 53 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Ale dobře jsme truchlili. 54 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 Plakali jsme, jedli lahodné lasagne 55 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 a celý říjen jsme strávili v županu. 56 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 A teď už je čas jít dál. 57 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Přesně tak. Dej to sem. 58 00:04:04,125 --> 00:04:07,458 A proto jsme se s Paulem rozhodli 59 00:04:07,541 --> 00:04:10,291 vyrazit na každoroční výlet do Santa Fe. 60 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 - Jo! - Takže jedete na výlet v párech? 61 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 Paul, Dave a Kathy? 62 00:04:16,500 --> 00:04:20,541 Evelyn by mohla jet taky, ale museli bychom sehnat lopatu. 63 00:04:20,625 --> 00:04:23,791 - Nejezdi. S tím výletem děláš chybu. - Nedělám. 64 00:04:23,875 --> 00:04:27,208 Všechno mu bude připomínat jeho mrtvou ženu a její smrt. 65 00:04:27,291 --> 00:04:31,833 Co když si Paul zaslouží trpět za to, že ji přežil? 66 00:04:31,916 --> 00:04:36,541 Ne! Udělá mu to radost. Uctí tím svou lásku k Evelyn. 67 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Podívejte na ni. 68 00:04:38,666 --> 00:04:42,416 Ty její rozcuchané vlasy, velmi hlasitý smích 69 00:04:42,500 --> 00:04:46,250 a posedlost líbáním psů na pusu. 70 00:04:46,333 --> 00:04:49,416 - Waltere, jsi v pohodě? - Ano. A Paul taky. 71 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 Pojede na výlet a já už mám vybraný oblečení. 72 00:04:53,083 --> 00:04:55,125 Dobře, koupím si bolo. 73 00:04:55,208 --> 00:04:57,958 A já opalovací krém, ať nedostanu rakovinu kůže 74 00:04:58,041 --> 00:04:59,166 jako vy víte kdo. 75 00:04:59,250 --> 00:05:02,625 Ne! Vy dvě vypatlaný zvířata nejste zvaný. 76 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Žádná hanba, žádná úzkost, jen láska. 77 00:05:06,583 --> 00:05:10,041 Tenhle výlet pro mrtvou manželku musí být zábava! 78 00:05:11,541 --> 00:05:12,958 Vzal mi ovladač. 79 00:05:13,041 --> 00:05:16,541 Dneska se okrást nenechám, ty nenasytná mašino. 80 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Potřebuju svou limču! 81 00:05:18,125 --> 00:05:19,166 Přesně tak. 82 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 Do háje. Jako zločerv je Rochelle ještě mnohem hezčí. 83 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Jdeme na to. 84 00:05:28,458 --> 00:05:31,000 Už zas? Proč prostě nechcípneš? 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Jak to jde, Pete? 86 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 Vím, co si myslíte. 87 00:05:59,458 --> 00:06:03,791 „Becca je mladá. Neměla by investovat do důchodového spoření agresivněji?“ 88 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 - Co to… - Do prdele! 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,708 - Ano, má… - Co se to kurva děje? 90 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 …čas ustát volatilitu trhů, 91 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 ale s novorozencem 92 00:06:14,666 --> 00:06:17,791 potřebuje své portfolio konzervativně… 93 00:06:18,500 --> 00:06:20,125 - Do háje! - …vyvážit. 94 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 Končíme? 95 00:06:23,125 --> 00:06:27,833 Fakt dík, kreténe. Mám kusy ptáka po celý svý oblíbený lahvi. 96 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 Hele, Pete. Nechceš si o něčem promluvit? 97 00:06:31,916 --> 00:06:35,666 Pronásleduje mě Danteho zombie penis. 98 00:06:35,750 --> 00:06:38,916 Nemůžu ani říct: „Ahoj, Rochelle, zase je pondělí,“ 99 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 aniž by se mě pokusil zabít. 100 00:06:40,750 --> 00:06:44,583 Každýho z nás už někdy honil pták. Ale v kanceláři? 101 00:06:44,666 --> 00:06:47,708 Je to neprofesionální. A lidem to vadí. 102 00:06:48,291 --> 00:06:52,041 Moc se omlouvám, že někomu vadí moje peklo na zemi. 103 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 Ale ten zasranej zlopták nechce chcípnout. 