1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 MUSIM LEPAS 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,666 Hati-hati! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Pegang kuat-kuat! Tak payah takut dengan angin ini! 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Saya rela hidup sebagai pengecut daripada mati! 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Tak guna! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Api! Air kencing! Api dan air kencing! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Nak pasang palam itu atau tidak? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 Sambil merengek ketakutan, si Gavin pengecut itu 9 00:00:38,750 --> 00:00:43,708 menangis dan merayu kepada saya untuk pasang semula palam itu. 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Saya kata, "Jangan risau! Sayalah ahli sihir paling berani." 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 Dia kata, "Saya terlalu takut sampai terkencing di dalam seluar!" 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Ya, Gavin mati dalam ketakutan. 13 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Itulah kata-kata terakhir Gavin. 14 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Kemudian, dia tergelincir dalam air kencingnya sendiri, 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 terjatuh dari bumbung dan mati. 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 Tinggallah saya untuk ceritakan kematian dia yang mengaibkan. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Semoga rohnya dicucuri kehinaan. 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 Sejurus kemudian, saya pasang semula palam itu 19 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 dan selamatkan pejabat kita. 20 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Okey, pergi sambung kerja. 21 00:01:23,208 --> 00:01:26,166 Ini sijil "Pekerja Cemerlang Bulan Ini". 22 00:01:26,250 --> 00:01:29,625 Tunjuknya di kaunter kafeteria untuk tebus yogurt percuma. 23 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Bukan yang Greek. 24 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 - Wah! - Tahniah. 25 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Kalau nak tengok, datang pejabat saya. 26 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Awak idola saya! Boleh sain lubang buntut saya? 27 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Dengan berbesar hati. 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 Saya suka dengar semua cerita awak. 29 00:01:42,166 --> 00:01:45,000 Ada saja benda baharu yang buat awak makin seksi. 30 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Ya. Dia memang sesuatu, bukan? 31 00:01:47,166 --> 00:01:48,666 - Siapa cakap itu? - Saya. 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Awak masih hidup? 33 00:01:51,958 --> 00:01:53,666 Sebenarnya, saya Guyvin, 34 00:01:53,750 --> 00:01:56,833 kembar seiras Gavin yang diragui kebaikan hatinya. 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 - Alkisahnya. - Gavin ada kembar. 36 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 - Okey, masuk akal. - Taklah! 37 00:02:01,750 --> 00:02:05,083 Sesetengah watak ada kembar sebagai penyeri cerita. 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,916 - Betul juga. - Setuju, kembarku? 39 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 Saya setuju, tapi kita tak seiras sebab rambut saya pendek. 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 - Cermin mata! Berambuslah. - Jumpa lagi. 41 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 - Hei, Lionel. - Jangan apa-apakan saya, Gavin! 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Pertama, nama saya Guyvin. 43 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 Kedua, saya cuma nak ucap terima kasih 44 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 dan peluk awak. 45 00:02:25,541 --> 00:02:26,791 Terima kasih? Kenapa? 46 00:02:26,875 --> 00:02:29,416 Sebab berada di sisi Gavin sebelum dia mati. 47 00:02:29,500 --> 00:02:30,458 Sebagai kembar, 48 00:02:30,541 --> 00:02:34,041 saya boleh rasa kesengsaraan dia, tapi saya tak tahu cerita. 49 00:02:34,125 --> 00:02:35,583 Sebab ia asyik berubah! 50 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Saya nak ajak minum kopi 51 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 dan dengar cerita awak untuk hilangkan rasa sangsi. 52 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 - Sangsi? - Ya. 53 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Kita berdua saja. Awak, saya dan secangkir kopi. 54 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 Kafein boleh ganggu tidur saya, tapi takkanlah saya nak tolak, bukan? 55 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 Nama dia Guyvin. Bunyinya macam Gavin, tapi dia jantan. 56 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Mungkin sebab nama adik saya "Joe Si Konek Kecil". 57 00:03:00,166 --> 00:03:02,625 Yakah? Apa khabar Joe Si Konek Kecil? 58 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 Dia sakit tenat. 59 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Ada ayam. 60 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, sebagai entiti yang saya semakin hormati… 61 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Apa? Awak hormat saya? 62 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Bolehkah saya minta nasihat profesional pasal cinta daripada awak? 63 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Oh, ada udang di sebalik batu. 64 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 - Menyesal saya tanya. - Tunggu! 