1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 ÚLTIMA TEMPORADA 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Cuidado! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Fique firme, fracote! Não deixe o vento te fazer de otário. 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Melhor ser um otário vivo do que um herói morto. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Porra! 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,541 O fogo! O xixi! 7 00:00:27,625 --> 00:00:28,833 O fogo e o xixi! 8 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Vai colocar na tomada ou não? 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 E aí, Gavin, covarde chorão como é, 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,708 começou a gemer e a me implorar: "Por favor, liga logo esse treco." 11 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Falei: "É claro que vou ligar, sou o mais valente dos magos." 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 E ele respondeu: "Eu não. Só faço pipi na calça de menino crescido." 13 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 É, Gavin morreu um covarde. Eu avisei. 14 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 E essas foram, é claro, as últimas palavras que Gavin proferiu. 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Depois, escorregou na poça da própria poça de xixi 16 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 e saiu derrapando pelo terraço até sua triste morte, 17 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 e só eu fiquei vivo pra contar essa história patética. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,750 Que a alma de amarelão dele descanse em paz. 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 E, é claro, tive coragem, conectei o treco 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 e salvei todo o escritório. 21 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Beleza, não temos o dia inteiro. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Aqui está seu certificado de Funcionário do Mês. 23 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 Mostre na lanchonete pra ganhar um iogurte grátis. 24 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Menos o grego. 25 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 - OK! - Agridoce. 26 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Deixarei no meu escritório se quiserem ver. 27 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Você é o meu herói! Autografa meu toba, Sr. Herói? 28 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Com prazer, jovem colega. 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,125 Toda vez que conta a história, 30 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 tem detalhes novos que te deixam mais fodível. 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 É. O bagulho é louco, né? 32 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 - Quem falou isso? - Eu. 33 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Você está vivo? 34 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Não, sou Guyvin. O irmão gêmeo idêntico, mas suspeitosamente legal, de Gavin. 35 00:01:57,541 --> 00:01:59,541 - Claro. - Gavin tinha irmão gêmeo. 36 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 - Faz sentido. - Não faz, não! 37 00:02:01,750 --> 00:02:05,083 Às vezes, personagens têm gêmeos. Dá uma boa narrativa. 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,833 - Verdade. - Né, Bonnie, minha gêmea idêntica? 39 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 É, Connie, mas não somos idênticas. Meu corte de cabelo é diferente. 40 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 - E os óculos. Tchau, Bonnie. - Tchau, Connie. 41 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 - Mago, - Não, por favor, não me machuque, Gavin! 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Antes de mais nada, amigo, meu nome é Guyvin. 43 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 Não quero te machucar, quero te agradecer 44 00:02:23,333 --> 00:02:25,416 e te dar um abraço gostoso. 45 00:02:25,500 --> 00:02:26,708 Agradecer? Pelo quê? 46 00:02:26,791 --> 00:02:29,416 Por estar com meu irmão nos últimos momentos. 47 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Como gêmeo idêntico dele, pude sentir toda a dor. 48 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 - Mas não sei os detalhes. - Porque sempre mudam! 49 00:02:35,666 --> 00:02:38,250 Vamos tomar café pra me falar 50 00:02:38,333 --> 00:02:41,000 dos últimos momentos, pra eu poder superar. 51 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 - Superar? - É. 52 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Sem distrações, só nós dois e um cafezinho noturno. 53 00:02:46,333 --> 00:02:49,125 A cafeína pode atrapalhar meu sono, 54 00:02:49,208 --> 00:02:52,125 mas como eu poderia dizer "não" a você, Guyvin? 55 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 O nome dele é Guyvin, pois parece "Gavin", mas é "gaiato". 56 00:02:56,375 --> 00:03:00,000 Por isso o nome do meu irmão é "Joe Só Que Com Pênis Normal". 57 00:03:00,083 --> 00:03:02,625 Sim, e como vai Joe Só Que Com Pênis Normal? 58 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 Anda muito doente esses dias. 59 00:03:06,625 --> 00:03:08,958 RECURSOS HUMANOS 60 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Frango de marmita. 