1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 SIST SESONG 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Se opp! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Hold stand, pyse! Ikke la vinden gjøre deg veik. 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Heller levende og veik enn en død helt. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Faen! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Ilden! Pisset! Ilden og pisset! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Skal du plugge i den greia? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 Og så begynte Gavin, den fordømte pysa som han er, 9 00:00:38,750 --> 00:00:43,708 å grine og trygle meg om å "vær så snill plugge den i". 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Jeg sa: "Så klart jeg gjør det. Jeg er den aller modigste trollmannen." 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 Han svarte: "Ikke jeg. Jeg tissa på meg i voksenbuksa mi." 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Gavin døde som en pyse. Jeg sa jo det. 13 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Det var selvfølgelig Gavins siste ord noensinne. 14 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Han glei deretter på en pøl av sitt pysevann, 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 sklei av taket for å møte sin usmigrende død, 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 og etterlot meg til å fortelle denne patetiske historien. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Måtte hans jævla pysesjel leve i fred. 18 00:01:15,208 --> 00:01:21,041 Men jeg stålsatte meg, plugget i greia og reddet hele kontoret. 19 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Greit, vi har ikke hele dagen. 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Her er ditt bevis på at du er månedens ansatt. 21 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 Vis dette i kantina, så får du gratis yoghurt. 22 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Ikke gresk. 23 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 -Herlig! -Bittersøtt. 24 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Henger det på kontoret, om dere vil kikke. 25 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Du er min helt. Vil du signere rumpehullet mitt? 26 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Med glede, unge mann. 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,125 Hver gang du forteller historien, 28 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 så er det nye detaljer som gjør deg mer pulbar. 29 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Ja. Det er virkelig spesielt. 30 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 -Hvem sa det? -Jeg. 31 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Du lever. 32 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Jeg er Guyvin, Gavis éneggede, men mistenkelig hyggelige tvillingbror. 33 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 -Klart. -Gavin hadde en tvilling. 34 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 -Det henger på greip. -Nei. 35 00:02:01,750 --> 00:02:05,625 Av og til har folk tvillinger. Det er bra fortellerteknikk. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,916 Ikke sant, tvillingsøster Bonnie? 37 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 Ja, Connie, men vi ligner ikke så mye fordi jeg har en annen frisyre. 38 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 -Og briller. Adjø, Bonnie. -Adjø, Connie. 39 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 -Hei, trollmann. -Å nei! Ikke skad meg, Gavin. 40 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Først så heter jeg Guyvin. 41 00:02:20,583 --> 00:02:25,458 Og så vil jeg ikke skade deg. Jeg vil takke deg og gi deg en god klem. 42 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Takke meg? For hva? 43 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 For at du var med broren min da han døde. 44 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Som tvillingen hans kjente jeg smerten hans. 45 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 -Men jeg kan ikke detaljene. -Fordi de endrer seg. 46 00:02:35,666 --> 00:02:41,000 Bli med på en kaffe. Du kan fortelle om hans siste øyeblikk. Gi meg avklaring. 47 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 -"Avklaring"? -Ja. 48 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Ingen avbrytelser. Bare deg og meg, og en kveldskaffe. 49 00:02:46,333 --> 00:02:52,500 Koffeinen vil ødelegge søvnen min, men jeg kan ikke si nei til deg, Guyvin. 50 00:02:52,583 --> 00:02:56,291 Han heter Guyvin fordi det høres ut som Gavin, bare at han er en "guy". 51 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Så det er derfor broren min heter "Joe, men med vanlig penis". 52 00:03:00,166 --> 00:03:02,625 Hvordan går det med Joe, men med vanlig penis? 53 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 Han er veldig syk, faktisk. 54 00:03:06,625 --> 00:03:08,958 HUMAN RESOURCES 55 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Kontorkylling. 56 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, som en person som jeg begynner å respektere… 57 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Hva? Pete respekterer moi? 58 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Jeg lurte på om jeg kunne be deg om kjærlighetsråd. 59 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Og han trenger pappas hjelp. 60 00:03:59,166 --> 00:04:03,250 -Jeg angrer plutselig. -Nei! Ikke gå. La meg gjette. 61 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Nå som Dante og Rochelle har slått opp, 62 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 så vil du vite hvor lenge du burde vente før du prøver deg. 63 00:04:10,583 --> 00:04:14,166 Ja. Jeg var oppe i hele natt og kodet parametriske modeller 64 00:04:14,250 --> 00:04:16,583 for å finne optimalt tidspunkt. 65 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Hver tidsramme bruker det jeg kaller "innrømmelsespoeng", eller "IP". 