1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 ‎(上季提要) 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 ‎小心! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 ‎站稳了 废物 别被风吹没种了 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 ‎活着的废物总比死掉的英雄要好 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 ‎操! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 ‎火!尿!火和尿! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 ‎你到底要不要把那玩意儿插回去? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 ‎然后加文 那个哭哭啼啼的胆小鬼 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 ‎开始哭着求我: 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,708 ‎“求你快把那玩意儿插回去” 11 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 ‎我说:“我当然会啦 ‎我可是最勇敢的巫师” 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 ‎然后他说:“我不勇敢 ‎我刚刚尿裤子了” 13 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 ‎是啊 要我说 加文死得太窝囊了 14 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 ‎当然 这些就是加文最后留下的话 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 ‎之后他就被他自己的尿滑到 16 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 ‎然后从屋顶上滑下来 窝囊地死了 17 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 ‎只留下我来传颂他悲哀的传奇 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 ‎愿上帝保佑他懦弱的灵魂 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 ‎不过当然 ‎我继续冲破艰难险阻 插上了电源 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 ‎拯救了全公司 21 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 ‎好了 我们可没有一整天的时间 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 ‎这是你“月度最佳员工”的证书 23 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 ‎在食堂出示这个 ‎你就能得到一份免费的酸奶 24 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 ‎不是希腊酸奶 25 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 ‎-太棒了! ‎-苦中有乐 26 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 ‎如果你们想近距离欣赏 ‎我会把它放在我的办公室里 27 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 ‎你是我的英雄 ‎你能在我屁眼上签名吗 英雄先生? 28 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 ‎乐意之至 年轻怪 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,125 ‎我好喜欢你每次讲这个故事 30 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 ‎都会增加一些细节 让你变得更诱人 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 ‎对 是很了不起 对吧? 32 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 ‎-谁在说话? ‎-是我 33 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 ‎加文?你还活着 34 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 ‎其实 我是盖文 和加文一卵同胞 ‎但更优秀的双胞胎兄弟 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 ‎-当然啦 ‎-加文有个双胞胎兄弟 36 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 ‎-好吧 这就说得通了 ‎-不 并没有 37 00:02:01,750 --> 00:02:05,083 ‎有时候 角色是双胞胎 ‎这是很好的叙事方法 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,916 ‎-确实如此 ‎-对吧 我的同卵双胞胎 邦妮? 39 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 ‎对 康妮 但我们不是一模一样的 ‎因为我的发型跟你不同 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 ‎-还有眼镜 再见 邦妮 ‎-拜拜 康妮 41 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 ‎-嘿 巫师 ‎-不!请不要伤害我 加文 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 ‎首先 伙计 我叫盖文 43 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 ‎其次 我不想伤害你 我想感谢你 44 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 ‎再给你一个温柔的拥抱 45 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 ‎谢我?为什么? 46 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 ‎谢谢你在我兄弟 ‎生命的最后时刻陪在他身边 47 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 ‎作为他的同卵双胞 ‎他的所有痛苦我都感同身受 48 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 ‎-但我对细节一无所知 ‎-因为它们一直都在变化 49 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 ‎所以我想请你喝杯咖啡 50 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 ‎这样你就能跟我讲讲 ‎他最后的时光 给我一个小小的了结 51 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 ‎-“了结”? ‎-对 52 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 ‎没有干扰 只有你和我 ‎以及那午夜的咖啡 53 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 ‎咖啡因可能会毁掉我的睡眠 ‎但我又怎么能拒绝你呢 盖文? 54 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 ‎他叫盖文 因为听起来很像加文 ‎但他是另一个人 55 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 ‎这一定是我兄弟叫 ‎“老二很普通的老乔”的原因 56 00:03:00,166 --> 00:03:02,625 ‎对哦 老二很普通的老乔怎么样啊? 57 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 ‎其实他病得很重 58 00:03:06,625 --> 00:03:08,958 ‎片名:人力资源 59 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 ‎办公室的鸡腿 60 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 ‎艾美 作为一个我日渐开始尊敬的人… 61 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 ‎什么?皮特尊敬我? 62 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 ‎我想问问 ‎你能不能给我一些专业的恋爱建议? 