65 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Jangan pergi! Biar saya teka. 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Dante dan Rochelle dah berpisah, 67 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 jadi awak nak tahu waktu yang tepat untuk mengorak langkah pertama. 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Tepat sekali. 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Semalaman saya menganalisis model parametrik 70 00:04:14,375 --> 00:04:16,583 untuk dapatkan waktu yang tepat. 71 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Saya buat graf perkadaran faktor "titik pengakuan" atau "CP". 72 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 Macam awak nampak, 73 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 tiga bulan bermaksud saya hormat dia, 74 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 tapi takut dia jumpa cinta baharu. 75 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 Kalau betul-betul suka dia, awak mesti beritahu dia hari ini. 76 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Tak boleh! Garis arah aliran CP 24 jam ialah… 77 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Dengar sini baik-baik. Analisis ini takkan membantu awak. 78 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Saya ada seorang kawan. Biarlah rahsia… 79 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Van si Batu Logik yang awak tergila-gilakan itu? 80 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 Tepat sekali. Van tak buang masa dan terus terkam saya! 81 00:04:49,250 --> 00:04:51,541 Dia cium saya semasa Jizz Mitzvah. 82 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 Sekarang, saya sanggup mati untuk dia. 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Dialah nyawa saya. 84 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Sekarang, awak nak Rochelle atau tidak? 85 00:04:59,708 --> 00:05:04,208 Secara idealnya, saya lebih suka kalau saya tak bertepuk sebelah tangan. 86 00:05:04,291 --> 00:05:05,833 Saya harap dia pun… 87 00:05:05,916 --> 00:05:10,000 Pete, janganlah fikir bukan-bukan! 88 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Biar saya beritahu Rochelle. 89 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 - Apa? - Sekarang. 90 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Tunggu! Saya belum bersedia! Jangan beritahu dia! 91 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Tengoklah Dante mengongkek sana-sini di hemisfera selatan. 92 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Mungkin dia dapat mata bonus setiap kali lukakan hati betina. 93 00:05:24,791 --> 00:05:29,375 Rochelle pula makan hati dan dapat klamidia daripada Emmy. 94 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 Tolonglah! Saya nak buat kerja, 95 00:05:31,375 --> 00:05:33,750 bukan tengok Dante jilat kelentit ilama. 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Oh, itulah kerja dia. 97 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 - Nak nasihat saya? - Tak. 98 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 - Dia jantan tak guna! Lupakan dia. - Betul cakap Petra. 99 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Banyak lagi jantan lain di pejabat kita 100 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 yang menunggu masa untuk curi hati awak. 101 00:05:49,125 --> 00:05:51,625 Cukuplah. Saya tiada masa untuk semua itu. 102 00:05:51,708 --> 00:05:53,916 Saya nak fokus kepada klien saya. 103 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 Kalau Serangga Cinta sehebat awak pun tak jumpa cinta, 104 00:05:57,458 --> 00:05:59,166 apatah lagi klien-klien awak? 105 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 - Tiada harapan. - Betul itu! 106 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Oh, Tuhan. Kasihan klien-klien saya. 107 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 - Rochelle, relakslah. - Macam mana nak relaks? 108 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Betul cakap Tito! Cinta ialah kepakaran saya. 109 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Kalau tak jumpa cinta, lebih baik saya mati. 110 00:06:14,500 --> 00:06:18,458 Awak cuma perlukan sekelumit Harapan. 111 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Oh, Harapan! Ke mana awak menghilang? 112 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Saya ada di mana-mana saja. 113 00:06:23,583 --> 00:06:28,333 Semua makhluk bernyawa di planet yang nazak ini perlukan khidmat saya, 114 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 tapi apabila tahu awak perlukan saya, 115 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 saya tinggalkan segala-galanya demi awak. 116 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Awak beri harapan dan nama awak pun Harapan? 117 00:06:38,208 --> 00:06:40,875 Ya, itulah saya. 118 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 Saya semai harapan dan keajaiban. 119 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 Harapan palsu. 120 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 Helo, Petra. 121 00:06:47,625 --> 00:06:49,791 - Jangan bergaduh. - Awak nak tahu? 122 00:06:49,875 --> 00:06:52,458 Klien saya tak berharap mereka dapat kerja. 123 00:06:52,541 --> 00:06:55,291 Mereka berhempas-pulas untuk dapat kerja. 