104 00:06:55,791 --> 00:06:58,375 Koukám, jak se zmítá. Za chvíli se postaví. 105 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Co mám dělat? 106 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 Vypadá to, že potřebuješ 107 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 Zaříkávače Čuráků. 108 00:07:03,458 --> 00:07:06,291 Super! Máš na něj mail? 109 00:07:06,375 --> 00:07:09,333 Najdeš ho tamhle na té střeše. 110 00:07:13,125 --> 00:07:16,583 - Takže musím jít… - Nahoru, přesně tak. 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,333 Přestaň vzdychat a začni stoupat. 112 00:07:20,416 --> 00:07:23,416 A můžeš ze stolu utřít tu čuráčí krev? 113 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Smrdí to tu jak kuřecí tatarák. 114 00:07:27,125 --> 00:07:30,833 Proč to musím mít na sobě já? Patří to tvýmu švagrovi. 115 00:07:30,916 --> 00:07:35,083 Protože já jsem mozek a ty jsi zabiják filcek. 116 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 - Vždycky to tak bylo. - Asi jo. 117 00:07:37,333 --> 00:07:41,625 Fajn. A teď pošli všechny ty filcky do pekla, kam patří. 118 00:07:42,875 --> 00:07:45,583 Ty vole, to jsou ale obří filcky. 119 00:07:45,666 --> 00:07:48,166 Bojím se, že jim ten sprej nic neudělá. 120 00:07:48,250 --> 00:07:52,375 Prostě to na ně vystříkej. Dělej, máš přece koule, ne? 121 00:07:52,458 --> 00:07:54,708 Dobře. Omlouvám se všem. 122 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 Je čas usmířit se s Bohem. 123 00:07:57,750 --> 00:08:01,583 - Je to rozbitý. Zkoušels to? - Není, musíš to pořádně zmáčknout. 124 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 Jasně, že jsme natlakovali trysku. Natlakovals ji? 125 00:08:05,875 --> 00:08:08,000 Nechtěl bys nám předvést, jak na to? 126 00:08:08,083 --> 00:08:09,625 Nedělej to! 127 00:08:11,416 --> 00:08:15,291 - Bože, mám to v puse. - Já taky. A teď v ní mám hnusně. 128 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Ne, počkej! Do háje, Joe. 129 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 Myslím, že jsme přecenili naše síly. 130 00:08:20,458 --> 00:08:23,250 Prdlajs. Jen musíme upravit strategii. 131 00:08:23,333 --> 00:08:27,208 A naštěstí pro tebe má mozek, tedy já, nový plán. 132 00:08:27,291 --> 00:08:29,250 - Bude to nebezpečný? - Pro mě ne. 133 00:08:29,333 --> 00:08:33,208 Vzpomeň si na tu spodní část bagelu, co dostaneš, až bude po všem. 134 00:08:33,291 --> 00:08:37,083 Ale spodní část bagelu se vším je vlastně bagel bez posypky. 135 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 Ne, obě půlky jsou stejný. 136 00:08:39,041 --> 00:08:42,416 Ale koho zajímá, kterou dostaneš? Já ti tu spodní závidím. 137 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 - Tak si je vyměníme? - Ne. 138 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 V tom obřím klobouku si připadám jak pitomec. 139 00:08:50,916 --> 00:08:52,958 Paule? Ten klobouk máš od Evelyn. 140 00:08:53,041 --> 00:08:56,958 Připomínal jsi jí v něm Daniela Sterna v Dobrodruzích z velkoměsta. 141 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 Ten film nikdy neuvidím. 142 00:08:58,833 --> 00:09:01,875 Já blb si zarezervoval prostřední sedadlo. 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,583 Proč to děláš, Paule? 144 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Udělal jsi to ze zvyku. 145 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Evelyn seděla v uličce, protože hodně pila. 146 00:09:09,416 --> 00:09:13,208 No jo. Měla tak slabý a delikátní měchýř. 147 00:09:13,291 --> 00:09:15,708 Paul, ten výlet byl špatný nápad! 148 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 - Bez Evelyn žádnou cestu nezvládneš. - Bože. 149 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Kdo ti pohlídá kufr, až půjdeš na letišti kadit? 150 00:09:21,416 --> 00:09:24,833 Budu si ho muset vzít do kabinky, která je plná exkrementů. 