63 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 ‎现在他有求于爸爸了 64 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 ‎-立刻就后悔了 ‎-不! 65 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 ‎别走 让我猜猜看啊 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 ‎现在但丁和萝谢尔已经玩完儿了 67 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 ‎你想知道自己要等多久 ‎才能做些大动作 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 ‎还真是这样 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,166 ‎我通宵编写参数模型 70 00:04:14,250 --> 00:04:16,583 ‎以确定跟她表白的时间 71 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 ‎每个时间框架都使用了 ‎我称为“告白点”或“CPs”的东西 72 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 ‎你可以在这里看到 73 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 ‎如果我选择了三个月的告白点 ‎这体现了我的尊重 74 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 ‎但风险是 ‎她已经可能往前看 找到了幸福 75 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 ‎如果你想穿针 ‎你今晚就得约她出去 老兄 76 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 ‎什么?不行 ‎24小时的告白点趋势线显示… 77 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 ‎好吧 听着 老谢尔登 ‎这种天才社恐的能量是帮不了你的 78 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 ‎我有个朋友 名字就不提了… 79 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 ‎是阿凡吗?你一直 ‎挂在嘴边的那个逻辑石像? 80 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 ‎没错 阿凡对我有所行动了 81 00:04:49,250 --> 00:04:51,541 ‎在成年礼上 她把我吻得晕头转向 82 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 ‎现在我对她言听计从 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 ‎可以说 我现在是她的人了 84 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 ‎你想让萝谢尔变成你的吗? 85 00:04:59,708 --> 00:05:01,500 ‎理想情况下 我希望 86 00:05:01,583 --> 00:05:04,208 ‎能和萝谢尔的屁股达成某种合作协议 87 00:05:04,291 --> 00:05:05,833 ‎让我持有少量股份… 88 00:05:05,916 --> 00:05:10,000 ‎皮特 这种事就交给臀部律师处理吧 89 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 ‎爸爸要去跟萝谢尔说说你… 90 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 ‎-什么? ‎-立刻马上 91 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 ‎别 我还没准备好 拜托 爸爸 不要! 92 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 ‎看看但丁 ‎在南半球一路吃、祈祷、做爱 93 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 ‎感觉男人每辜负一个女人 ‎就他妈能得到飞行里程一样 94 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 ‎与此同时 萝谢尔得到的 ‎只有一颗破碎的心以及艾美的衣原体 95 00:05:29,500 --> 00:05:31,250 ‎各位 拜托 我正专心工作呢 96 00:05:31,333 --> 00:05:33,750 ‎我才不想看但丁给美洲驼吹箫呢 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 ‎他是在做这个啊 98 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 ‎-想听听我的意见吗? ‎-不太想 99 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 ‎-他是个废柴 他走了 放下吧 ‎-佩特拉说得对 100 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 ‎公司何处无芳草 101 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 ‎良人正待你折枝呢 102 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 ‎大家都闭嘴 好吗? ‎我不想去折任何枝 103 00:05:51,666 --> 00:05:53,916 ‎我现在只想专心搞定我的客户 104 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 ‎但如果连你 ‎世上最伟大的爱虫都找不到真爱 105 00:05:57,458 --> 00:05:59,166 ‎那你的客户能有多少机会呢? 106 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 ‎-毫无机会 ‎-没错 107 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 ‎天呀 他们毫无机会 108 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 ‎-哇 萝谢尔 没事的 ‎-不 有事 109 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 ‎蒂朵说得对 爱情是我的专长 110 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 ‎如果我自己都搞砸了 ‎那我对别人又能有什么用处呢? 111 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 ‎婊贝 你只是需要一点霍普 112 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 ‎天啊 霍普!姐们儿你去哪儿了? 113 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 ‎亲爱的 哪里是我没去过的? 114 00:06:23,583 --> 00:06:26,250 ‎在这个迅速变暖的星球上 ‎没有任何人 115 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 ‎是不想认识老娘的 116 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 ‎但当我听说我心尖尖上的人受伤了 117 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 ‎宝贝 我说“让他们都去死吧” ‎你最好相信我 118 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 ‎等一下 你的任务是希望 ‎而你的名字也叫霍普? 119 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 ‎对 这就是我全部的特质 宝贝 ‎我能带来可能性和奇迹 120 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 ‎还有一大堆废话 121 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 ‎你也好啊 佩特拉 122 00:06:47,625 --> 00:06:49,833 ‎-拜托不要吵架 姐妹们 ‎-你知道吗? 123 00:06:49,916 --> 00:06:52,458 ‎我的客户可不是靠希望得到新工作的 124 00:06:52,541 --> 00:06:55,291 ‎他们是靠没日没夜地打拼 ‎才换来了一份新的工作 125 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 ‎小妞 闭嘴 你明知道 ‎大家这么努力 是因为心怀希望 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 ‎对 闭嘴吧 佩特拉 127 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 ‎你丫刚刚跟我说什么? 