124 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Diamlah! Awak pun tahu tanpa harapan, tiadalah usaha. 125 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Betul! Diamlah, Petra. 126 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Apa awak cakap? 127 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Saya hormat awak. 128 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Okey, Rochelle. Kita akan semai harapan baharu. 129 00:07:07,666 --> 00:07:10,000 Pertama, tak payah kerja hari ini. 130 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 Tak boleh. 131 00:07:11,208 --> 00:07:14,666 Klien saya, Alice, ada janji temu pertama malam ini. 132 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Bagus! Saya suka janji temu pertama. 133 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Debaran dan keterujaannya. Adakah dia orangnya? 134 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Atau teman kongkek satu malam saja? 135 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 Seks janji temu pertama! 136 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Seronoknya ada Harapan. 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 Saya nak ikut. 138 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Janji temu pertama mesti diiringi oleh rasa sangsi. 139 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Jom berseronok! 140 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Entahlah. Saya tak nak Alice terlalu berharap. 141 00:07:36,916 --> 00:07:38,708 Relakslah, Rochelle. 142 00:07:38,791 --> 00:07:41,541 Percayalah pada Harapan! Tiada yang mustahil. 143 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Okey, tapi tutup dulu lampu disko tetek awak itu. 144 00:07:47,333 --> 00:07:48,666 Tiada suis. 145 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 Kaki temberang. 146 00:07:50,250 --> 00:07:52,083 Benci betul awak pada Harapan. 147 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Saya tak benci dia, tapi dia kaki temberang. 148 00:07:55,125 --> 00:07:57,000 Lagipun, tetek dia palsu. 149 00:07:57,083 --> 00:07:58,875 Yalah, itu bola disko. 150 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 Masa untuk kencing 151 00:08:09,916 --> 00:08:12,166 Masa untuk kencing Sebab nak terkencing 152 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Setiap kali. 153 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Setiap kali. 154 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Pelir hos bomba. 155 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Sorok. 156 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Apa? Kenapa? 157 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 - Saya tak nak Guyvin nampak kita. - Kenapa? 158 00:08:31,791 --> 00:08:34,125 Janji yang awak takkan cakap saya gila. 159 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 Saya janji. 160 00:08:35,833 --> 00:08:41,166 Saya betul-betul yakin yang Guyvin ialah Gavin. 161 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 - Okey, awak dah gila. - Tak! 162 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Saya curi-curi tengok pelir dia di tandas. 163 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Ia tak membuktikan apa-apa. 164 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 Pelir dia macam pelir Gavin. 165 00:08:50,500 --> 00:08:51,750 Mereka kembar. 166 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Nampaknya, awak masih trauma dengan kematian Gavin. 167 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 Awak tak boleh terima hakikat yang dia dah mati. 168 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Tak, bukan macam itu. 169 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Awak rasa bersalah sebab tak dapat selamatkan dia. 170 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Rasa bersalah? Macam awak dengan Dante? 171 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Tak, saya selamatkan Dante. 172 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Awak kerat pelir kesayangan dia. 173 00:09:11,333 --> 00:09:14,083 - Untuk selamatkan dia. - Kerat pelir dia? 174 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Kalau saya takut Guyvin, 175 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 maksudnya awak pun takut yang Dante akan balas dendam. 176 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Awak rasa Dante akan balas dendam? 177 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 - Ya. - Oh, Tuhan. 178 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Saya yakin Gavin bangkit dari kubur untuk bunuh saya. 179 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Jumpa di neraka, Peter! 180 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Alice, janji temu malam ini penting. 181 00:09:35,000 --> 00:09:37,583 Ceritalah. Saya nak tahu semuanya. 182 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 Macam mana awak kenal Shawn? 183 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 - Dia datang ceramah saya. - Alice aktivis golongan OKU. 184 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 - Dia ikut saya di Twitter. - Alice ramai peminat. 185 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 - Bezanya, dia berani DM saya. - Macam itulah! 186 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 - Nak tengok gambar dia? - Oh, Tuhan. 