151 00:09:24,916 --> 00:09:27,166 Ne, moc si ten výlet užiješ. 152 00:09:27,250 --> 00:09:29,291 Opravdu, Paule. 153 00:09:29,375 --> 00:09:31,500 Je super být naživu, že jo? 154 00:09:31,583 --> 00:09:35,708 Zeptal bych se Evelyn, ale všechny hovory jí padají do hlasovky. 155 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 - Jdi do háje. - Protože je mrtvá. 156 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 Bože, jak mě napadlo jet na dovolenou? 157 00:09:40,916 --> 00:09:43,166 Říkal jsem, ať nikam nejezdíte! 158 00:09:43,791 --> 00:09:47,791 Ne, komár a čaroděj mají pravdu. Nemůžu jet. Mrzí mě to. 159 00:09:47,875 --> 00:09:50,000 Podívej se na mě. Co to kurva děláš? 160 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 Byl to špatný nápad. Neměl bych nikam jezdit. 161 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 - Mám spoustu práce. - Paule, sedej. 162 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 Co když se zas zaplaví sklep? Nebo vlítne na půdu sova? 163 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 To bude dobrý, zlato. 164 00:10:01,375 --> 00:10:04,375 Vzpomeň si, proč tam vůbec jedeme. 165 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Koukni na ni. Milovala Jihozápad. 166 00:10:06,958 --> 00:10:09,250 Máš pravdu. 167 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 Evelyn by chtěla, abych tam jel i bez ní, ne? 168 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 O tom žádná. 169 00:10:14,833 --> 00:10:16,875 Já myslím, že by chtěla, 170 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 aby její dermatoložka byla trochu pečlivější, 171 00:10:19,916 --> 00:10:21,875 ale zeptat už se jí nemůžeme. 172 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Haló? 173 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Pane Zaříkávači? 174 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Přišel jsem kvůli vraždě ptáka. 175 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Klid, Pete. Ty řeči o masakrování penisu si nech. 176 00:10:33,958 --> 00:10:36,291 Maury? Ty jsi Zaříkávač Čuráků? 177 00:10:36,375 --> 00:10:40,125 - Proč mi Connie neřekla, že jsi to ty? - Nemají tu co dělat. 178 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 Uklidněte se, chlapi. To bude dobrý. Je to náš host. Nic se vám nestane. 179 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Potřebuju pomoc. 180 00:10:46,041 --> 00:10:49,875 - Danteho oddělený penis… - Díky, že šeptáš. 181 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 Pořád vstává z mrtvých. 182 00:10:51,541 --> 00:10:53,875 Prý mi ho pomůžeš zabít jednou provždy. 183 00:10:53,958 --> 00:10:55,041 - Zabít? - Jo. 184 00:10:55,125 --> 00:10:59,083 Co je na to nejlepší? Oheň? Led? Tenoučkej granát do močový trubice? 185 00:10:59,166 --> 00:11:02,541 Mám pro tebe špatnou zprávu. Zombie penis se nedá zabít. 186 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 Musíš ho zkrotit. Vytvořit si s ním pouto. 187 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Dát mu otcovskou lásku. 188 00:11:06,791 --> 00:11:09,250 Nechci mu dávat otcovskou lásku. 189 00:11:09,333 --> 00:11:12,208 Chci ho připoutat k raketě a vystřelit do slunce. 190 00:11:12,291 --> 00:11:17,291 To nepůjde. Tohle taky bývaly naštvané oddělené penisy. 191 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Když jsem ho našel, bylo tohle zlatíčko pořádně divoký. 192 00:11:20,666 --> 00:11:23,500 Šla mu pěna od trubice a zuřivě mě kousal do koulí. 193 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 - Ale zdá se, že tě miluje. - Teď už jo. 194 00:11:26,416 --> 00:11:30,000 Protože jsem mu odhalil duši a svěřil mu svá tajemství. 195 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Sleduj, jak mu sdělím své pocity. 196 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 Příteli, musím se ti svěřit. 