128 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 ‎我说我非常敬仰你 129 00:07:03,083 --> 00:07:05,333 ‎好了 萝谢尔 我们要这样 130 00:07:05,416 --> 00:07:07,583 ‎把你的愁苦转化为希望 131 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 ‎首先 我们要先请假 132 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 ‎我希望我可以 但我有个客户 爱丽丝 133 00:07:12,958 --> 00:07:14,666 ‎今晚是她初次约会 134 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 ‎那更好啦 我最爱初次约会了 135 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 ‎各种感觉与悬念 ‎他们会是真命天子吗? 136 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 ‎还是今晚的床伴? 137 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 ‎-初次约会嘿咻! ‎-初次约会嘿咻! 138 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 ‎我好喜欢有霍普在的时光 139 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 ‎我也要一起去 140 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 ‎初次约会不能缺少 ‎对行差踏错的恐惧 141 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 ‎闺蜜之夜! 142 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 ‎我不知道 霍普 ‎我不想让这次约会压力太大 143 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 ‎别紧张 萝谢尔 ‎有霍普在 一切皆有可能 144 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 ‎行 好吧 但你能把 ‎咪咪迪斯科球灯关掉吗? 145 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 ‎它们可没有关闭键 146 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 ‎真是个该死的骗子 147 00:07:50,250 --> 00:07:52,083 ‎我去 佩特拉 你是真的很讨厌霍普啊 148 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 ‎我不讨厌她 ‎我只是觉得她太不靠谱了 149 00:07:55,125 --> 00:07:56,916 ‎而且我不认为她的胸是真的 150 00:07:57,000 --> 00:07:58,875 ‎对 那俩是迪斯科球灯 151 00:08:08,458 --> 00:08:09,875 ‎尿尿时间 152 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 ‎该去尿尿了 因为现在是尿尿时间 153 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 ‎每一次 154 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 ‎每一次 155 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 ‎消防水管鸡鸡 156 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 ‎皮特!跟我一起躲起来 157 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 ‎什么?为什么? 158 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 ‎-我不想被盖文看到 ‎-为什么?怎么了? 159 00:08:31,791 --> 00:08:34,125 ‎你必须保证不会说我是神经病 160 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 ‎这事我很乐意答应你 161 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 ‎我相信 毫无疑问 162 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 ‎盖文其实就是加文 163 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 ‎-没错 你真是神经病 ‎-不 我不是 164 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 ‎我偷偷去厕所看了他的老二 165 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 ‎这对你毫无帮助 166 00:08:48,333 --> 00:08:50,333 ‎它跟加文的一模一样 167 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 ‎他们是双胞胎 168 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 ‎加文的死 ‎似乎对你造成了严重的创伤 169 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 ‎你内心一定希望他还活着 170 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 ‎不 不是这样的 171 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 ‎你这可能是幸存者内疚 ‎因为你没能救他 172 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 ‎幸存者内疚 就像你对但丁那样? 173 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 ‎并不是 我救了但丁 174 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 ‎以让他和他最爱的鸡鸡 ‎永远分离为代价? 175 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 ‎为了救他一命 176 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 ‎当然 方法是毁了它 177 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 ‎所以如果我畏惧盖文 178 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 ‎那你一定很怕 ‎但丁会兑现他复仇的誓言 179 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 ‎你真的觉得但丁会找我报仇吗? 180 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 ‎-是的 ‎-天啊 181 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 ‎而且我很确定 ‎加文起死回生就是来杀我的 182 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 ‎我们地狱见吧 皮特 183 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 ‎爱丽丝 今晚就是你的重要约会了 184 00:09:35,000 --> 00:09:37,583 ‎快跟我说说 任何细节都不要放过 185 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 ‎你和这位梦中情人肖恩怎么认识的? 186 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 ‎-他参加了我的其中一次会谈 ‎-爱丽丝是位残障人士权利活动家 187 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 ‎-后来他在推特上关注了我 ‎-她有超多粉丝 188 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 ‎-但这个人给我发了私信 ‎-哈!