61 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, como você é alguém que estou começando a respeitar… 62 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 O quê? Pete respeita moi? 63 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Eu estava pensando se poderia te pedir um conselho de amor profissional? 64 00:03:55,958 --> 00:03:59,083 Ah! Agora ele precisa da ajuda do papai. 65 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 - Já me arrependi. - Não! 66 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Não vá embora. Vou adivinhar. 67 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Agora que Dante e Rochelle já eram, 68 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 você quer saber quanto tempo deve esperar pra dar o seu grande passo. 69 00:04:10,583 --> 00:04:14,166 Exatamente. Varei a noite codificando modelos paramétricos 70 00:04:14,250 --> 00:04:16,583 pra achar o momento perfeito de contar. 71 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Cada período usa o que chamei de "pontos de confissão" ou "PCs". 72 00:04:20,708 --> 00:04:24,416 Como vê aqui, se esperar três meses, serei respeitoso, 73 00:04:24,500 --> 00:04:27,083 mas a fila pode andar, e ela, achar a felicidade. 74 00:04:27,166 --> 00:04:32,083 Se quer pôr um "P" no "C", terá que chamá-la pra sair hoje, hombre! 75 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Quê? Não! A tendência de um PC de 24 horas é… 76 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Escuta, Velho Sheldon, essa energia do Big Bang não vai te ajudar. 77 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Tenho uma amiga, não vou dar nome aos bois… 78 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 É Van? A Pedra da Lógica de quem você não para de falar? 79 00:04:45,625 --> 00:04:51,541 Ela mesma. E Van mandou ver comigo. Ela me deu um beijaço no Esper-mitzvá, 80 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 e agora faço tudo o que ela quer. 81 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Ela é dona dessa raba aqui. 82 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Então, vai querer ser dono da raba de Rochelle? 83 00:04:59,708 --> 00:05:03,125 Idealmente, eu entraria num acordo cooperativo 84 00:05:03,208 --> 00:05:06,125 com a raba dela, teria participação minoritária e… 85 00:05:06,208 --> 00:05:10,000 Pete, deixe isso pros advogados do toba resolverem. 86 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 O papai aqui vai te ajudar com Rochelle… 87 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 - Quê? - Agora. 88 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Não, eu não estou pronto! Por favor, papai, não! 89 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Olha Dante comendo, rezando e trepando no Hemisfério Sul. 90 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 É como se os homens ganhassem milhas a cada mulher que azaram. 91 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 Enquanto isso, Rochelle só ficou com um coração partido e clamídia de Emmy! 92 00:05:29,500 --> 00:05:31,416 Gente, estou tentando trabalhar. 93 00:05:31,500 --> 00:05:35,625 - Não quero ver Dante chupando uma lhama. - É o que ele está fazendo! 94 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 - Quer meu conselho? - Não! 95 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 - Ele é um fracassado e se foi. Supera. - Petra tem razão. 96 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Tem vários outros peixões bem aqui no escritório, 97 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 só esperando pra serem totalmente filetados por você. 98 00:05:49,125 --> 00:05:53,916 Dá pra parar? Não quero filetar ninguém. Só quero me concentrar nos meus clientes. 99 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Mas se você, 100 00:05:54,916 --> 00:05:59,458 a melhor Besouro do Amor, não acha o amor, quais as chances dos seus clientes? 101 00:05:59,541 --> 00:06:00,958 - Nenhuma. - Exatamente. 102 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Meus Deus, eles não têm chance nenhuma, porra! 103 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 - Rochelle, está tudo bem. - Não está nada bem. 104 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tito tem razão. Amor é meu trabalho, porra! 105 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Se eu for uma merda, vou servir pra quê? 106 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Amiga, o que você precisa é de um pouco de esperança. 107 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Ai, meu Deus! Esperança, amiga, por onde você andou? 108 00:06:21,750 --> 00:06:24,333 Por onde não andei? Não existe ninguém 109 00:06:24,416 --> 00:06:28,333 no planeta com aquecimento acelerado que não quer ver minha raba. 110 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 Mas, quando soube que minha nº 1 sofria, 111 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 pode acreditar que falei: "Que morram todos." 112 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Espera, seu trabalho é esperança, e seu nome é Esperança? 113 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Sim. É a minha gestalt, amiga. Trago possibilidade e fascinação. 114 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 E um belo besteirol cintilante. 115 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 Olá pra você também, Petra. 116 00:06:47,625 --> 00:06:49,833 - Não comecem, meninas. - Quer saber? 