197 00:11:34,708 --> 00:11:37,958 Connie myslí, že oba s někým spíme, ale já ne. 198 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Moje tělo patří jen jí. 199 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Jsi na to připravený, Pete? 200 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 Obnažit duši a políbit špičku Danteho penisu? 201 00:11:45,750 --> 00:11:49,375 Ne, tomu zombie ptákovi se s ničím svěřovat nebudu. 202 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 A rozhodně ho nebudu líbat. 203 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Teď máš šanci, Pete. Přiznej mu pravdu a našpul rty. 204 00:11:57,416 --> 00:12:02,666 Upřímně? Neudělal jsem nic špatnýho. Zachránil jsem mu život. 205 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Musela jsem tě oddělit. Ta socha byla moc těžká. 206 00:12:09,375 --> 00:12:12,750 Já ti nevím, Pete. Zdá se, že zvedneš cokoli, když chceš. 207 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 A taky mě teď děsně přitahuješ. 208 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Já ti nevím, Gile. 209 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Věř mi, brouku. Je to geniální. 210 00:12:22,041 --> 00:12:24,125 Pronikneš mezi ně v utajení. 211 00:12:24,208 --> 00:12:27,625 A až přijde správný čas, rozložíme je zevnitř. 212 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 Co myslíš tím „správným časem“? 213 00:12:30,083 --> 00:12:32,416 - Tak týden. Nebo pár měsíců. - Měsíců? 214 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 Hlavně nezapomeň. Až ten den nastane, 215 00:12:34,875 --> 00:12:38,375 bude na tebe čekat spodní část bagelu. 216 00:12:38,458 --> 00:12:39,541 Jdeme na to, baby. 217 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Jak je, chlapi? 218 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Řešíte pubický ochlupení? 219 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Protože já ho miluju. 220 00:12:46,708 --> 00:12:51,000 Rád ho jím nebo v něm třeba žiju. 221 00:12:52,500 --> 00:12:55,791 Ne! Prosím, nezabíjejte mě! Já to nechtěl dělat. 222 00:12:55,875 --> 00:12:59,500 Říkal jsem Gilovi, že je to špatný nápad, ale neposlouchal mě. 223 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 Gil? To je můj nejlepší kámoš. 224 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Jo, máš pravdu. 225 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 Přátelé si mají naslouchat. 226 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 A to všechno za půlku mizernýho bagelu. 227 00:13:12,791 --> 00:13:15,583 Počkat, vy tu máte domácí bagely se vším? 228 00:13:16,208 --> 00:13:17,541 To si dám líbit! 229 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Dobrota. Co jsou ty měkký kousky? 230 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Já na sušenou krev moc nejsem, 231 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 ale s těmi pubickými lupy… 232 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Nějak to k sobě jde. Jsou skvělý. 233 00:13:33,958 --> 00:13:38,458 Kruciš, prasknul mi opalovací krém. Já věděl, že ho mám dát do pytlíku. 234 00:13:38,541 --> 00:13:41,625 No a? Jsme na dovolený! 235 00:13:43,125 --> 00:13:44,458 Hele, Kathy a Dave. 236 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Ahoj! Prasknul mi opalovací krém. 237 00:13:47,500 --> 00:13:50,333 Paule, tak ráda tě vidím. 238 00:13:50,416 --> 00:13:52,791 - To ale krásně prší, co? - Jo. 239 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 Déšť v poušti. To se musí rostlinám líbit. 240 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 No nic. My tu dnešní jízdu na koni radši vynecháme. 241 00:14:01,083 --> 00:14:04,875 Zrušit jízdu při západu slunce? Vždyť je to tradice. 242 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 Co místo toho zkusit tu destilerku bourbonu? 243 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Tak jo. To zní docela zábavně. 244 00:14:10,666 --> 00:14:15,833 Paule, zlato. S Evelyn jste vždycky začínali výlet projížďkou. 245 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 To jo, ale v tomhle počasí… 246 00:14:18,458 --> 00:14:22,375 Paule, co tvoje vzpomínky? Co Evelyn? 