没错! 189 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 ‎-你想见他吗? ‎-我的天啊 190 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 ‎看看他穿着这条紧身小短裤的样子 191 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 ‎真是个秀色可餐的男人 192 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 ‎他好精壮 193 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 ‎你今晚最好跟他回家去 194 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 ‎-嘿 你能别那样吗? ‎-哪样? 195 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 ‎-让爱丽丝对这个人心怀希望 ‎-姐妹儿 请尊重一下我的名字 196 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 ‎我只是说 不管老二有几条 ‎男人都是垃圾 197 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 ‎天啊 萝谢尔说得没错 198 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 ‎没错 对待爱情 ‎爱丽丝和我喜欢保持低期望值 199 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 ‎“低期望值”?为什么? 200 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 ‎因为万一这次约会一团糟怎么办? 201 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 ‎-谢谢 这正是我想说的 ‎-我明白了 蒂蒂 202 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 ‎但我想 真正的问题是 ‎万一没有一团糟呢? 203 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 ‎天啊 我从没想过这一点 204 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 ‎事实上 我能预想到 ‎这次约会一定会顺利美满的 205 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 ‎-我不确定 ‎-我也是 206 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 ‎好吧 宝贝 我很确定 207 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 ‎你们最好要相信 霍普要为它唱一曲 208 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 ‎和孤独与心碎永别吧 209 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 ‎也许不是永别 210 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 ‎今夜定会超出所有预期 211 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 ‎在合理范围内 212 00:10:57,375 --> 00:10:59,916 ‎这是天意 是命运 213 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 ‎今夜将是你的最后一个首次约会 214 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 ‎也许只是一顿美餐 相谈甚欢 215 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 ‎嗷 拜托 216 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 ‎心怀希望 217 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 ‎让自己相信 218 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 ‎在每段奇妙的幻想中 要敢于设想 219 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 ‎(就是他啦!) 220 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 ‎今夜 你梦想中的生活将会开启 221 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 ‎又或许你们只会是朋友 222 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 ‎今夜 223 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 ‎也许就在今夜 224 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 ‎希望会让你获得自由 225 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 ‎-好吧 你确实让这事听起来挺美好的 ‎-感觉棒极了 试试吧 226 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 ‎好吧 227 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 ‎他们会带着原始激情 ‎整夜翻云覆雨? 228 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 ‎对 就是这样 229 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 ‎早上 乘着他的游艇去天堂 230 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 ‎我去 游艇? 231 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 ‎当他送你那颗硕大的钻戒时 232 00:11:48,541 --> 00:11:51,041 ‎你会成为他的女神和女王 233 00:11:51,125 --> 00:11:56,291 ‎对 你们喝着冰爽甜蜜的香槟酒 ‎肩并肩去拯救世界 234 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 ‎听起来好棒 235 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 ‎心怀希望 236 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 ‎让心自由翱翔 237 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 ‎克制疑虑 沉浸于对未来的畅想吧 238 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 ‎一次机会 239 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 ‎永远被爱 永远沉迷 240 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 ‎直到某天相拥长眠 241 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 ‎没错 242 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 ‎也许就在今夜 243 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 ‎一定是今夜 244 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 ‎希望会让你获得自由 245 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 ‎(含氧量 100%准备好嘿咻) 246 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 ‎-嘿 爱丽丝 ‎-嗨 肖恩 247 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 ‎走吧? 248 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 ‎我希望他穿的是照片上那条短裤 ‎但他这样也非常可爱 249 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 ‎哦哟哟 听起来某人 ‎好像感受到一丝希望了哦 250 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 ‎是啊 你可别得意忘胸哦 251 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 ‎天啊 我好爱加班 252 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 ‎没有艾美 没有莱昂内尔 ‎只有我和我的生产力 253 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 ‎喂?有谁在这儿吗? 254 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 ‎但丁?是你吗? 255 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 ‎不 我真傻 但丁在秘鲁呢 对吧? 256 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 ‎那哐当声是哪里来的? 257 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 ‎我的天啊 258 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 ‎他们为什么 ‎要在这么美的木头上面铺地毯? 