66 00:04:20,708 --> 00:04:24,416 Se. Om jeg velger en IP på tre måneder, viser jeg respekt, 67 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 men risikerer at hun går videre. 68 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 Om du vil komme deg "I" "P"-en hennes, må du be henne ut i dag, hombre. 69 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Hva? Nei. Trendlinjen for en 24-timers IP er… 70 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Hør her, gamle Sheldon, denne Big Bang-energien hjelper ikke. 71 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Jeg har en venn. Nevner ikke navn… 72 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Er det Van? Den logikksteinen du ikke holder kjeft om? 73 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 Ja. Og Van tok bare sjansen med meg. 74 00:04:49,250 --> 00:04:54,291 Hun klinte med meg så det suste, og nå gjør jeg hva enn hun vil. 75 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Hun eier ræva mi. 76 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Vil du eie ræva til Rochelle eller ikke? 77 00:04:59,708 --> 00:05:04,208 Ideelt sett vil jeg inngå en kooperativ avtale med ræva til Rochelle, 78 00:05:04,291 --> 00:05:10,000 -der jeg har en minoritetsandel… -Pete, det finner rævadvokatene ut av. 79 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Pappa skal skryte av deg til Rochelle… 80 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 -Hva? -Nå. 81 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Jeg er ikke klar. Nei, pappa, ikke gjør det! 82 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Se på Dante som knuller seg gjennom den sørlige halvkule. 83 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Som om menn får bonuspoeng for hver rype de feier over. 84 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 Og Rochelle fikk bare et knust hjerte og Emmys klamydia. 85 00:05:29,500 --> 00:05:31,250 Folkens, jeg prøver å jobbe. 86 00:05:31,333 --> 00:05:35,625 -Jeg vil ikke se Dante suge en llama. -Det er det han gjør, ja. 87 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 -Vil du ha et råd? -Nei. 88 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 -Han er en taper. Han dro. Glem ham. -Petra har rett. 89 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Det er mange andre fisker rett som det er, her på kontoret, 90 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 som venter på å bli filetert av deg. 91 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Gi dere. Jeg vil ikke filetere fisk. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,916 Jeg vil bare fokusere på kundene mine. 93 00:05:54,000 --> 00:05:59,166 Men om du, verdens beste elskovsflue, ikke finner kjærligheten, hva med kundene? 94 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 -De har ikke sjans. -Ja. 95 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Herregud, de har faen ikke sjans. 96 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Du, det går bra. -Nei, det går ikke bra. 97 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tito har rett. Kjærlighet er greia mi. 98 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Om jeg suger, hvordan skal jeg hjelpe andre? 99 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Kjerring, du trenger bare Håp. 100 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Herregud, Håp! Hvor har du vært? 101 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Hvor har jeg ikke vært? 102 00:06:23,583 --> 00:06:26,250 Det er ingen på den raskt opphetende planeten 103 00:06:26,333 --> 00:06:31,041 jeg ikke vil gjøre kjent med ræva mi. Men så hørte jeg at du hadde det vondt, 104 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 og da sa jeg, rett som det er: "La dem dø." 105 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Så jobben din er "håp", og så heter du Håp? 106 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Det er hele gestalten min, baby. Jeg gir deg mulighet og under. 107 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 Og en svær pose med pisspreik. 108 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 Hei på deg også, Petra. 109 00:06:47,625 --> 00:06:49,833 -Ikke begynn, damer. -Vet du hva? 110 00:06:49,916 --> 00:06:55,291 Kundene mine håper ikke på en ny jobb, de jobber ræva av seg og fortjener det. 111 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Ti stille med deg. Du vet at håp får fart i folk. 112 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Ja, hysj, Petra. 113 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Hva faen sa du? 114 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Jeg respekterer deg. 115 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Greit, her er planen for å gjøre måping om til håping. 116 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Først tar vi fri i dag. 117 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Jeg skulle gjerne, men jeg har en kunde, Alice. 118 00:07:12,958 --> 00:07:14,666 Hun skal på første date. 119 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Enda bedre. Jeg elsker en første date. 120 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Så mange følelser og spenning. Er de den rette? 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Eller bare den de puler i kveld? 122 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 -Første date-sex! -Første date-sex! 123 00:07:26,458 --> 00:07:29,333 -Elsker det når Håp kommer innom. -Jeg blir med. 124 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 En første date må innebære frykt for at noe går galt. 125 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Jentekveld! 126 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Jeg vil ikke legge for mye press på daten. 127 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 Slapp av, Rochelle. Håp er her. Alt er mulig. 128 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Greit. Men kan vi skru av de diskopuppeballene? 129 00:07:47,250 --> 00:07:48,666 De har ikke en av-knapp. 130 00:07:48,750 --> 00:07:52,083 -Falske jævla berte. -Dæven, som du hater Håp. 131 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Jeg hater henne ikke. Hun er bare falsk. 