117 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Meus clientes não esperam conseguir um novo emprego, 118 00:06:52,500 --> 00:06:55,291 eles ralam pra cacete e merecem um novo emprego. 119 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Você sabe que é a esperança que faz as pessoas lutarem. 120 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Cala a boca, Petra. 121 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 - Como é que é? - Falei que te respeito muito. 122 00:07:03,083 --> 00:07:05,333 Rochelle, é assim que transformaremos 123 00:07:05,416 --> 00:07:09,583 sua descrença em esperança. Primeiro, tiraremos o dia de folga. 124 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Bem que eu queria, mas tenho uma cliente, Alice. 125 00:07:12,958 --> 00:07:14,666 Ela tem um 1º encontro hoje. 126 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Melhor ainda! Adoro um primeiro encontro. 127 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Todo o sentimento e suspense. "Será que é o cara certo?" 128 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ou só um sexo casual. 129 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 - Sexo no 1º encontro! - Sexo no 1º encontro! 130 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Adoro quando a Esperança vem. 131 00:07:28,250 --> 00:07:32,458 Também vou. Não dá pra rolar um 1º encontro sem medo de dar errado. 132 00:07:32,541 --> 00:07:33,625 Noite das garotas! 133 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Não sei. Não quero colocar muita pressão nisso. 134 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 Tente se soltar, Rochelle. A Esperança está aqui! Tudo é possível! 135 00:07:42,291 --> 00:07:46,125 Tudo bem, ótimo, mas pode desligar o globo das peitchucas? 136 00:07:47,291 --> 00:07:48,625 Não dá pra desligar. 137 00:07:48,708 --> 00:07:52,083 - Que falsiane do caralho! - Você odeia mesmo a Esperança. 138 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Não a odeio, só acho que é uma fanfarrona. 139 00:07:55,125 --> 00:07:58,875 - Acho que as tetas não são reais. - Sim, são globos de balada. 140 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 Hora do xixi 141 00:08:09,833 --> 00:08:12,166 Hora de fazer xixi Porque é hora do xixi 142 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Toda vez. 143 00:08:22,125 --> 00:08:24,791 - Toda vez. - Pinto de mangueira. 144 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete, se esconda comigo! 145 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 O quê? Por quê? 146 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 - Não quero que Guyvin nos veja. - Por quê? O que foi? 147 00:08:31,791 --> 00:08:34,125 Prometa não me chamar de Lelé da Cuca. 148 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 Posso fazer essa promessa. 149 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 Acredito, sem sombra de dúvida, 150 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 que Guyvin, na verdade, é Gavin. 151 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 - Você é Lelé da Cuca. - Não sou! 152 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Entrei no banheiro e vi o pênis dele! 153 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Isso não está te ajudando. 154 00:08:48,333 --> 00:08:50,333 É idêntico ao de Gavin! 155 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 Eles são gêmeos! 156 00:08:51,833 --> 00:08:55,333 Parece que a morte de Gavin foi muito traumática pra você. 157 00:08:55,416 --> 00:08:58,166 Alguma parte sua deseja que ele estivesse vivo. 158 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Não é isso, não. 159 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Deve ser culpa de sobrevivente, pois não o salvou. 160 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Culpa de sobrevivente. Igual a você e Dante. 161 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Não. Eu salvei Dante. 162 00:09:08,750 --> 00:09:12,458 - Separando-o da rola preferida dele. - Pra salvar a vida dele. 163 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Claro, arruinando-a. 164 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Então, se estou com medo de Guyvin, 165 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 você deve estar aterrorizado que Dante cumpra o juramento de vingança. 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Acha mesmo que Dante se vingará de mim? 167 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 - Acho. - Meu Deus! 168 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Tenho certeza que Gavin voltou dos mortos pra me matar. 169 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Vejo você no Inferno, Peter! 170 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Alice, hoje é o grande encontro. 171 00:09:35,000 --> 00:09:39,500 Me conta tudo. Desembucha. Como você e Shawn se conheceram? 172 00:09:39,583 --> 00:09:43,208 - Foi a uma palestra minha. - Alice é ativista de deficientes. 173 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 - E ele me seguiu no Twitter. - Ela tem muitos fãs. 174 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 - Mas ele me mandou mensagem. - Isso aí! 175 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 - Querem vê-lo? - Minha nossa! 176 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Lindo nesse shortinho curtinho! 177 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 É um pedaço de mau caminho. 