259 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 ‎快停下! 260 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 ‎不! 261 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 ‎我做了不得不做的事 262 00:13:32,291 --> 00:13:34,375 ‎我割断了不得不割断的东西 263 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 ‎谢天谢地 只是一场噩梦 264 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 ‎一个用过的三茎避孕套 ‎其中一个套被扯坏了? 265 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 ‎那个梦是真的! 266 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 ‎顺便说一句 我非常喜欢你的运动鞋 267 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 ‎-谢谢 ‎-你是在哪儿买的? 268 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 ‎Zappos网上 ‎我不会为了任何事出门的 269 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 ‎显然 你为我出门了 我深感荣幸 270 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 ‎你看他们多温馨 这都是多亏你 萝萝 271 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 ‎你说得对 霍普 我需要一个闺蜜之夜 272 00:14:12,708 --> 00:14:15,125 ‎我也是 我觉得 ‎自己在演《欲望都市》呢 273 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 ‎还是叫《都市中的欲望》? ‎我永远都记不清楚 274 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 ‎话说 我和一座城市做过一次 275 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 ‎匹兹堡名声不行 ‎但是姑娘 它床上功夫很厉害 276 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 ‎该死 对不起 ‎我还提前打电话确认过他们有坡道呢 277 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 ‎糟糕!违反《美国残疾人法》的人 ‎阻碍了我们的良宵 278 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 ‎所有老二都应该是可供轮椅使用的 279 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 ‎-该死 总会出差子 ‎-我们能回家去吗? 280 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 ‎哇 女士们 281 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 ‎你们的情绪比旋转楼梯 ‎还要急转直下 看看那边 282 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 ‎街对面有间很棒的餐厅 283 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 ‎还配有超级可爱的水泥坡道 284 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 ‎看起来确实很浪漫 285 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 ‎是啊 那地方很不错 286 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 ‎但里面没有电视机 287 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 ‎姐们儿 你可以玩我的平板 好吧? 288 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 ‎你的苹果平板上面 ‎有体育和色情片吗? 289 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 ‎-有啊 这可是苹果平板电脑诶 ‎-好吧 290 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 ‎我是盖文 和加文一卵同胞 ‎但更优秀的双胞胎兄弟 291 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 ‎天啊 292 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 ‎我想请你喝杯咖啡 ‎给我一个小小的了结 293 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 ‎他会杀了我的 294 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 ‎-扣扣扣 ‎-加文! 295 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 ‎是盖文 亲爱的 296 00:15:17,875 --> 00:15:19,958 ‎加文是我心爱的已故兄弟 记得吗? 297 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 ‎当然记得 已经到咖啡时间了吗? 298 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 ‎其实 我觉得 ‎我们可以到他殒命的那个屋顶上去 299 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 ‎你可以告诉我一切究竟是怎么发生的 300 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 ‎-到屋顶上去? ‎-只有你和我 301 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 ‎对 没有目击者 302 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 ‎我不知道你这话是什么意思 ‎不过 是的 我猜确实没有 303 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 ‎天啊 他真的要杀了我 304 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 ‎我想着因为你看起来挺爱讲故事的 ‎所以如果你能告诉我整个过程 305 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 ‎这样也许能帮我 ‎死了兄弟这事做个了结 306 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 ‎是的 听起来是个宣泄的方法 307 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 ‎等我拿条羊毛披肩吧 308 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 ‎上面挺冷的 309 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 ‎武器 我得找个武器 310 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 ‎我的纳粹假阳具 311 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 ‎对 闪击侠 312 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 ‎我平凡无奇的藏品中最大最重的一个 313 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 ‎差点忘了我的羊毛披肩 314 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 ‎上面真的很冷 315 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 ‎我的书在这儿呢…我藏毒的地方 316 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 ‎-书籍太蠢了 ‎-艾美 快和我一起躲起来 317 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 ‎老兄 你干嘛呢? 318 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 ‎我很确定但丁想杀了我 319 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 ‎不可能 这绝无可能 320 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 ‎但丁在南美洲进行他的性爱之旅呢 321 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 ‎那你怎么解释这个? 