132 00:07:55,125 --> 00:07:58,875 -Og puppene kan ikke være ekte. -Ja, det er jo diskoballer. 133 00:08:08,458 --> 00:08:09,875 Tissetid 134 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 På tide å tisse Fordi det er tissetid 135 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Hver gang. 136 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Hver gang. 137 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Brannslangepikk. 138 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Gjem deg med meg. 139 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Hva? Hvorfor? 140 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 -Jeg vil ikke at Guyvin skal se oss. -Hvorfor ikke? 141 00:08:31,791 --> 00:08:35,750 -Du må love meg å ikke kalle meg koko. -Det er greit for meg. 142 00:08:35,833 --> 00:08:41,166 Jeg tror, helt uten tvil, at Guyvin faktisk er Gavin. 143 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 -Ja, du er koko. -Nei, jeg er ikke det. 144 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Jeg snek meg inn på do og så penisen hans. 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Dette hjelper deg ikke. 146 00:08:48,333 --> 00:08:51,750 -Den er identisk med Gavins. -De er tvillinger. 147 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Det høres ut som Gavins død var traumatisk for deg. 148 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 Det må være noe i deg som ønsker at han var i live. 149 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Nei, det er ikke det. 150 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Du har nok skyldfølelse fordi du ikke fikk reddet ham. 151 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Skyldfølelse. Som du med Dante? 152 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Nei. Jeg reddet jo Dante. 153 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Ved å skille ham fra sin favorittkukk. 154 00:09:11,333 --> 00:09:14,083 -For å redde livet hans. -Ved å ødelegge det. 155 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Så om jeg er redd for Guyvin, 156 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 så må du være livredd for at Dante vil hevne seg på deg. 157 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Tror du virkelig at Dante vil hevne seg? 158 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 -Ja. -Å gud. 159 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Og jeg tror Gavin er tilbake fra de døde for å drepe meg. 160 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Vi ses i helvete, Peter. 161 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Alice, det er den store daten i kveld. 162 00:09:35,000 --> 00:09:39,541 Fortell meg alt. Ut med språket. Hvordan møtte du kjekkasen Shawn? 163 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 -Han kom på foredraget mitt. -Alice taler for funksjonshemmede. 164 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 -Så fulgte han meg på Twitter. -Hun har fans. 165 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 -Men han sendte melding direkte. -Ha! Nemlig! 166 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 -Vil dere se ham? -Hellige jul. 167 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Se på ham i den trange shortsen. 168 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Dette er en ostehønk. 169 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 Sterk som blåmugg. 170 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Du "brier" nok med ham hjem i kveld. 171 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 -Kan du la være med det der? -Hva da? 172 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 -Skru opp håpet for Alice. -Nå må du respektere navnet mitt. 173 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 Menn er søppel, uansett hvor få pikker de har. 174 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Rochelle tar ikke feil. 175 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Alice og jeg liker å ha lave forventninger for romantikk. 176 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 "Lave forventninger"? Hvorfor det? 177 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 For hva om daten går rett til helvete? 178 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 -Takk. Det er det jeg sier. -Jeg hører deg, TeeTee. 179 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Men hva om den ikke gjør det? 180 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Herregud. Det tenkte jeg aldri på. 181 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Jeg tror denne daten kan gå vidunderlig. 182 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 -Jeg vet ikke. -Nei. 183 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Vel, det gjør jeg. 184 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 Og det er best du vet at Håp skal synge om det. 185 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Ta farvel for alltid Med ensomhet og hjertesorg 186 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Kanskje ikke for alltid 187 00:10:52,416 --> 00:10:57,291 -Denne kvelden vil gå over all forventning -Innen rimelighetens grenser 188 00:10:57,375 --> 00:11:01,916 Dette er skjebnen I kveld blir din siste første date 189 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Eller kanskje bare et fint måltid Og en hyggelig samtale 190 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Å, kom igjen. 191 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Ha nå litt håp 192 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 La deg selv tro 193 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 I hver eneste utrolige fantasi Så tør du å tenke deg 194 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 HAN ER DEN RETTE!!! 195 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 I kveld begynner drømmelivet 196 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Eller kanskje dere bare skal være venner 197 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 I kveld 198 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Kan være kvelden 199 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Når håpet setter deg fri 200 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 -Det høres jammen bra ut. -Det føles bra. Prøv det. 201 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Greit. 202 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 De skal elske hele natten Med dyrisk lyst? 203 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Ja, sånn, ja. 204 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 Og på morgenen Tar de yachten hans til paradis 205 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Dæven, en yacht? 206 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Du blir hans gudinne og dronning 207 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Når han gir deg En diger diamantring 208 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Ja, dere skal redde verden sammen Mens dere slurper i dere champagne på is 209 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Det høres så fint ut. 210 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Ha litt håp 211 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 La hjertet løpe løpsk 212 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Undertrykk tvilen Lev deg inn i drømmen om det mulige 213 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 En mulighet 214 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Bli elsket for alltid Sjarmert for alltid 215 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 For en dag å dø i hverandres armer 216 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Å ja. 217 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Kan være at i kveld 218 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Blir kvelden 219 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Når håpet setter deg fri 220 00:12:26,333 --> 00:12:28,333 OKSYGENNIVÅ 100 % KLAR TIL Å PULE 221 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 -Hei, Alice. -Hei, Shawn. 222 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Skal vi? 223 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Skulle ønske han gikk med shortsen, men han er fortsatt søt. 224 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Hallo der. Høres ut som noen har litt håp. 225 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 Ja, ja. Ikke bli innbilsk i de svære, glitrende puppene. 226 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Jeg elsker å jobbe sent. 227 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Ingen Emmy eller Lionel, bare meg og produktiviteten min. 228 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Hallo? Er det noen her? 229 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? Er det deg? 230 00:13:01,416 --> 00:13:03,958 Nei, det er galskap. Dante er i Peru, sant? 231 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Hvor kommer den dunkelyden fra? 232 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Herregud. 233 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Hvorfor la de teppe over dette vakre tregulvet? 234 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Slutt! 235 00:13:28,041 --> 00:13:32,208 Nei! Jeg gjorde det jeg måtte. 236 00:13:32,291 --> 00:13:34,375 Jeg kappet av det jeg måtte. 237 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 Takk gud. Det var bare et mareritt. 238 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Et brukt trippel-pikk-kondom med ett hylster revet av? 239 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 Drømmen var ekte! 240 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Forresten, jeg liker joggeskoene dine. 241 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 -Takk. -Hvor fant du dem? 242 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 På nett. Jeg går ikke ut for hva som helst. 243 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Du gikk ut for meg. Jeg er smigret. 244 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 Se på dem, da. Det er din fortjeneste, Ro-Ro. 245 00:14:10,333 --> 00:14:15,125 -Du hadde rett. Jeg trengte en jentekveld. -Jeg også. Det er som Sex og singelliv. 246 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 Eller er det Sexy singelliv? 247 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Jeg hadde sex med en by en gang. 248 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pittsburgh har dårlig rykte, men den kan jammen knulle. 249 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 For pokker. Jeg beklager. Jeg spurte om de hadde rampe. 250 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 Å nei! Vi blir kuksperra av dårlig universell utforming. 251 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 All kuk burde være tilgjengelig med rullestol. 252 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 -Pokker. Noe går alltid galt. -Kan vi bare dra hjem? 253 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Hei, damer. 254 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 Dere går i en brattere spiral enn en trapp. Se der. 255 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 Det er en fin restaurant over gata 256 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 med en kjempesøt sementrampe. 257 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Det ser romantisk ut. 258 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Ja, det ser kult ut. 259 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 Men det er ikke TV der. 260 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Du kan leke med iPad-en min. 261 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Har den sport og porno? 262 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 -Ja, det er en iPad. -Greit. 263 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Jeg er Guyvin, Gavins éneggede, men mistenkelig hyggelige tvilling. 264 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Å gud. 265 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Jeg vil be deg på kaffe for å få avklaring. 266 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Han vil drepe meg. 267 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 -Bank, bank. -Gavin! 