178 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 O cara é trabalhado no suplemento. 179 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 É melhor que o mau caminho vá pra sua casa hoje! 180 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 - Pode não fazer isso? - O quê? 181 00:10:04,416 --> 00:10:08,833 - Deixar Alice muito esperançosa. - Mulher, vê se me respeita! 182 00:10:08,916 --> 00:10:12,083 Homens são lixo, não importa que tenham poucos pintos. 183 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Rochelle não está errada. 184 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Eu e Alice gostamos de ter baixas expectativas no romance. 185 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 Baixas expectativas? Por quê? 186 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 E se esse encontro for um show de horrores? 187 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 - Obrigada. É o que quis dizer. - Eu ouvi, Tito. 188 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Mas a verdadeira pergunta é: "E se não for terrível?" 189 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Meu Deus! Nunca nem considerei isso! 190 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Na verdade, consigo ver esse encontro sendo fabuloso. 191 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 - Não sei. - Nem eu. 192 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Eu sei. 193 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 E a Esperança vai soltar a voz pra mostrar! 194 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Diga adeus pra solidão E pra melancolia pra sempre 195 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Talvez não pra sempre 196 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 Hoje todas as expectativas serão superadas 197 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Dentro da razão 198 00:10:57,375 --> 00:11:01,916 É destino, desígnio Hoje será seu último primeiro encontro 199 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Ou talvez só uma refeição agradável Com um papo afável 200 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Ah, por favor! 201 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Tenha um pouco de esperança 202 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Permita-se acreditar 203 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 Em todas as fantasias maravilhosas Que você se atreve a conceber 204 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 ELE É O CARA CERTO! 205 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Hoje sua vida dos sonhos vai começar 206 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Ou talvez não, e vão só ser amigos 207 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Esta noite 208 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Pode ser a noite 209 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 A esperança vai te libertar 210 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 - Você faz isso soar ótimo. - A sensação é boa. Experimente. 211 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Está bem. 212 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 Eles vão fazer amor a noite inteira Com paixão primitiva? 213 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 É isso aí! 214 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 E de manhã vão velejar No iate dele pro Paraíso 215 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Nossa, um iate? 216 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Você vai ser a deusa e rainha dele 217 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Quando ele te der Aquele diamante grandão 218 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Sim, lado a lado vão salvar o mundo Enquanto bebem um belo champanhe com gelo 219 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Parece tão bom! 220 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Tenha um pouco de esperança 221 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Liberte seu coração 222 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Suprima a dúvida Satisfaça seu sonho do que pode ser 223 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Uma possibilidade 224 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Pra sempre amada Pra sempre encantada 225 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Até um dia morrer nos braços um do outro 226 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Pode crer! 227 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Pode ser hoje à noite 228 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Vai ser hoje à noite 229 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Que a esperança vai te libertar 230 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 OXIGÊNIO 100% PRONTO PRA TRANSAR 231 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 - Oi, Alice. - Oi, Shawn. 232 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Vamos? 233 00:12:32,833 --> 00:12:36,541 Queria que estivesse usando o short da foto, mas é muito bonito. 234 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Opa! Parece que alguém está se sentindo um pouco esperançosa. 235 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 É… Não deixe isso subir pras suas peitchucas cintilantes. 236 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Como amo trabalhar até tarde. 