322 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 ‎-好吧 你吹牛 ‎-不 你没看出来吗? 323 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 ‎这是个特里同牌三茎避孕套 324 00:16:41,958 --> 00:16:43,625 ‎其中一个套被扯坏了 325 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 ‎而且它是在我喉咙里发现的 326 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 ‎-我也经历过 还被噎到了 兄弟 ‎-艾美 我是认真的 327 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 ‎好吧 老兄 放松点 天啊 328 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 ‎但丁确实不在镇上 329 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 ‎我想他刚刚 ‎和这头美丽的美洲驼订婚了 330 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 ‎那你要怎么解释这个避孕套? ‎我醒来它就在我嘴巴里 331 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 ‎我读过一篇科学文章 332 00:17:02,916 --> 00:17:06,666 ‎上面说我们每年 ‎都会在睡梦中吞下四到五个避孕套 333 00:17:06,750 --> 00:17:08,000 ‎而自己毫不知情 334 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 ‎这似乎不太准确 335 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 ‎所以怎么的? ‎你觉得但丁抛下他和美洲驼的床战 336 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 ‎从秘鲁大老远跑回来 ‎就为把一个避孕套塞进你喉咙里? 337 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 ‎拜托 大哥 338 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 ‎我猜 听你这么一说 ‎这事听起来确实有点太牵强 339 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 ‎没错 我可是理性之声 340 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 ‎如果你不打算用那个避孕套 ‎那我用 把它给我吧 341 00:17:29,625 --> 00:17:31,333 ‎艾美 避孕套是不能重复使用的 342 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 ‎我读过一篇科学文章… 343 00:17:33,625 --> 00:17:36,375 ‎孩子们 我有道德义务告诉你们 344 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 ‎避孕套是绝对不能重复使用的 345 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 ‎除非是毛瑞博士的可重复使用玉箫套 346 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 ‎套子非常棒 你可以在里面射两次 347 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 ‎-什么?不可能 ‎-我说真的 348 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 ‎这就是你希望大家 ‎能从你的作品中得到的东西? 349 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 ‎对 每个人都他妈需要冷静一点 350 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 ‎好吧 要命 351 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 ‎残障人士不需要同情 ‎尤其是我 我他妈太完美了 352 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 ‎确实如此 在你点了薯条 ‎让我们一起吃时 我就知道了 353 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 ‎这家伙太适合你了 354 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 ‎他喜欢你的运动鞋 他喜欢薯条… 355 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 ‎如果他喜欢帮人口爱 我就嫁给他 356 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 ‎妹子 你应该嫁给他 357 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 ‎口爱是一段美好婚姻的基石 358 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 ‎该死 我有点喜欢看到 ‎爱丽丝为一个男人这么开心的样子 359 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 ‎看吧?我就说她只是需要一点霍普吧 360 00:18:24,791 --> 00:18:27,625 ‎我几乎没有去想 ‎但丁是怎么骗我爱上他的 361 00:18:27,708 --> 00:18:28,958 ‎那个王八蛋 362 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 ‎妹子 别这样 大家都有被骗的时候 363 00:18:32,250 --> 00:18:34,708 ‎有一次 我爱上了一个 ‎才华横溢的年轻金发女郎 364 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 ‎她说她会用一滴血治愈全世界 365 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 ‎那个贱人最后骗到了 ‎价值相当于一个小国的投资者 366 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 ‎血检公司那姑娘? 367 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 ‎重点是 368 00:18:44,500 --> 00:18:47,958 ‎在事情发生前 ‎你永远都不知道会发生什么 369 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 ‎而且永远不要相信 ‎一个只穿高领毛衣的人 370 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 ‎嗨 很抱歉打扰到你们 371 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 ‎-那就别打扰? ‎-对 拜托快滚 372 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 ‎但我们只是想说 你是如此鼓舞人心 373 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 ‎哦 你们知道我的作品? 374 00:19:01,500 --> 00:19:05,083 ‎哦 不知道 不过我很高兴你有在工作 375 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 ‎好勇敢 好鼓舞人心 376 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 ‎我说的就是他们这种人 377 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 ‎见到你出门活动真是太好了 378 00:19:11,541 --> 00:19:13,166 ‎这是你的助手吗?你的兄弟? 379 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 ‎他们需要淡定一点 380 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 ‎不 他们不需要淡定 他们需要滚蛋 381 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 ‎抱歉 你们这是 ‎歧视残疾人的混蛋行为 382 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 ‎好好批评他们 肖恩 383 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 ‎顺便说一句 她是位 ‎非常有名的残障人士权利活动家 384 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 ‎而我也不是她的助手 我是她的同事 385 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 ‎-你说什么? ‎-同事? 386 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 ‎他刚刚说他们是同事吗? 387 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 ‎什么鬼啊 萝谢尔? 388 00:19:33,250 --> 00:19:36,416 ‎-什么鬼啊 霍普? ‎-该死 情况不妙 389 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 ‎我其实是你的盟友 ‎我母亲钓鱼的时候失去了一根手指 390 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 ‎天啊 别鞠躬 391 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 ‎你是说 我兄弟 ‎我认识的那个最勇敢的怪物 392 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 ‎吓得尿裤子 又不小心踩到尿滑到 393 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 ‎然后摔到了楼下? 394 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 ‎是的 没错 395 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 ‎天啊 听起来像是我的作风 396 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 ‎我一直是家里的胆小鬼 397 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 ‎得了吧 加文 398 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 ‎我跟你说了 老兄 我是盖文 399 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 ‎别糊弄我了 承认吧 你这个混蛋 400 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 ‎你在做什么? 401 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 ‎我知道是你 加文 402 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 ‎你回来找我复仇 ‎因为我隐瞒了你大无畏的壮烈牺牲 403 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 ‎把荣耀都归于了我自己 404 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 ‎-这是真的吗? ‎-我们俩都很清楚 405 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 ‎我是个胆小怕事的骗子 406 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 ‎哦 莱昂内尔 看得出来 ‎这件事让你的内心十分痛苦 407 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 ‎是的 就像闪击侠一样 等等 什么? 408 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 ‎我真为你难过 你一个人承受了太多 409 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 ‎所以你不生气吗? 410 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 ‎不 如果有什么的话 ‎我觉得松了一口气 411 00:20:38,083 --> 00:20:41,666 ‎这正是我需要的了结 ‎听起来你似乎也得到了解脱 412 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 ‎对 也许是的 413 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 ‎哇 你还真是盖文 414 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 ‎和加文一卵同胞 ‎但更优秀的双胞胎兄弟 415 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 ‎来抱一个吧 我的胆小鬼伙伴 416 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 ‎乐意之至 盖文 417 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 ‎-哦 我的羊毛披肩! ‎-我看不到了! 418 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 ‎我最怕黑了! 419 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 ‎-我被吓尿了 ‎-天啊 420 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 ‎羊毛披肩!尿!羊毛披肩和尿! 421 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 ‎我知道你看不到 盖文 422 00:21:05,666 --> 00:21:08,625 ‎但你距离边缘已经非常近了 423 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 ‎他下去了 424 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 ‎好吧 希望这家人的问题得到了解决 425 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 ‎各位 什么情况? 426 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 ‎-他丫说她是他的同事 ‎-我以为这是次约会呢 427 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 ‎我们要怎么办?惊慌失措? ‎我觉得我们应该惊慌失措 428 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 ‎数三声开始惊慌失措?一、二… 429 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 ‎不 我要直接问他 430 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 ‎那么肖恩 你邀请我 ‎共进晚餐究竟是为了什么? 431 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 ‎哦 对 我希望能向你请教一些事 432 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 ‎-哎呀 ‎-“请教一些事”? 433 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 ‎我是不会为了 ‎听他请教我事情穿上胸罩的 434 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 ‎你应该请她上床的 ‎你这个没种的混蛋 435 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 ‎我跟我女朋友说我们要一起吃晚餐时 ‎她开心坏了 436 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 ‎她超爱你 437 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 ‎而且他还有女朋友了?你在干嘛呢? 438 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 ‎姐们儿 他不喜欢她 439 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 ‎-那你就丢下我们不管了? ‎-你现在不能走 440 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 ‎形势急转直下了 441 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 ‎各位 我还有个客户现在需要我 442 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 ‎-如果你们非要问的话 是乔拜登 ‎-什么鬼? 443 00:22:06,875 --> 00:22:10,916 ‎但是没关系 ‎我向你们保证 我很快就回来 444 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 ‎总之 我在想 ‎也许你能帮我引荐一下你的出版商? 445 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 ‎-我该怎么办? ‎-挖苦他 446 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 ‎肖恩 我得打断你一下 447 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 ‎同事是不会在社交媒体上发私信的 448 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 ‎这顿晚餐 ‎本来可以是一封该死的邮件的 449 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 ‎而且你们甚至连同事都不是 ‎他有个根本没人看的破博客 450 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 ‎-不过行 出版商的联系方式可以给你 ‎-太好了 451 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 ‎-你要写下来吗? ‎-当然 452 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 ‎她的邮箱是 吸屁@舔蛋.com 453 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 ‎没错 王八蛋 454 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 ‎-等等 你要去哪里? ‎-我要回家了 455 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 ‎而你上了名单了 456 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 ‎-什么名单? ‎-那个名单 457 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 ‎而且这跟克雷格列表网不一样 ‎上这个名单可不是什么好事 458 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 ‎女士们 真不敢相信 ‎我会以为今天是约会 459 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 ‎不 宝贝 这不是你的错 ‎我任由霍普让我放松了警惕 460 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 ‎我也是 我在期待些什么呢? 461 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 ‎够了! 462 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 ‎萝谢尔 你要去哪儿? 463 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 ‎我要踢爆霍普的屁股 464 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 ‎但丁的鸡鸡? 465 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 ‎嘿伙计 你没事吧? 466 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 ‎-你们看到没? ‎-看到什么? 467 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 ‎有个鸡鸡在驾驶那辆…鸡鸡 468 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 ‎好了 安然无恙 469 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 ‎“我知道你在上一季做了什么”? 470 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 ‎这是… 471 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 ‎天啊 是精液! 472 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 ‎“我多射了一次” 473 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 ‎好恶心! 474 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 ‎它死了 皮特 475 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 ‎但丁的鸡鸡无法再伤害你了 476 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 ‎拜托 贺锦丽 477 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 ‎进去把瞌睡乔叫醒 478 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 ‎可是 佩特拉 我不明白 479 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 ‎我们为什么就不能 ‎用我办公室的打印机呢? 480 00:24:38,208 --> 00:24:39,791 ‎因为喷墨打印机一号 481 00:24:39,875 --> 00:24:42,458 ‎是自由世界中最强大的打印机 482 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 ‎她到底在哪里? 483 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 ‎天啊 一定很精彩 484 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 ‎没事的 乔 ‎三叶草奶昔明年还会回来的 485 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 ‎你他妈真有胆! 486 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 ‎哦 姐们儿 别 别在这里 487 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 ‎你怎么能在爱丽丝约会当中走掉? 488 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 ‎你真是个大骗子 489 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 ‎-我不会跟你吵的 萝谢尔 ‎-为什么? 490 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 ‎因为这个 这些愤怒和绝望 491 00:25:05,583 --> 00:25:07,083 ‎跟我毫无关系 492 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 ‎什么? 493 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 ‎你这是在为自己感到难过 494 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 ‎我只为爱丽丝感到难过 495 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 ‎让她像你那对假奶一样燃起希望 496 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 ‎好吧 首先 这一点都不好笑 497 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 ‎对 假到家了 498 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 ‎我很抱歉那家伙竟然是个混蛋 499 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 ‎但爱丽丝不需要你的同情 ‎她自己也是这么说的 500 00:25:27,333 --> 00:25:29,708 ‎她需要的是一个 501 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 ‎在事情不顺利时 也不会崩溃的爱虫 502 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 ‎你敢再走一次试试 503 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 ‎我爱你 小妞 你是我的姐妹 504 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 ‎我希望我能留下来 真的 ‎但我确实做不到 505 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 ‎嘿 这样可不太好 506 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 ‎去你妈的 乔拜登 507 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 ‎你不能失去希望 小姑娘 508 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 ‎但我可以憎恨那个贱人! 509 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 ‎没错! 510 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 ‎字幕翻译:Ellen L