187 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Amboi, terjojol konek dia! 188 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Berketul-ketul macam keju. 189 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 Keju Monterey Jack. 190 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Awak patut kongkek dia malam ini. 191 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 - Apa kata awak berhenti? - Berhenti? 192 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 - Jangan beri Alice harapan. - Hei, jangan hina saya! 193 00:10:09,041 --> 00:10:12,125 Semua jantan sama. Tak kisahlah manusia atau apa pun. 194 00:10:12,208 --> 00:10:14,583 - Betul cakap Rochelle. - Ya. 195 00:10:14,666 --> 00:10:18,375 Saya dan Alice tak nak letak harapan terlalu tinggi. 196 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 Apa? Kenapa? 197 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Macam mana kalau janji temu ini gagal? 198 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 - Itulah maksud saya. - Saya faham, Tito. 199 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Macam mana pula kalau sebaliknya? 200 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Oh, Tuhan! Saya tak pernah terfikir pasal itu. 201 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Saya yakin janji temu ini akan berjaya. 202 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 - Entahlah. - Samalah. 203 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Saya yakin! 204 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 Malah, saya ada lagu untuk janji temu ini. 205 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Selamat tinggal kesepian dan kekecewaan 206 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Mungkin cuma seketika 207 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 Harapan akan jadi kenyataan malam ini 208 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Tak semestinya 209 00:10:57,375 --> 00:10:59,916 Inilah takdir yang tertulis 210 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 Janji temu pertama terakhirmu 211 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Mungkin cuma makan malam biasa sambil berbual rancak 212 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Semangatlah sikit. 213 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 Pasang harapan 214 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Percayalah 215 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 Tiada apa-apa yang mustahil dalam hidup ini 216 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 DIALAH ORANGNYA! 217 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Jodohmu akan tiba malam ini 218 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Mungkin kamu akan berkawan saja 219 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Malam ini 220 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Mungkin malam ini 221 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Harapanmu akan terlaksana 222 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 - Okey, memang indah bunyinya. - Tahu pun! Nyanyilah. 223 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Okey. 224 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 Bersenggama penuh berahi sepanjang malam? 225 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Macam itulah! 226 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 Belayar ke syurga menaiki kapal pesiar di sebelah pagi 227 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Kapal pesiar? 228 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Dia raja dan kau ratu 229 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Saat dia sarungkan cincin berlian ke jarimu 230 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Bersama-sama menyelamatkan dunia sambil hirup champagne sejuk 231 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Oh, seronoknya. 232 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Pasang harapan 233 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Bebaskan hatimu 234 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Usah ragu dan kejarlah impianmu 235 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Tiada yang mustahil 236 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Dicintai dan disayangi selama-lamanya 237 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Seiring sejalan, sehidup semati 238 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Oh, ya. 239 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Mungkin malam ini 240 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Inilah malamnya 241 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Harapanmu akan terlaksana 242 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 PARAS OKSIGEN 100% SEDIA MENGONGKEK 243 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 - Alice. - Hai, Shawn. 244 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Silakan? 245 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Saya harap dia pakai seluar pendek, tapi macam ini pun okey. 246 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Wah! Nampaknya, awak dah pasang harapan. 247 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 Ya, tapi saya tak nak terlalu berharap. 248 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Seronoknya kerja lebih masa. 249 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Tiada Emmy atau Lionel dan lebih produktif. 250 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Helo? Siapa itu? 251 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? Awakkah itu? 252 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 Mustahillah. Dante di Peru, bukan? 253 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Dari mana datangnya bunyi itu? 254 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Oh, Tuhan! 255 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Kenapa tutup lantai kayu secantik ini dengan karpet? 256 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Berhenti! 257 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Tidak! 258 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Saya tiada pilihan! 259 00:13:32,291 --> 00:13:34,375 Saya terpaksa kerat pelir dia! 260 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 Syukurlah. Itu cuma mimpi. 261 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Kondom bercabang tiga yang dah dikerat dan dipakai? 262 00:13:53,666 --> 00:13:54,958 Aku tak bermimpi! 263 00:13:57,875 --> 00:13:59,583 Saya suka sniker awak. 264 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 - Terima kasih. - Beli di mana? 265 00:14:01,541 --> 00:14:02,416 Zappos. 266 00:14:02,500 --> 00:14:04,041 Saya jarang keluar rumah. 267 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Awak keluar untuk jumpa saya. Terima kasih. 268 00:14:07,041 --> 00:14:10,208 Tengoklah itu! Awak memang hebat, Rochelle. 269 00:14:10,291 --> 00:14:12,666 Betul cakap awak. Saya perlu berseronok. 270 00:14:12,750 --> 00:14:15,125 Saya pun! Macam drama Sex and the City. 271 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 Atau Sex in the City? Saya selalu keliru. 272 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Saya pernah Sex with a City. 273 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Orang kata Pittsburgh teruk, tapi ia hebat di ranjang. 274 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Alamak, maafkan saya. Saya dah suruh mereka letak tanjak. 275 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 Gagallah rancangan kita kalau hak golongan OKU diabaikan! 276 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 Golongan OKU pun ada hati dan perasaan! 277 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 - Celaka! Ada saja yang tak kena. - Apa kata kita balik saja? 278 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Relaks, semua. 279 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 Jangan gelabah tak tentu pasal! Tengok itu. 280 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 Ada sebuah restoran yang romantik 281 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 dengan tanjakan di seberang sana. 282 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Yalah, romantiknya. 283 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Ya, cantik restoran itu. 284 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 Restoran itu tiada TV. 285 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Nah, tengok iPad saya. 286 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Ada berita sukan dan video lucah? 287 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 - Mestilah! iPad, bukan? - Okey. 288 00:15:02,625 --> 00:15:03,833 Saya Guyvin, 289 00:15:03,916 --> 00:15:07,000 kembar seiras Gavin yang diragui kebaikan hatinya. 290 00:15:07,083 --> 00:15:07,916 Oh, Tuhan. 291 00:15:08,000 --> 00:15:11,041 Saya nak ajak minum kopi. Hilangkan rasa sangsi. 292 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Dia akan bunuh aku. 293 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 - Helo. - Gavin! 294 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Saya Guyvin. 295 00:15:17,875 --> 00:15:19,958 Gavin dah mati, ingat? 296 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 Ya! Dah sampai masa nak minum kopi? 297 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Saya ingat nak ajak awak ke bumbung, ke tempat dia jatuh dan mati. 298 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 Bolehlah awak lakonkan semula saat-saat terakhir dia. 299 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 - Bumbung? - Kita berdua saja. 300 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Ya, tiada saksi. 301 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Saya tak faham maksud awak, tapi itulah ceritanya. 302 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Oh, Tuhan. Dia betul-betul nak bunuh aku. 303 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Kalau awak boleh ceritakan semua perinciannya, 304 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 mungkin saya boleh terima yang Gavin dah mati. 305 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Boleh saja. Bunyinya menenangkan. 306 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Saya nak ambil selendang saya dulu. 307 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Angin di atas sana kuat. 308 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Aku patut bawa senjata. 309 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Ya, dildo Nazi aku. 310 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Ya, Blitzkrieg. 311 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 Dildo paling besar dan berat dalam koleksi aku. 312 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Nyaris terlupa nak ambil selendang. 313 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Angin di atas sana memang kuat. 314 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Itu pun buku tempat aku sorok dadah. 315 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 - Aku tak suka baca buku. - Emmy, sorok! 316 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Apa masalah awak? 317 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Saya rasa Dante nak bunuh saya. 318 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Mustahillah. 319 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante sibuk kongkek binatang di Amerika Selatan. 320 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Kalau macam itu, apa ini? 321 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 - Berlagak betul. - Awak tak nampakkah? 322 00:16:39,625 --> 00:16:43,583 Ini kondom Triton bercabang tiga yang hilang satu cabang. 323 00:16:43,666 --> 00:16:47,041 - Ia tersangkut di tekak saya. - Biasalah itu. 324 00:16:47,125 --> 00:16:48,541 Emmy, saya serius. 325 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Okey, relakslah. Oh, Tuhan. 326 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante ada di Amerika Selatan. 327 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 Saya rasa dia baru bertunang dengan ilama ini. 328 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Macam mana kondom ini tersangkut di tekak saya? 329 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Saya pernah baca artikel sains. 330 00:17:02,916 --> 00:17:08,000 Secara purata, kita tertelan lima kondom semasa tidur setiap tahun. 331 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Macam tipu saja. 332 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Awak ingat Dante sanggup tinggalkan ilama itu di Peru 333 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 semata-mata untuk sumbat kondom itu ke tekak awak? 334 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Tolonglah. 335 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Selepas dengar awak cakap macam itu, mungkin saya yang paranoid. 336 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Tahu pun! Saya cakap ikut logik. 337 00:17:26,458 --> 00:17:29,500 Kalau tak nak kondom itu, bagi saya. 338 00:17:29,583 --> 00:17:31,416 Kondom tak boleh diguna semula. 339 00:17:31,500 --> 00:17:33,541 Saya pernah baca artikel sains… 340 00:17:33,625 --> 00:17:36,375 Saya rasa terpanggil untuk ingatkan anda 341 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 yang kondom tak boleh diguna semula 342 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 melainkan Kondom Boleh Guna Semula Dr. Maury. 343 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Nikmatnya tak terkata, pakai dua kali pun tak apa. 344 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 - Apa? Biar betul? - Saya tak tipu. 345 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 Itu saja yang awak harapkan? 346 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Ya, semua orang patut lebih relaks. 347 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Wah, hebatnya! 348 00:17:57,041 --> 00:18:00,625 Golongan OKU tak perlukan simpati, terutamanya saya. 349 00:18:00,708 --> 00:18:01,875 Saya sempurna. 350 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Saya dah tahu sejak awak pesan kentang goreng tadi. 351 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Dia memang sesuai untuk awak. 352 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Dia suka sniker awak, kentang goreng… 353 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Saya nak kahwin dengan dia kalau dia suka seks oral. 354 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Awak patut kahwin dengan dia. 355 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 Itulah kunci perkahwinan yang bahagia. 356 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 Saya tumpang gembira tengok Alice bahagia. 357 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Saya dah cakap dia cuma perlu berharap. 358 00:18:24,791 --> 00:18:27,625 Macam manalah saya boleh jatuh cinta pada Dante? 359 00:18:27,708 --> 00:18:28,958 Dasar jantan keparat. 360 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 Jangan salahkan diri sendiri! Cinta itu buta. 361 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Saya pernah jatuh cinta pada seorang gadis. 362 00:18:34,833 --> 00:18:37,625 Kononnya dia boleh selamatkan dunia dengan setitis darah saja. 363 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 Rupa-rupanya, dia penipu besar. 364 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 CEO Theranos itu? 365 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 Maksud saya, 366 00:18:44,500 --> 00:18:47,958 kalau kita tak cuba, kita takkan tahu. 367 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Jangan percaya sesiapa yang suka kolar leher penyu. 368 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Hai! Maaf mengganggu. 369 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 - Jadi? - Berambuslah. 370 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Kami nak awak tahu yang awak sangat mengagumkan. 371 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Awak tahu kerja saya? 372 00:19:01,500 --> 00:19:05,083 Tak, tapi baguslah awak ada kerja. 373 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 Awak berani dan mengagumkan. 374 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Merekalah yang saya maksudkan. 375 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 Seronok tengok awak keluar bersosial. 376 00:19:11,541 --> 00:19:13,166 Dia pembantu awak? Adik? 377 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 Mereka tak patut cakap apa-apa. 378 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Bukan itu saja, mereka patut berambus. 379 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Kamu berdua sangat menjengkelkan. 380 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Hidup, Shawn! 381 00:19:22,208 --> 00:19:25,791 Untuk pengetahuan, dia aktivis golongan OKU yang dihormati. 382 00:19:25,875 --> 00:19:28,083 Saya bukan pembantu, tapi kawan dia. 383 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 - Apa? - Kawan? 384 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Dia kata mereka cuma berkawan? 385 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 Apa jadah, Rochelle? 386 00:19:33,250 --> 00:19:36,416 - Apa jadah, Harapan? - Alamak, matilah aku. 387 00:19:36,500 --> 00:19:40,958 Untuk pengetahuan, saya sokong usaha awak. Ibu saya kudung satu jari. 388 00:19:41,041 --> 00:19:42,458 Hei, tak payah tunduk! 389 00:19:43,166 --> 00:19:46,666 Maksudnya, abang saya, Raksasa Hormon paling berani, 390 00:19:46,750 --> 00:19:50,083 terkencing ketakutan sebelum tergelincir 391 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 dan terjatuh dari sini? 392 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Itulah ceritanya. 393 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Biasanya, saya yang macam itu. 394 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Saya paling penakut dalam keluarga kami. 395 00:19:58,833 --> 00:20:01,458 - Dahlah, Gavin. - Saya dah cakap, bukan? 396 00:20:01,541 --> 00:20:04,916 - Nama saya Guyvin. - Mengaku sajalah! 397 00:20:05,000 --> 00:20:06,625 Hentikan sandiwara ini! 398 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Apa semua ini? 399 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Saya tahu awak Gavin. 400 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 Awak nak bunuh saya sebab sorok cerita sebenar 401 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 dan rampas penghargaan atas pengorbanan awak? 402 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 - Betulkah? - Jangan buat-buat tak tahu. 403 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Saya penipu dan pengecut. 404 00:20:22,708 --> 00:20:23,958 Oh, Lionel. 405 00:20:24,041 --> 00:20:26,625 Saya boleh nampak betapa terseksanya awak. 406 00:20:26,708 --> 00:20:28,875 Macam Blitzkrieg itu. 407 00:20:28,958 --> 00:20:31,750 - Apa? - Kasihan awak. 408 00:20:31,833 --> 00:20:33,666 Awak pendam semuanya. 409 00:20:33,750 --> 00:20:35,583 Awak tak marah? 410 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 Taklah. Malah, saya rasa lega. 411 00:20:38,083 --> 00:20:41,666 Kesangsian saya dah terjawab. Saya harap awak pun sama. 412 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 Ya, moga-moga. 413 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Nampaknya awak memang Guyvin, 414 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 kembar seiras Gavin yang diragui kebaikan hatinya. 415 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Marilah peluk saya. 416 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Baiklah, Guyvin. 417 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 - Selendang saya! - Saya tak nampak! 418 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Saya takut gelap! 419 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 - Saya terkencing! - Oh, Tuhan. 420 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Selendang! Air kencing! Selendang dan air kencing! 421 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Saya tahu awak tak nampak, 422 00:21:05,666 --> 00:21:08,625 tapi awak terlalu dekat dengan tebing! 423 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Akhirnya, dia terjatuh. 424 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Moga-moga tiada kembar ketiga. 425 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Apa jadahnya ini? 426 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 - Shawn cakap Alice kawan dia. - Saya ingat ini janji temu. 427 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 Apa nak buat? Menggelabah? Kita patut gelabah. 428 00:21:27,125 --> 00:21:30,375 - Dalam kiraan tiga? Satu, dua… - Saya nak tanya dia. 429 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawn, kenapa ajak saya keluar malam ini? 430 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu. 431 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 - Apa? - Tanya sesuatu? 432 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Saya tak keluar malam ini untuk jadi kaunter pertanyaan. 433 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Awak patut kongkek dia, jantan tak guna! 434 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 Teman wanita saya teruja awak sudi keluar dengan saya. 435 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 Awak idola dia. 436 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Dia ada teman wanita? Apa ini? 437 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Shawn tak suka dia. 438 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 - Awak nak cabut saja? - Jangan pergi. 439 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Shawn dah melampau! 440 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 Ada klien yang perlukan khidmat saya sekarang. 441 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 - Bukan calang-calang orangnya. Joe Biden. - Apa? 442 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Jangan risau! Saya janji akan datang balik. 443 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Bolehkah awak kenalkan saya dengan penerbit awak? 444 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 - Apa saya patut buat? - Maki dia. 445 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawn, cukup. 446 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Kawan takkan mengurat kawan. 447 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Awak boleh hantar e-mel saja. 448 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Awak bukan kawan dia! Tiada sesiapa baca blog awak. 449 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 - Saya boleh kenalkan awak. - Baguslah. 450 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 - Ada kertas? - Ada. 451 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Alamat e-mel dia SuckMyButt@LickMyBalls.com. 452 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Padan muka, setan! 453 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 - Awak nak pergi mana? - Balik. 454 00:22:42,583 --> 00:22:44,583 Awak akan masuk senarai. 455 00:22:44,666 --> 00:22:45,875 - Senarai apa? - Rahsia. 456 00:22:45,958 --> 00:22:47,791 Bukan Craigslist! 457 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 Tiada sesiapa nak masuk senarai itu! 458 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Saya menyesal sebab terlalu berharap. 459 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Tak, ini bukan salah awak. Saya biar Harapan mengaburi mata saya. 460 00:22:58,125 --> 00:23:00,416 Saya pun. Apalah yang saya harapkan? 461 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Tak guna! 462 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle! Nak pergi mana? 463 00:23:04,416 --> 00:23:07,333 Saya nak ajar Hope cukup-cukup. 464 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Pelir Dante? 465 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Hei! Awak okey? 466 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 - Awak nampak itu? - Apa? 467 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Pelir yang memandu pelir itu. 468 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Okey, selamat. 469 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Aku tahu apa kau buat musim lepas"? 470 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Ini… 471 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Oh, Tuhan! Air mani! 472 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Air mani aku banyak"? 473 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Jijiknya! 474 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Ia dah mati, Pete. 475 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Pelir Dante tak boleh apa-apakan kau lagi. 476 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 Ayuh, Kamala. 477 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Masuk saja dan buka mata si Joe itu. 478 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 Petra, saya tak faham. 479 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 Kenapa tak guna pencetak di pejabat saya saja? 480 00:24:38,208 --> 00:24:42,458 Sebab pencetak Inkjet One dia ialah pencetak paling hebat di dunia. 481 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Di mana dia? 482 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Oh, Tuhan. Tak sabarnya. 483 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Tak apalah, Joe. Tahun depan ada lagi Shamrock Shake. 484 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Berani awak! 485 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Hei! Bukan di sini. 486 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Berani awak tinggalkan Alice macam itu saja? 487 00:24:58,000 --> 00:25:01,166 - Kaki temberang! - Saya tak nak bergaduh, Rochelle. 488 00:25:01,250 --> 00:25:02,125 Kenapa? 489 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Sebab bukan saya yang buat awak marah dan kecewa. 490 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Apa? 491 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Sebenarnya, awak kecewa dengan diri sendiri. 492 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Saya cuma kasihankan Alice. 493 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Awak beri dia harapan palsu sepalsu tetek awak itu! 494 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 Pertama, tetek saya asli. 495 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Asli konon. 496 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 Saya pun tak tahu yang lelaki itu jantan keparat, 497 00:25:23,958 --> 00:25:27,333 tapi Alice sendiri cakap dia tak perlukan simpati sesiapa. 498 00:25:27,416 --> 00:25:29,750 Dia cuma perlukan seekor Serangga Cinta 499 00:25:29,833 --> 00:25:32,750 yang tak mudah melatah kalau nasib tak menyebelahinya. 500 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Jangan lari! 501 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Saya sayang awak macam adik saya sendiri. 502 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Maafkan saya, tapi saya terpaksa pergi. 503 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Hei! Relakslah. 504 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Pergi mampuslah, Joe Biden! 505 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Awak tak boleh putus harap. 506 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Tapi saya boleh benci betina itu! 507 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Macam itulah! 508 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Terjemahan sari kata oleh Saffura