237 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Sem Emmy e Lionel, só eu e a minha produtividade. 238 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Olá? Tem alguém aí? 239 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? É você? 240 00:13:01,375 --> 00:13:03,916 Não, isso é loucura. Dante está no Peru, né? 241 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 De onde vem esse barulho pulsante? 242 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Meu Deus! 243 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Por que colocaram carpete nessa madeira maravilhosa? 244 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Para! 245 00:13:28,041 --> 00:13:32,208 Não! Fiz o que tinha que fazer! 246 00:13:32,291 --> 00:13:34,375 Cortei o que tinha que cortar! 247 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 Graças a Deus! Foi só um pesadelo. 248 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Uma camisinha tripla com uma ponta cortada? 249 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 O sonho foi real! 250 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Eu curti muito o seu tênis. 251 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 - Obrigada. - Onde comprou? 252 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Na Internet. Não saio de casa por nada. 253 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Saiu por mim, pelo que parece. Estou lisonjeado. 254 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Olha, estão se conectando. 255 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 - É trabalho seu, Rorrô. - Você estava certa. 256 00:14:11,375 --> 00:14:15,125 - Eu precisava de uma noite das garotas. - Eu também. Parece Sex and the City. 257 00:14:15,208 --> 00:14:17,666 Ou é Sex in the City? Nunca lembro. 258 00:14:17,750 --> 00:14:20,375 Querem saber? Transei com uma cidade uma vez. 259 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pittsburgh tem uma má reputação, mas, amigas, ela sabe trepar. 260 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Droga! Desculpa. Liguei antes pra ver se tinham uma rampa. 261 00:14:28,875 --> 00:14:32,500 Essa não! Empata-foda por desrespeito à lei de acessibilidade! 262 00:14:32,583 --> 00:14:35,208 Toda piroca deve ser acessível a cadeirantes! 263 00:14:35,291 --> 00:14:39,250 - Droga! Algo sempre dá errado. - Podemos ir pra casa? 264 00:14:39,333 --> 00:14:44,000 Meninas! Estão mais nervosas do que gato em dia de faxina. Olhem ali. 265 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 Tem um bom restaurante do outro lado, 266 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 com uma linda rampa de cimento. 267 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Parece romântico. 268 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 É, parece ótimo. 269 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 Mas lá não tem TV! 270 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Pode brincar com o meu iPad. 271 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Seu iPad tem esportes e pornô? 272 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 - Claro, é um iPad. - Beleza. 273 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Sou Guyvin. O irmão gêmeo idêntico, mas suspeitosamente legal, de Gavin. 274 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Meu Deus! 275 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Vamos tomar café pra eu poder superar. 276 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Ele vai me matar! 277 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 - Toc-toc. - Gavin! 278 00:15:16,416 --> 00:15:19,958 É Guyvin, querido. Gavin é meu amado finado irmão, lembra? 279 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 É claro. Já está na hora do café? 280 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Na verdade, pensei que poderíamos ir até o terraço onde ele morreu, 281 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 e aí você pode me mostrar exatamente como aconteceu. 282 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 - No terraço? - Só nós dois. 283 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 É, sem testemunhas. 284 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Não sei o que quer dizer com isso, mas, sim. 285 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Meu Deus! Ele vai me matar mesmo. 286 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Me conte os detalhes, já que você parece amar contar a história. 287 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 Pode me ajudar a superar a morte do meu irmão. 288 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Sim, parece catártico. 289 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Só vou pegar uma pashmina, 290 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 é muito frio lá em cima. 291 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Arma, tenho que encontrar uma. 292 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Meus consolos nazistas! 293 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Sim, a Blitzkrieg, 294 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 a maior e mais pesada da minha coleção perfeitamente normal. 295 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Quase esqueci minha pashmina! 296 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 É frio mesmo lá em cima. 297 00:16:17,041 --> 00:16:21,458 Aí está meu livro, onde escondo as minhas drogas. 