247 00:14:22,875 --> 00:14:24,541 Pojeď, lenochode. 248 00:14:25,791 --> 00:14:30,791 Hele, já myslím, že bychom si měli jít zajezdit na koni. 249 00:14:30,875 --> 00:14:34,708 - Já nechci. - Sklapni, umřela mu žena. 250 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Jasně. Pojedeme, Paule. 251 00:14:37,250 --> 00:14:42,708 Dobře. Půjdu si vyfotit svůj hotelový pokoj na iPad. 252 00:14:42,791 --> 00:14:47,625 A já budu dělat s ručníky to, co si doma netroufnu. 253 00:14:54,958 --> 00:14:56,541 Má to vůbec smysl? 254 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Vidíš? Neuzvednu to. 255 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 Fajn, jen se rychle protáhnu. 256 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Kurva. 257 00:15:23,916 --> 00:15:26,750 Není divu, že mě chce ten zombie penis zabít. 258 00:15:26,833 --> 00:15:28,416 Mohl jsem ho zachránit. 259 00:15:30,000 --> 00:15:33,500 - Vždyť žádný západ slunce není. - Záleží mu na tom. 260 00:15:33,583 --> 00:15:36,416 Podívej, do čeho jsi své kamarády zatáhl. 261 00:15:37,083 --> 00:15:38,375 Je to dobrodružství. 262 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 To jste s Evelyn milovali, že? 263 00:15:42,208 --> 00:15:47,208 Jo, ale je mi dost zima. Co to radši otočit? 264 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Co si rovnou lehnout a umřít? 265 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 Pokud tě nezabije zima, tak vlci určitě. 266 00:15:51,583 --> 00:15:55,625 Hele, Jablíčko, dokáže kůň přeprat vlka? 267 00:15:56,666 --> 00:16:00,125 Vydrž, Paule. Za chvíli jsme u vyhlídky! 268 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Pamatuješ na ni? 269 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Žádnou vyhlídku nevidím, Waltere. 270 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Já ti ukážu vyhlídku, zlato. 271 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Bože, to blikání. 272 00:16:07,708 --> 00:16:11,250 - Je mi z něj zle. - Poblijeme se! 273 00:16:13,000 --> 00:16:15,375 Pozor, Paule. Cesta je rozblácená. 274 00:16:17,083 --> 00:16:19,208 Sakryš. Už je to tady! 275 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 Paule, není ti nic? 276 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 - Dobrý. - Stůj, Paul měl nehodu. 277 00:16:25,125 --> 00:16:28,833 Spadnul jsem do bahna. A sednul si do kaktusu. 278 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 Několika kaktusů. 279 00:16:31,291 --> 00:16:32,958 To asi dost píchá. 280 00:16:33,041 --> 00:16:36,666 Jediné, co dělá tenhle výlet pro mrtvou manželku zábavnější, 281 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 je vědomí, že jsme na ukradeném území. 282 00:16:40,416 --> 00:16:43,458 Bože. Sakra. Doufám, že má ještě hlavu na krku. 283 00:16:43,541 --> 00:16:45,958 Tady jsi. Ježíši, začínal jsem se bát. 284 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Bojíš se, že neudělám všechno za tebe a nepřinesu ti bagel? 285 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 O čem to mluvíš? Dělám to pro nás. 286 00:16:52,916 --> 00:16:55,458 - Jasně. - No nic. Jak to jde? 287 00:16:55,541 --> 00:16:59,583 Rozdmýchal jsi svár? Narušil soudržnost? Doufám, že aspoň to. 288 00:16:59,666 --> 00:17:01,500 - Neshodnou se. - Pokračuj. 289 00:17:01,583 --> 00:17:05,250 Půlka filcek si myslí, že obýváku chybí koberec. 290 00:17:05,333 --> 00:17:06,166 Dobře. 291 00:17:06,250 --> 00:17:09,708 Ale zbytek z nás by tam spíš viděl křeslo. 292 00:17:09,791 --> 00:17:11,875 - „Nás“? - Papasan z pubickýho ochlupení… 293 00:17:11,958 --> 00:17:13,208 O čem to mluvíš? 294 00:17:13,291 --> 00:17:17,875 Myslíme, že výrazný křeslo by… Jak to říct… 295 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 Joe, prober se! Nejsi filcka. 296 00:17:20,708 --> 00:17:22,958 Máš je rozložit zevnitř. 297 00:17:23,041 --> 00:17:26,000 - Jsou to nepřátelé. - Jasně, ale poznal jsem je… 298 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 A ten „nepřítel“ se podělil o bagel. 299 00:17:29,291 --> 00:17:32,791 A dal mi dobrou půlku, s krví a pubickými lupy. 300 00:17:32,875 --> 00:17:36,125 Na rozdíl od tebe umí naslouchat. 301 00:17:36,208 --> 00:17:38,666 - Dobře. - Příteli bys měl naslouchat. 302 00:17:38,750 --> 00:17:40,916 - Už tě poslouchám, dobře? - Vážně? 303 00:17:41,000 --> 00:17:43,083 Jasně. 304 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Ten vztah, co spolu máme, 305 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 je důležitější než nějaký pitomý bagel. 306 00:17:47,708 --> 00:17:50,125 - Díky, kámo. - Pojď sem, ty kokote. 307 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 Je srandovní, 308 00:17:52,916 --> 00:17:55,583 že jsem se musel spřátelit se škůdci, 309 00:17:55,666 --> 00:17:58,291 aby mi došlo, co potřebuju od svého kámoše. 310 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Tak jo. 311 00:18:21,000 --> 00:18:23,250 Pojď si pro mě, zombie penise. 312 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Je načase, abychom si promluvili. 313 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 Je ti dobře? 314 00:18:32,625 --> 00:18:35,625 Jen mám pošramocené ego. A bolavý půlky. 315 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Už nejsem takový kovboj jako dřív. 316 00:18:38,583 --> 00:18:42,541 Pořád mícháš ty svý slavný margarity na ledu, Paule? 317 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 Z tequily mě bolí hlava. 318 00:18:44,833 --> 00:18:47,833 To Evelyn byla margaritová královna. 319 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 - To jsem věděla. Promiň. - Jo. 320 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 Pamatuješ, jak jste se sestěhovali? 321 00:18:52,708 --> 00:18:55,208 Jako první vybalila mixér. 322 00:18:55,291 --> 00:18:58,958 A když jsi teď v důchodu, máš nějaký velký plány? 323 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Plány… Já… Plány? 324 00:19:01,750 --> 00:19:04,291 Jo, máš teď spoustu volnýho času. 325 00:19:04,375 --> 00:19:07,083 Jo, to asi mám. 326 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Tak co dál? 327 00:19:08,875 --> 00:19:10,916 Vlastně nevím. 328 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 Waltere? Co dál? 329 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Podívej na ni. 330 00:19:14,041 --> 00:19:17,541 - Byla ta nejrozkošnější těhule na světě. - Waltere? 331 00:19:17,625 --> 00:19:21,250 Koupil jsi dům, založil rodinu, získal právnický titul. 332 00:19:21,333 --> 00:19:23,500 Waltere! Slyšel jsi mě? 333 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Cože? Promiň, vzpomínal jsem. 334 00:19:26,291 --> 00:19:30,416 Pořád jen vzpomínáš. Dost už s minulostí. Co bude teď? 335 00:19:30,500 --> 00:19:34,416 Pardon, lidičky. Máte všechno? Chutnají vám ty čili enchiladas? 336 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 - Nemám nejmenší tušení. - Dobře. 337 00:19:37,708 --> 00:19:39,791 Objednal jsem si je jen ze zvyku. 338 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Žvýkám, polykám, ale nevím, jestli mi to chutná. 339 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Zlato, je to jen předkrm. 340 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Nevím, jestli se mi tu vůbec líbí. 341 00:19:47,875 --> 00:19:49,583 Potřebuju na vzduch. 342 00:19:49,666 --> 00:19:51,583 - Paule! - Umřela mu žena. 343 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Můj steak je výbornej. Díky. 344 00:19:56,000 --> 00:19:59,291 Emmy, máme skvělý zprávy. 345 00:19:59,375 --> 00:20:00,791 Díkybohu. 346 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 Naučili jsme se hodně o našem přátelství. 347 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 A já zjistil, že jsem Joeovi nenaslouchal. 348 00:20:06,833 --> 00:20:09,583 - A co ty filcky? - Ty nám dost pomohly. 349 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 Ne! Kdy se můžu vrátit do svýho bytu? 350 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Nechystají se pryč. 351 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Nechystají? 352 00:20:15,166 --> 00:20:18,333 Zjistil jsem, že bydlí v baráku dýl než ty, 353 00:20:18,416 --> 00:20:21,166 takže je vlastně neslušný, že ses přistěhovala. 354 00:20:21,250 --> 00:20:23,750 Ale rádi ti jakkoli pomůžou 355 00:20:23,833 --> 00:20:26,166 s vystěhováním tvých krámů. 356 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 Kurva. Mám si hledat nový bydlení? 357 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Hlavu vzhůru. 358 00:20:30,041 --> 00:20:34,291 My dva jsme si utužili vztah a tebe čeká stěhování, což je zábava. 359 00:20:34,375 --> 00:20:36,250 Je to výhra pro všechny. 360 00:20:36,333 --> 00:20:38,625 Jo, všechny kromě Gilova švagra, 361 00:20:38,708 --> 00:20:40,750 protože přišel o vybavení. 362 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 Cože, kurva? Proč jsem vás poslouchala? 363 00:20:43,416 --> 00:20:45,291 Měla jsem zavolat deratizátora. 364 00:20:45,375 --> 00:20:47,833 Teď už to víš. Poučila ses. 365 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 A upřímně, není bagel malá cena za nově nabytou moudrost? 366 00:20:52,000 --> 00:20:55,208 Cože? Ne. Táhněte do prdele, idioti. 367 00:20:59,458 --> 00:21:01,791 - Čubky! - Myslíš, že tohle mě zastaví? 368 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 Celý den jsem jedl chlupy. 369 00:21:03,666 --> 00:21:06,125 Jo, teď se na něj těším ještě víc. 370 00:21:09,250 --> 00:21:13,541 Dobře, Maury říkal, že k tobě musím být upřímný. Jdeme na to. 371 00:21:15,416 --> 00:21:18,833 Hluboko uvnitř jsem tě chtěl uříznout. 372 00:21:18,916 --> 00:21:22,458 Protože miluju Rochelle 373 00:21:22,541 --> 00:21:25,125 a Dante pro ni není dost dobrý. 374 00:21:26,250 --> 00:21:28,541 Vždycky jsem za slušňáka. 375 00:21:28,625 --> 00:21:32,541 Jsem sakra rád, že jsem mu zničil život i vztah. 376 00:21:33,041 --> 00:21:35,375 A udělal bych to bez váhání znovu. 377 00:21:37,333 --> 00:21:41,583 Takže jestli mi chceš rozsápat hrdlo, do toho. 378 00:21:45,166 --> 00:21:48,458 Bože, zabralo to. Olizuje mě. 379 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Jsem na tebe hrdý, Pete. 380 00:21:50,083 --> 00:21:52,416 - Maury, je po všem? - Skoro. 381 00:21:52,500 --> 00:21:54,541 Ještě zbývá poslední věc. 382 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 No dobře. 383 00:21:57,708 --> 00:22:01,791 Políbil jsi ho. Chtěl jsem, abys ho pojmenoval, ale dobře. 384 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Paule, zlato, co se děje? 385 00:22:05,666 --> 00:22:08,666 - Nesnáším Santa Fe. - Cože? 386 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 Ani nevím, jestli mám Kathy a Davea rád. 387 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Plácáš nesmysly. Jsou tví nejlepší kamarádi. 388 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Ne, byli nejlepší kamarádi Evelyn. 389 00:22:18,708 --> 00:22:20,625 Nemáme nic společnýho. 390 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 - Máte Santa Fe. - Copak to nechápeš? 391 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Býval jsem tu rád s Evelyn, 392 00:22:26,666 --> 00:22:28,791 ale bez ní 393 00:22:28,875 --> 00:22:29,916 je to mizérie. 394 00:22:30,000 --> 00:22:32,750 Ale ona tu s tebou je. Hele. 395 00:22:32,833 --> 00:22:34,750 Ne. Hej. A dost. 396 00:22:35,416 --> 00:22:36,916 Tys mě praštil? 397 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Jo. A mrzí mě to, ale je mi kvůli tobě hrozně. 398 00:22:40,916 --> 00:22:45,791 No dovol? Jsem tvá lásenka. Jsem zdrojem veškerého tvého štěstí. 399 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Vždyť mi jen ukazuješ vzpomínky na mou zesnulou ženu. 400 00:22:49,333 --> 00:22:53,458 Jen nechci, abys na ni zapomněl. Protože tě mám rád, Paule. 401 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 Vážně? Nebo jsi byl rád, že jsem si vzal Evelyn? 