268 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Det er Guyvin, vennen. 269 00:15:17,875 --> 00:15:19,958 Gavin er min elskede døde bror. 270 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 Selvfølgelig. Er det tid for kaffe allerede? 271 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Faktisk tenkte jeg vi kunne gå opp til taket der han døde, 272 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 og så kunne du vise meg nøyaktig hvordan det skjedde. 273 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 -På taket? -Bare deg og meg. 274 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Ja, ingen vitner. 275 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Jeg vet ikke hva du mener med det, men ja. 276 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Å gud, han skal drepe meg. 277 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Jeg tenkte at siden du elsker å fortelle historien, 278 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 så kunne det hjelpe meg å legge det bak meg. 279 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Det høres katartisk ut. 280 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 La meg bare hente et sjal. 281 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Det blir kaldt der oppe. 282 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Våpen. Jeg må finne våpen. 283 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Nazist-dildoene mine. 284 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Ja, Blitzkrigen, 285 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 den største og tyngste i min helt normale samling. 286 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Jeg glemte nesten sjalet. 287 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Det blir faktisk kaldt der oppe. 288 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Der er boka mi… der jeg gjemmer dopet. 289 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 -Bøker er teite. -Emmy, gjem deg med meg. 290 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Hva er problemet ditt? 291 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Jeg tror Dante prøver å drepe meg. 292 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Nei, det er ikke mulig. 293 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante er i Sør-Amerika på sexsafari. 294 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Hvordan forklarer du dette, da? 295 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 -Skrytepave. -Nei, ser du ikke det? 296 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 Det er et Triton-kondom med det tredje hylsteret revet av. 297 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Jeg fant det i halsen. 298 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 -Det har kvalt meg før, kompis. -Jeg mener det. 299 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Greit, slapp av, da. 300 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante er faktisk utenbys. 301 00:16:54,333 --> 00:16:57,541 Og jeg tror han nettopp ble forlovet med denne llamaen. 302 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Men hvordan forklarer du kondomet i munnen min? 303 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Jeg leste en artikkel en gang 304 00:17:02,916 --> 00:17:08,000 som sa at vi svelger fire, fem hele kondomer i søvne hvert år. 305 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Det høres feil ut. 306 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Tror du Dante kom helt fra Peru 307 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 og avbrøt llama-lingusen for å stappe et kondom nedi halsen din? 308 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Gi deg. 309 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Når du sier det sånn, så høres det litt søkt ut. 310 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Nettopp. Jeg er kjemperasjonell. 311 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Om du ikke skal bruke det kondomet, så hit med det. 312 00:17:29,625 --> 00:17:31,333 Du kan ikke gjenbruke kondom. 313 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 Jeg leste en artikkel en gang… 314 00:17:33,625 --> 00:17:36,375 Barn, jeg er forpliktet til å fortelle dere 315 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 at man aldri kan gjenbruke kondom, 316 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 med mindre det er dr. Maurys gjenbruks-hylstre. 317 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 En dong som er så bra at du kan sprute i den to ganger. 318 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 -Hva? Aldri i livet. -Jeg mener det. 319 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 Er det det du skulle ønske at folk ville forstå? 320 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Ja. Alle må bare slappe helt av. 321 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Ok. Dæven. 322 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Funksjonshemmede trenger ikke medlidenhet. Jeg er helt perfekt. 323 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Det skjønte jeg da du bestilte pommes frites til bordet. 324 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Han er perfekt for deg. 325 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Han liker joggeskoene dine, pommes frites… 326 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Om han liker å sleike, skal jeg gifte meg med ham. 327 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Du burde gifte deg med ham. 328 00:18:16,416 --> 00:18:18,916 Sleiking er fundamentet i et godt ekteskap. 329 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 Jeg elsker å se Alice så interessert i en mann. 330 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Ser du? Hun trengte bare litt Håp. 331 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 Jeg har knapt tenkt på at Dante lurte meg, den ubrukelige jævelen. 332 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 Ikke begynn med det. Alle blir lurt nå og da. 333 00:18:32,250 --> 00:18:34,708 En gang falt jeg for en smart blondine. 334 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 Hun skulle helbrede verden med én dråpe blod. 335 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 Kjerringa svindlet nok investorer til å befolke et lite land. 336 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 Theranos-jenta? 337 00:18:43,208 --> 00:18:47,958 Poenget er, du vet aldri hva som skjer før det skjer. 338 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Og stol aldri på noen som bare går med halsgensere. 339 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Hei. Vi beklager å forstyrre. 340 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 -Så la være? -Ja, stikk. 341 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Men vi ville bare si at du er så inspirerende. 342 00:19:00,041 --> 00:19:05,083 -Kjenner dere til arbeidet mitt? -Nei, men så fint at du arbeider. 343 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 Så tapper. Så inspirerende. 344 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Det er dem jeg snakker om. 345 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 Det er så fint å se deg ute i verden. 346 00:19:11,541 --> 00:19:15,125 -Er det hjelperen din? Din bror? -De må faen meg slappe av. 347 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Nei, de må ikke slappe av, de må dra til helvete. 348 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Unnskyld meg, men dere oppfører dere jævlig. 349 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Kom igjen, Shawn. 350 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Hun er faktisk en berømt rettighetsforkjemper for funksjonshemmede. 351 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 Og jeg er kollegaen hennes. 352 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 -Hva sa du? -Kollega? 353 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Sa han at de var kollegaer? 354 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 Hva faen, Rochelle? 355 00:19:33,250 --> 00:19:36,416 -Hva faen, Håp? -Å faen. Det er ikke bra. 356 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Jeg er faktisk en alliert. Moren min mistet en finger på fisketur. 357 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 Å gud. Ikke bukk. 358 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Så du sier at min bror, det modigste monstret jeg kjenner, 359 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 tisset på seg i frykt, sklei på det ved et uhell 360 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 og falt fra taket? 361 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Ja, det stemmer. 362 00:19:54,291 --> 00:19:58,750 Det høres ut som noe jeg hadde gjort. Jeg har alltid vært pysa i familien. 363 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 Slutt, Gavin. 364 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 Jeg har jo sagt at jeg er Guyvin. 365 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Nok kødd nå. Innrøm det, din jævel. 366 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Hva gjør du? 367 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Jeg vet det er deg, Gavin. 368 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 Du prøver å hevne deg på meg fordi jeg løy om din heltedød 369 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 og tok all æren selv. 370 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 -Er det sant? -Det vet du godt. 371 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Jeg er en pysete og redd løgner. 372 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Å, Lionel. Jeg ser at dette har plagd deg på innsiden. 373 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Ja, som Blitzkrieg. Vent, hva sa du? 374 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Det er så synd på deg. Det er tungt å holde på noe sånt. 375 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Så du er ikke sint? 376 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 Nei. Jeg er faktisk lettet. 377 00:20:38,083 --> 00:20:41,666 Det er avklaringen jeg trengte, og kanskje du også. 378 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 Ja, kanskje det. 379 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Du er faktisk Guyvin. 380 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 Gavins éneggede, men mistenkelig hyggelige tvilling. 381 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Kom her, min pysevenn. 382 00:20:53,166 --> 00:20:54,875 Med glede, Guyvin. 383 00:20:54,958 --> 00:20:56,875 -Sjalet mitt! -Jeg ser ingenting! 384 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Jeg er mørkeredd! 385 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 -Og nå panikktisser jeg. -Uff da. 386 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Sjalet! Tisset! Sjalet og tisset! 387 00:21:04,000 --> 00:21:08,625 Jeg vet du ikke ser noe, men du er ganske nær kanten nå. 388 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Og han er borte. 389 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Da er den familien ute av bildet, håper jeg. 390 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Hva faen, folkens? 391 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 -Han kalte henne for kollega. -Jeg trodde det var en date. 392 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 Hva gjør vi? Friker ut? Vi burde frike ut. 393 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Frike ut på tre? Én, to… 394 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 Nei, jeg bare spør ham. 395 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawn, hvorfor ba du meg ut på middag? 396 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Jeg ville bare sparre litt med deg. 397 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 -Au. -"Sparre litt"? 398 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Jeg hadde ikke tatt på BH bare for å sparres litt med. 399 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Du skulle sparre med dåsa hennes, din løgnaktige ikke-dåsesparrer. 