298 00:16:22,625 --> 00:16:25,166 - Livros são ridículos. - Se esconda comigo! 299 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Cara, qual é a sua? 300 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Dante está querendo me matar. 301 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Jamais, é impossível. 302 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante está na América do Sul fazendo um safari do sexo. 303 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Então como você explica isto? 304 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 - Vai se gabar? - Não. Você não vê? 305 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 É uma camisinha tripla da Triton com a terceira ponta cortada. 306 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Achei na minha garganta. 307 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 - Sei como é engasgar com isso, cara. - Emmy, é sério. 308 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Calma, cara, relaxa. 309 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante está mesmo viajando. 310 00:16:53,583 --> 00:16:57,541 E acho que ele acabou de ficar noivo dessa lhama linda. 311 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Mas como explica? Acordei com a camisinha na boca. 312 00:17:00,625 --> 00:17:04,750 Uma vez li um artigo científico que dizia que engolimos sem saber 313 00:17:04,833 --> 00:17:08,000 de quatro a cinco camisinhas durante o sono todo ano. 314 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Parece impreciso. 315 00:17:09,666 --> 00:17:13,291 Então o quê? Acha que Dante voltou lá do Peru, 316 00:17:13,375 --> 00:17:17,375 interrompendo o chupa-lhama pra enfiar uma camisinha na sua garganta? 317 00:17:17,458 --> 00:17:18,500 Qual é, cara. 318 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Acho que, colocando desse jeito, parece mesmo um pouco improvável. 319 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Exato! Sou a voz da razão. 320 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Se não vai usar a camisinha, eu vou, então me dê. 321 00:17:29,625 --> 00:17:31,333 Emmy, não pode reutilizar. 322 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 Uma vez li um artigo científico… 323 00:17:33,625 --> 00:17:38,583 Sou moralmente obrigado a dizer pra nunca reutilizarem uma camisinha, 324 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 a menos que sejam as Camisinhas Reutilizáveis do Dr. Maury! 325 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 A cabeça encaixa tão bem que você pode gozar duas vezes. 326 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 - O quê? Está brincando! - É verdade. 327 00:17:50,333 --> 00:17:53,041 É o que quer que absorvam com seu trabalho? 328 00:17:53,125 --> 00:17:55,791 É. Todo mundo precisa ficar mais de boa. 329 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Está bom. Nossa. 330 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Pessoas com deficiência não precisam de pena, principalmente eu. Sou perfeita. 331 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 É mesmo. Soube assim que pediu as fritas pra gente. 332 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Esse cara é perfeito pra você. 333 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Ele gosta do seu tênis, gosta de fritas… 334 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Se ele gostar de chupar, vou me casar com ele. 335 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Devia se casar com ele mesmo. 336 00:18:16,416 --> 00:18:18,916 Sexo oral é essencial pra um bom casamento. 337 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 Caramba, adoro ver Alice tão empolgada com um cara. 338 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Viu? Te falei, ela precisava de esperança. 339 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 Quase esqueci como Dante me enganou pra amá-lo, aquele cafajeste! 340 00:18:29,041 --> 00:18:32,125 Amiga, desencana. Todas somos enganadas às vezes. 341 00:18:32,208 --> 00:18:34,708 Uma vez, me apaixonei por uma loira genial. 342 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 Falou que curaria o mundo com uma gota de sangue. 343 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 A biscate acabou roubando um monte de investidores. 344 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 A da Theranos? 345 00:18:43,208 --> 00:18:47,958 A questão é que nunca se sabe o que acontecerá até acontecer. 346 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 E nunca confiem em ninguém que só usa gola alta. 347 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Oi. Desculpa te incomodar. 348 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 - Não incomode. - É, rala peito. 349 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Mas a gente só queria dizer que você é uma inspiração. 350 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Conhecem meu trabalho? 351 00:19:01,500 --> 00:19:06,833 - Não. Mas fico feliz que você trabalhe. - Muita coragem, muito inspirador. 352 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 É deles que estou falando. 353 00:19:08,916 --> 00:19:13,166 - É tão bom ver você por aí. - Ele é seu ajudante? Seu irmão? 354 00:19:13,250 --> 00:19:18,041 - Eles precisam ficar de boa. - Não, eles precisam é vazar daqui. 