402 00:22:57,958 --> 00:23:01,791 Můžeš mi říct jedinou věc, kterou máš na mě rád, Waltere? 403 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 - Jasně. - Na Paulovi. 404 00:23:04,041 --> 00:23:05,333 Mám rád, jak… 405 00:23:06,583 --> 00:23:08,708 Ukážu ti to. Mám spousty vzpomínek. 406 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 Dobře, to je Evelyn. Další Evelyn. Ach bože. 407 00:23:13,583 --> 00:23:17,625 Vidíš? Jako by tvou klientkou byla Evelyn, ne já. 408 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 No asi… 409 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 jsem měl rád, jak jsi ji miloval. 410 00:23:21,583 --> 00:23:25,000 Celých 30 let jsem do toho dával všechno. 411 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 A ona je teď… 412 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 - Mrtvá. Už tu s námi není. - Ne. 413 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 - Ale já tu ještě jsem. - To jsi. 414 00:23:34,166 --> 00:23:36,625 Omlouvám se. Mám tě rád. 415 00:23:37,250 --> 00:23:41,041 Jen tě popravdě moc dobře neznám. 416 00:23:41,125 --> 00:23:44,250 Jo, já sebe taky ne. 417 00:23:44,333 --> 00:23:49,250 Ale když jsem teď sám, měl bych se pořádně poznat. 418 00:23:49,333 --> 00:23:51,791 No tak, vždyť nejsi sám. 419 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 Máš mě. 420 00:23:53,958 --> 00:23:55,333 Díky, Waltere. 421 00:23:55,416 --> 00:23:58,041 Společně Paula objevíme. 422 00:23:58,125 --> 00:24:01,083 Jo. Kdo je Paul? 423 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Snad se ti bude líbit. 424 00:24:02,666 --> 00:24:04,833 Protože když se podíváš do své duše, 425 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 hrozí, že se začneš nenávidět. 426 00:24:06,958 --> 00:24:09,625 - Ťuk, ťuk. Kdo tam? - Nový Paul. A je na prd. 427 00:24:09,708 --> 00:24:13,166 Víš, co měla Evelyn na poušti nejradši? Nejsou tu komáři. 428 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 Dobrá práce, Paule. 429 00:24:17,791 --> 00:24:21,583 Dneska ne, ty zasranej autozmrde. 430 00:24:22,250 --> 00:24:24,375 Tak jo, Pete. To dáš. 431 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 „Ahoj, Rochelle. Zase pondělí, co?“ 432 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Paráda. 433 00:24:30,416 --> 00:24:32,291 - Ahoj, Rochelle. - Ahoj, Pete. 434 00:24:32,958 --> 00:24:36,083 Zase pondělí, co? Nesnáším pondělky. 435 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Jo, já taky. 436 00:24:39,333 --> 00:24:40,875 Tak se měj. 437 00:24:43,125 --> 00:24:46,916 - Víš co? Popravdě pondělky miluju. - Dobře. 438 00:24:47,000 --> 00:24:51,625 A abych v té upřímnosti pokračoval, nelituju, že jsem Dantemu uříznul ptáka. 439 00:24:51,708 --> 00:24:53,625 Je to hajzl a jenom… 440 00:24:53,708 --> 00:24:55,958 Pete, koukej toho s tím Dantem nechat. 441 00:24:56,041 --> 00:24:57,875 - Nechci o něm slyšet. - Fajn. 442 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Ale chtěl jsem říct, že si zasloužíš mnohem víc. 443 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Zasloužíš si chlapa, co chápe, jak jsi úžasná. 444 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 - Chlapa, co… - Hele. 445 00:25:05,541 --> 00:25:07,750 Chápu, že si mi chceš vylít srdíčko, 446 00:25:07,833 --> 00:25:09,333 ale po minulým týdnu 447 00:25:09,416 --> 00:25:13,583 se nechci bavit, uvažovat a ani nic cítit. 448 00:25:13,666 --> 00:25:15,708 Tak mě buď ojeď, nebo padej. 449 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 Promiň. Cos říkala? 450 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 Říkala jsem, ať mě buď ojedeš, nebo ať padáš. 451 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 Dobře. Jestli mám jen dvě možnosti, vybírám si tu první. 452 00:25:29,000 --> 00:25:30,583 „Ojeď mě“. Bez debat. 453 00:25:30,666 --> 00:25:31,916 Tak dobře. 454 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Překlad titulků: Michael Novotný