400 00:21:47,291 --> 00:21:51,791 Da jeg sa til dama mi at vi skulle på middag, friket hun ut. Hun elsker deg. 401 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Og han har dame? Hva gjør du? 402 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Han liker henne ikke. 403 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 -Så du stikker? -Du kan ikke gå nå. 404 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Nå går det til helvete. 405 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 Damer, jeg har en annen kunde som venter. 406 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 -Det er Joe Biden, må vite. -Hva faen? 407 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Men det går bra, for jeg lover at jeg kommer tilbake snart. 408 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Jeg tenkte du kunne få meg i kontakt med forlaget ditt? 409 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 -Hva gjør jeg? -Gi ham en omgang. 410 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawn, jeg må stoppe deg der. 411 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Kolleger sender ikke private meldinger. 412 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Denne middagen kunne vært en e-post. 413 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Og du er ikke en kollega. Han har en drittblogg ingen leser. 414 00:22:28,750 --> 00:22:31,875 -Men du kan få infoen til forlaget. -Flott. 415 00:22:31,958 --> 00:22:33,583 -Vil du skrive det ned? -Ja. 416 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Du kan nå henne på SugRævaMi@SleikBalleneMine.com. 417 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Nemlig, ditt rasshøl. 418 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 -Vent, hvor skal du? -Hjem. 419 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 Og du skal på lista. 420 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 -Lista? -Lista. 421 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 Det er ikke som Craigslist. Det er ikke kult å være på denne. 422 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Ufattelig at jeg trodde at dette var en date. 423 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Nei, jenta mi. Det er ikke din feil. Håp fikk meg til å slippe taket. 424 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Meg også. Hva forventet jeg? 425 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Der har vi det! 426 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle. Hvor skal du? 427 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Jeg skal gi Håp bank. 428 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Pikken til Dante? 429 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Går det bra, eller? 430 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 -Så dere det? -Hva da? 431 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 En penis som kjørte den… penisen. 432 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Ok, jeg er trygg. 433 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Jeg vet hva du gjorde sist sesong"? 434 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Er dette… 435 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Å gud, det er sperm! 436 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Jeg hadde ekstra sæd." 437 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Så ekkelt! 438 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Den er død, Pete. 439 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Penisen til Dante kan ikke skade deg mer. 440 00:24:30,583 --> 00:24:33,791 Kom igjen, Kamala. Marsjer inn der og vekk søvnige Joe. 441 00:24:33,875 --> 00:24:38,125 Men jeg forstår ikke hvorfor vi ikke kan bruke printeren min? 442 00:24:38,208 --> 00:24:42,458 Fordi Inkjet One er den kraftigste printeren i den frie verden. 443 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Hvor faen er hun? 444 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Å, dette blir bra. 445 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Det går bra, Joe. Shamrock-shaken kommer tilbake neste år. 446 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Hvordan i helvete våger du? 447 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Å nei, jenta mi. Ikke her. 448 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Hvordan kunne du gå midt i daten til Alice? 449 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Du er så falsk. 450 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 -Jeg gjør ikke dette nå. -Hvorfor ikke? 451 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Fordi dette sinnet og håpløsheten ikke har noe med meg å gjøre. 452 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Unnskyld? 453 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Du synes bare synd på deg selv. 454 00:25:11,291 --> 00:25:13,625 Den eneste jeg synes synd på er Alice. 455 00:25:13,708 --> 00:25:17,250 Du får opp håpet hennes, akkurat som de falske puppene dine. 456 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 Først og fremst så er de ekte. 457 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Ja, falske på ekte. 458 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 Og jeg beklager at fyren var et rasshøl. 459 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 Men Alice trenger ikke medlidenhet. Det sa hun selv. 460 00:25:27,333 --> 00:25:29,666 Hun trenger en elskovsflue 461 00:25:29,750 --> 00:25:32,750 som ikke går i stykker når ting ikke går hennes vei. 462 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Ikke våg å dra igjen. 463 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Jeg er glad i deg. Du er søstera mi. 464 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Jeg skulle ønske jeg kunne bli, men jeg kan ikke det. 465 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 Det er ikke kult, mann. 466 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Faen ta deg, Joe Biden. 467 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Du kan ikke miste håpet. 468 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Men jeg kan hate den kjerringa! 469 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Ja, for faen! 470 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Tekst: Ekaterina Pliassova