355 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Vocês estão sendo cuzões capacitistas aqui. 356 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Detona os dois! 357 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Ela é uma ativista consagrada de pessoas com deficiência. 358 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 Não sou "ajudante" dela, sou colega. 359 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 - O quê? - Colega? 360 00:19:29,500 --> 00:19:33,333 - Ele falou que são colegas? - Que porra é essa, Rochelle? 361 00:19:33,416 --> 00:19:36,416 - Que porra, Esperança? - Merda, não é nada bom. 362 00:19:36,500 --> 00:19:40,958 Só pra você saber, sou um aliado. Minha mãe perdeu um dedo pescando. 363 00:19:41,041 --> 00:19:42,458 Meu Deus, não se curve! 364 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Então meu irmão, o monstro mais corajoso que conheço, 365 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 se mijou todo de medo, escorregou no xixi sem querer 366 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 e depois caiu do prédio? 367 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Exatamente. 368 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Parece uma coisa que eu faria. 369 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Sempre fui o mais assustado da família. 370 00:19:58,833 --> 00:20:02,416 - Para com isso, Gavin! - Já te falei, amigo. Sou Guyvin. 371 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Chega de brincadeira! Admita, seu arrombado! 372 00:20:06,708 --> 00:20:09,458 - O que está fazendo? - Sei que é você, Gavin! 373 00:20:09,541 --> 00:20:13,458 Voltou pra se vingar de mim por ter mentido sobre sua morte heroica 374 00:20:13,541 --> 00:20:16,375 e reivindicado a glória pra mim! 375 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 - É verdade? - Nós dois sabemos que sim! 376 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Sou um covarde amarelão mentiroso! 377 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Lionel, posso ver que isso está te dilacerando por dentro. 378 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Igual a Blitzkrieg. Espera, o quê? 379 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Me sinto péssimo por você. É muita coisa pra guardar pra si mesmo. 380 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Então você não está com raiva? 381 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 Não. Estou até aliviado. 382 00:20:38,083 --> 00:20:42,041 É a superação de que eu precisava. Parece que você também precisava. 383 00:20:42,125 --> 00:20:43,958 Sim, talvez eu precisasse. 384 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Nossa, você é Guyvin mesmo, 385 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 o irmão gêmeo idêntico, mas suspeitosamente legal, de Gavin. 386 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Um abraço, meu amigo assustado. 387 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Com prazer, Guyvin. 388 00:20:55,041 --> 00:20:56,875 - Minha pashmina! - Não enxergo! 389 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Tenho medo do escuro! 390 00:20:58,958 --> 00:21:01,208 - Agora estou mijando de pânico! - Opa! 391 00:21:01,291 --> 00:21:02,791 A pashmina! O xixi! 392 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 A pashmina e o xixi! 393 00:21:04,000 --> 00:21:08,625 Sei que não enxerga, Guyvin, mas está chegando muito perto da beirada! 394 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 E ele caiu… 395 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Bom, isso acaba com essa família. Espero. 396 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Gente, que porra foi essa? 397 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 - Ela a chamou de colega! - Achei que fosse um encontro. 398 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 O que fazemos? Surtamos? Acho que devemos surtar! 399 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Surto no três? Um, dois… 400 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 Não, vou perguntar pra ele. 401 00:21:30,458 --> 00:21:34,083 Shawn, por que, exatamente, você me chamou pra jantar? 402 00:21:34,166 --> 00:21:36,875 Eu estava querendo aproveitar sua inteligência. 403 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 - Afe! - A inteligência? 404 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Não teria colocado sutiã só pra aproveitar a inteligência. 405 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Era pra você aproveitar a xoxota dela, seu Zé Ruela não aproveitador de xoxotas! 406 00:21:47,291 --> 00:21:51,791 Quando falei pra minha namorada que jantaríamos, ela surtou. Ela te adora. 407 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Ele tem namorada? O que está fazendo? 408 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Amiga, ele não está na dela. 409 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 - E vai fugir? - Não pode ir agora. 410 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Shawn foi pro beleléu! 411 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 Meninas, tenho outro cliente que precisa de mim. 412 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 - E só pra vocês saberem, é Joe Biden. - Como é? 413 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Mas tudo bem, pois prometo que volto logo! 414 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Achei que você poderia me conectar com sua editora. 415 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 - O que faço? - Acaba com ele! 416 00:22:17,625 --> 00:22:19,416 Shawn, vou te interromper. 417 00:22:19,500 --> 00:22:22,000 Colegas não ficam de xaveco em rede social! 418 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Esse jantar poderia ter sido um maldito e-mail. 419 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Vocês nem são colegas. Ele tem um blog de merda que ninguém lê. 420 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 - Mas posso te dar o contato da editora. - Ótimo. 421 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 - Quer anotar? - Claro. 422 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 É VaiSeFuder@OtarioDoCaralho.com. 423 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 É isso aí, filho da puta! 424 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 - Aonde você vai? - Vou pra casa. 425 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 E você está na minha lista. 426 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 - Que lista? - A lista. 427 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 E não é a Craiglist. Não é nada bom entrar pra essa aqui. 428 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Não acredito que achei que fosse um encontro. 429 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Não, a culpa não é sua. Deixei a Esperança baixar minha guarda. 430 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Eu também. O que eu esperava? 431 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Já deu! 432 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle, aonde você vai? 433 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Vou arrebentar a Esperança! 434 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Rola de Dante? 435 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 E aí, cara, você está bem? 436 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 - Viram aquilo? - O quê? 437 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Um pênis dirigindo aquele… pênis. 438 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Beleza, são e salvo. 439 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Sei o que você fez na temporada passada"? 440 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Isso é… 441 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Meu Deus, é gozo! 442 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Eu tinha gozo extra"? 443 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Que nojo! 444 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Ele está morto, Pete. 445 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 O pênis de Dante não pode mais te machucar. 446 00:24:30,583 --> 00:24:33,791 Vamos lá, Kamala. Entre e acorde Joe Dorminhoco. 447 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 Mas, Petra, não entendo. 448 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 E a impressora da minha sala? 449 00:24:38,208 --> 00:24:42,458 A Inkjet One é a impressora mais poderosa do mundo livre! 450 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Onde é que ela está? 451 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Cara, isso vai ser bom. 452 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Está tudo bem, Joe. O milkshake especial do McDonald's voltará no ano que vem. 453 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Como você se atreve? 454 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Garota, aqui, não! 455 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Como pôde sair no meio do encontro de Alice? 456 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Você é fanfarrona! 457 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 - Eu não vou entrar nessa, Rochelle. - Por quê? 458 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Porque toda essa raiva e desesperança não tem nada a ver comigo. 459 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Como disse? 460 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Tem a ver com você sentindo pena de si mesma. 461 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 A única pessoa de quem tenho pena é Alice! 462 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Agigantando as esperanças dela igual essas tetas falsas! 463 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 Antes de mais nada, são reais. 464 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 São falsas! 465 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 E lamento por aquele cara ser um cuzão, 466 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 mas Alice não precisa de pena. Ela mesma falou. 467 00:25:27,333 --> 00:25:29,708 Ela precisa de um Besouro do Amor 468 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 que não desmorone quando as coisas não dão certo. 469 00:25:32,833 --> 00:25:36,875 - Não se atreva a sair de novo! - Te amo, amiga. É minha irmã. 470 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Queria poder ficar, queria mesmo, mas simplesmente não posso. 471 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Que isso?! 472 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Vai se foder, Joe Biden! 473 00:25:49,291 --> 00:25:50,958 Não pode perder a esperança. 474 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Mas posso odiar aquela piranha pra caralho! 475 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 É isso aí, porra! 476 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi