1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 NOONG NAKARAANG SEASON 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Ingat! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Manindigan ka, lampa. Huwag kang patatangay sa hangin. 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Mas mabuting maging buhay na lampa kaysa patay na bayani. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Lintik! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Ang apoy! Ang ihi! Ang apoy at ang ihi! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Isasaksak mo ba uli 'yan o hindi? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 At si Gavin, ang duwag na 'yon, 9 00:00:38,750 --> 00:00:43,708 ay nagsimulang umiyak at magmakaawa sa aking "pakiusap, isaksak mo uli 'yan." 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Sabi ko, "Siyempre, gagawin ko. Ako ang pinakamatapang sa mga wizard." 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 At sumagot siya, "Hindi ako. Napaihi ako sa salawal ko." 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Namatay si Gavin bilang duwag. Sabi ko na. 13 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Siyempre, 'yon ang huling sinabi ni Gavin. 14 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Nadulas siya sa sarili niyang ihi 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 at dumausdos sa bubong papunta sa di kanais-nais na pagkamatay, 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 at naiwan ako para magkuwento ng nakakaawa niyang kuwento. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Sumalangit nawa ang duwag niyang puso. 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 Pero siyempre, nagpursigi ako, isinaksak ang bagay, 19 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 at iniligtas ang buong opisina. 20 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Okay, wala tayong buong araw. 21 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Heto'ng sertipiko mo bilang "Employee of the Month." 22 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 Ipakita mo sa cafeteria para makakuha ng libreng yogurt. 23 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Hindi Greek. 24 00:01:30,833 --> 00:01:32,000 -Ayos! -Mapait na matamis. 25 00:01:32,083 --> 00:01:34,583 Nasa opisina ko lang ito kung gusto n'yong tingnan. 26 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Idol kita. Puwedeng magpa-autograph ng puwit, Mr. Hero? 27 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Siyempre naman, bata. 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,125 Gustong-gusto kong tuwing magkukuwento ka, 29 00:01:42,208 --> 00:01:45,000 may mga bagong detalye para mas pagpantasyahan ka. 30 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Oo. Mahalaga 'yon, di ba? 31 00:01:47,166 --> 00:01:48,916 -Sino'ng nagsabi n'on? -Ako. 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Buhay ka. 33 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Ang totoo, ako si Guyvin, ang kaduda-duda ang kabaitang kakambal ni Gavin. 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 -Oo naman. -May kakambal si Gavin. 35 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 -Okay. Kaya pala. -Hindi. 36 00:02:01,750 --> 00:02:05,083 Minsan may kakambal ang mga tauhan at pampaganda 'yon ng kuwento. 37 00:02:05,166 --> 00:02:07,916 -Gan'on nga. -Tama, kakambal kong Bonnie? 38 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 Oo, Connie, pero di tayo identical dahil iba ang gupit ko. 39 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 -At salamin. Bye, Bonnie. -Bye, Connie. 40 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 -Uy, Wizard. -'Wag mo akong sasaktan, Gavin. 41 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Una sa lahat, Guyvin ang pangalan ko. 42 00:02:20,583 --> 00:02:25,458 At pangalawa, ayaw kong saktan ka, gusto kitang pasalamatan at yakapin. 43 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Magpasalamat? Para saan? 44 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 Sinamahan mo ang kapatid ko sa mga huling sandali niya. 45 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Bilang kakambal, ramdam ko ang lahat ng sakit niya. 46 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 -Pero di ko alam ang mga detalye. -Dahil patuloy na nagbabago. 47 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Kaya gusto kitang isamang magkape. 48 00:02:37,291 --> 00:02:39,583 Para maikuwento mo ang mga huling sandali niya, 49 00:02:39,666 --> 00:02:41,000 magkaroon ako ng closure. 50 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 -"Closure"? -Oo. 51 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Walang manggugulo. Ikaw lang at ako, at kaunting kape. 52 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 Baka masira ang tulog ko sa caffeine, pero tatanggihan ba naman kita, Guyvin? 53 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 Guyvin ang pangalan niya dahil katunog ng Gavin, pero lalaki siya. 54 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Kaya siguro ang pangalan ng kapatid ko ay "Joe Pero Karaniwan ang Ari." 55 00:03:00,166 --> 00:03:02,625 Oo nga, at kumusta naman siya? 56 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 Ang totoo, may sakit siya. 57 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Manok sa opisina. 58 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, bilang isang unti-unti kong nirerespeto… 59 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Ano? Nirerespeto ako ni Pete? 60 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Puwede ba akong humingi ng propesyonal na payo sa pag-ibig? 61 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 At ngayon kailangan niya ng tulong ni Daddy. 62 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 -Di ko na sana sinabi. -Hindi! 63 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 'Wag kang umalis. Huhulaan ko. 64 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Ngayong tapos na sina Dante at Rochelle, 65 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 gusto mong malaman kung kailan ka gagawa ng malaking hakbang. 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Ang totoo, oo. 67 00:04:11,750 --> 00:04:14,166 Buong gabi akong nag-code ng mga parametric model 68 00:04:14,250 --> 00:04:16,583 para matukoy ang tamang oras para sabihin sa kanya. 69 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Bawat timeframe ay gumagamit ng mga "confession point" o "CPs." 70 00:04:20,708 --> 00:04:24,416 Makikita rito, kung pipiliin ko ang tatlong buwang CP, magalang 'yon, 71 00:04:24,500 --> 00:04:27,083 pero baka nakalimot na siya at masaya na. 72 00:04:27,166 --> 00:04:32,083 Uy, kung gusto mong maka-"C" ng "P," yayain mo na siya ngayon, hombre. 73 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Ano? Hindi. Ang trend line sa 24-oras na CP ay… 74 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Okay, Tandang Sheldon, di makakatulong sa 'yo ang Big Bang energy na ito. 75 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 May kaibigan ako. Di ako magbabanggit ng pangalan… 76 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Si Van ba? 'Yong Logic Rock na lagi mong ikinukuwento? 77 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 Oo. At naging mabilis si Van sa akin. 78 00:04:49,250 --> 00:04:54,291 Naloka ako sa halik niya sa Jizz Mitzvah, at ngayon gagawin ko lahat ng gusto niya. 79 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Pagmamay-ari na talaga niya ako. 80 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Gusto mo bang mapasaiyo si Rochelle o hindi? 81 00:04:59,708 --> 00:05:01,500 Karaniwang papasok ako 82 00:05:01,583 --> 00:05:04,208 sa isang uri ng kasunduan para kay Rochelle, 83 00:05:04,291 --> 00:05:05,833 kung saan may minority stake ako… 84 00:05:05,916 --> 00:05:10,000 Pete, bahala na riyan ang mga abogado. 85 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Kakausapin ni Daddy si Rochelle para sa 'yo… 86 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 -Ano? -Ngayon na. 87 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Hindi, hindi ako handa. Pakiusap, Daddy, huwag! 88 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Tingnan mo si Dante, kumakain-nagdarasal- nakikipag-sex sa southern hemisphere. 89 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Parang nagkaka-flyer miles ang mga lalaki sa bawat babaeng niloloko nila. 90 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 Samantala, ang nakuha lang ni Rochelle ay wasak na puso at chlamydia ni Emmy. 91 00:05:29,500 --> 00:05:31,250 Ano ba? Sinusubukan kong magtrabaho! 92 00:05:31,333 --> 00:05:33,750 Ayaw kong makitang sumisipsip ng llama si Dante. 93 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 'Yon ang ginagawa niya. 94 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 -Gusto mo ng payo ko? -Hindi. 95 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 -Talunan. Umalis siya. Kalimutan mo na. -Tama si Petra. 96 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Marami pang ibang isda rito sa opisina, 97 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 naghihintay na i-fillet. 98 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Tumigil kayo. Di ko sinusubukang mag-fillet ng isda. 99 00:05:51,666 --> 00:05:53,916 Gusto kong tumuon sa mga kliyente ko ngayon. 100 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 Pero kung ikaw na pinakadakilang Lovebug ay di makahanap ng pag-ibig, 101 00:05:57,458 --> 00:05:59,166 paano pa kaya ang mga kliyente mo? 102 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 -Walang pag-asa. -Mismo. 103 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Diyos ko, wala silang pag-asa. 104 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Rochelle, ayos lang 'yan. -Hindi ayos ito. 105 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tama si Tito. Pag-ibig ang trabaho ko. 106 00:06:10,333 --> 00:06:13,375 Kung di ako magaling dito, ano'ng silbi ko sa iba? 107 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Bruha, ang kailangan mo ay kaunting Hope. 108 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Diyos ko, Hope! Saan ka nanggaling? 109 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Honey, saan ako di nagpunta? 110 00:06:23,583 --> 00:06:26,250 Walang tao sa planetang mabilis na umiinit 111 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 na di ako gustong makilala. 112 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 Pero nang marinig kong nasasaktan ang numero uno ko, 113 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 anak, sabi ko, "Hayaan mo silang mamatay." 114 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Kaya, teka, ang trabaho mo ay pag-asa at ang pangalan mo ay Hope? 115 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Oo, buong pagkatao ko ito, baby. Posibilidad at pagkamangha ang dala ko. 116 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 At malaking bag ng kalokohan. 117 00:06:45,375 --> 00:06:48,875 -Kumusta rin sa iyo, Petra. -'Wag kayong magsimula. 118 00:06:48,958 --> 00:06:52,458 Di umaasa ang mga kliyente ko na makakuha ng bagong trabaho, 119 00:06:52,541 --> 00:06:55,291 nagkakandakuba silang maging karapat-dapat sa bagong trabaho. 120 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Tumahimik ka. Pag-asa ang nagtutulak sa mga tao para kumilos. 121 00:06:58,750 --> 00:07:01,666 -Oo. Tumigil ka, Petra. -Ano'ng sinabi mo sa akin? 122 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Nirerespeto kita. 123 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Sige, Rochelle, gawin nating pag-asa ang pagmumukmok mo. 124 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Una, magda-day off tayo. 125 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Gusto ko, pero may kliyente ako, si Alice. 126 00:07:12,958 --> 00:07:17,500 -May first date siya ngayong gabi. -Mas mabuti. Gusto ko ng first date. 127 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Lahat ng kaba at pananabik. Siya na kaya? 128 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 O isa lang ka-sex ngayong gabi? 129 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 -Sex sa first date! -Sex sa first date! 130 00:07:26,458 --> 00:07:29,333 -Masaya ako pag nandito si Hope. -Sasama rin ako. 131 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Walang first date na walang takot na pumalpak ito. 132 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Girls' night! 133 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Ewan ko, Hope. Ayaw kong maging mabigat ang date na ito. 134 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 Kumalma ka, Rochelle. Nandito si Hope. Lahat ay posible. 135 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Sige. Pero puwede bang diliman nang kaunti ang disco booby balls? 136 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 Wala silang off switch. 137 00:07:48,750 --> 00:07:52,083 -Mapagpanggap. -Lintik, Petra, galit ka talaga kay Hope. 138 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Di ako galit. Para lang kasing di siya maaasahan. 139 00:07:55,125 --> 00:07:58,875 -At parang di totoo ang dibdib niya. -Oo. Mga disco ball 'yon. 140 00:08:08,458 --> 00:08:12,166 Oras nang umihi Oras na para umihi dahil oras nang umihi 141 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Lagi na lang. 142 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Lagi na lang. 143 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Pamatay-sunog na ari. 144 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Magtago tayo. 145 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Ano? Bakit? 146 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 -Ayaw kong makita tayo ni Guyvin. -Bakit? Ano'ng problema? 147 00:08:31,791 --> 00:08:35,750 -Mangako kang di mo ako tatawaging baliw. -Komportable ako sa pangakong 'yon. 148 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 Naniniwala ako, nang walang alinlangan, 149 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 na si Guyvin ay si Gavin talaga. 150 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 -Oo, baliw ka. -Hindi. 151 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Pumasok ako sa banyo at tiningnan ang ari niya. 152 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Di ito nakakatulong sa 'yo. 153 00:08:48,333 --> 00:08:50,333 Pareho ito ng kay Gavin. 154 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 Kambal sila. 155 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Mukhang napakasakit para sa 'yo ang pagkamatay ni Gavin. 156 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 May bahagi sa 'yo na nagnanais na buhay pa siya. 157 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Hindi, di gan'on. 158 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Baka survivor's guilt 'yan dahil di mo siya nailigtas. 159 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Survivor's guilt. Tulad mo kay Dante? 160 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Hindi. Iniligtas ko si Dante. 161 00:09:08,750 --> 00:09:12,458 -Sa pagputol sa paborito niyang ari. -Para iligtas ang buhay niya. 162 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Oo, sa pagsira rito. 163 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Kaya kung natatakot ako kay Guyvin, 164 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 tiyak na natatakot kang totohanin ni Dante ang pangako niyang paghihiganti. 165 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Sa tingin mo ba maghihiganti si Dante? 166 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 -Oo. -Diyos ko. 167 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 At sigurado akong nabuhay si Gavin para patayin ako. 168 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Magkita tayo sa impiyerno, Peter. 169 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Alice, ngayong gabi na ang malaking date. 170 00:09:35,000 --> 00:09:37,583 Sabihin mo lahat. Ikuwento mo. 171 00:09:37,666 --> 00:09:41,291 -Paano kayo nagkakilala ni Shawn? -Sa isa sa mga panayam ko. 172 00:09:41,375 --> 00:09:43,208 Disability rights activist si Alice. 173 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 -Nag-follow siya sa akin sa Twitter. -Marami siyang tagahanga. 174 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 -Pero nag-direct message siya sa akin. -Tama! 175 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 -Gusto mo siyang makita? -Panginoon ko. 176 00:09:51,708 --> 00:09:55,375 Tingnan mo, nakamaikling shorts siya. Ang macho nito. 177 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 Siya si Monterey Jacked. 178 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Dapat kang umuwi kasama siya ngayong gabi. 179 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 -Puwedeng 'wag mong gawin 'yan? -Alin? 180 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 -Paasahin si Alice sa lalaking ito. -Igalang mo ang pangalan ko. 181 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 Basura ang mga lalaki kahit kakaunti ang ari nila. 182 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Di nagkakamali si Rochelle. 183 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Oo, gusto namin ni Alice na mababa ang inaasahan pagdating sa romansa. 184 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 "Mababa ang inaasahan"? Bakit? 185 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Dahil paano kung kalokohan ang date na ito? 186 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 -Salamat. 'Yan ang sinasabi ko. -Naririnig kita, TeeTee. 187 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Pero ang tanong talaga, paano kung hindi? 188 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Diyos ko. Di ko naisip 'yon. 189 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Ang totoo, nakikinita kong magiging maganda ang date na ito. 190 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 -Hindi ko alam. -Ako rin. 191 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Baby, alam ko. 192 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 At maniwala kang kakanta si Hope tungkol dito. 193 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Magpaalam na magpakailanman Sa kalungkutan at dalamhati 194 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Di siguro magpakailanman 195 00:10:52,416 --> 00:10:57,291 Hihigitan ng gabing ito Ang lahat ng inaasahang makatwiran 196 00:10:57,375 --> 00:10:59,916 Kapalaran ito, tadhana 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 Ngayong gabi ang huling first date mo 198 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 O isa lang masarap na kainan At masiglang pag-uusap 199 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Ano ba? 200 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Magkaroon ng kaunting pag-asa 201 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Hayaang maniwala ang sarili 202 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 Sa bawat kamangha-manghang pantasya Na bubuuin mo 203 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 SIYA NA NGA!!! 204 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Ngayong gabi magsisimula Ang pangarap mong buhay 205 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 O hindi at magiging magkaibigan lang kayo 206 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Ngayong gabi 207 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Baka ngayong gabi 208 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Palalayain ka ng pag-asa 209 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 -Maganda ang pagkakasabi mo. -Ang sarap sa pakiramdam. Subukan mo. 210 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Sige. 211 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 Magtatalik sila buong magdamag Nang mapusok 212 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Oo, ganyan nga. 213 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 At sa umaga, maglalayag ang yate niya Papunta sa paraiso 214 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Lintik, isang yate? 215 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Ikaw ang magiging diyosa at reyna niya 216 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Pag binigyan ka niya Ng diyamanteng singsing 217 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Oo, magkasama n'yong ililigtas ang mundo Habang umiinom ng champagne sa yelo 218 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Parang ang saya. 219 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Magkaroon ng kaunting pag-asa 220 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Hayaan mong maging malaya ang puso mo 221 00:12:04,416 --> 00:12:05,625 Pigilan ang pagdududa 222 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Pagbigyan ang panaginip Na puwedeng mangyari 223 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Isang posibilidad 224 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Magpakailanmang minamahal Magpakailanmang nahahalina 225 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Mamamatay balang araw Sa bisig ng isa't isa 226 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Oo. 227 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Baka ngayong gabi 228 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Ngayong gabi na 229 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Palalayain ka ng pag-asa 230 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 100% HANDA NANG HAMPASIN 231 00:12:29,791 --> 00:12:31,125 -Uy, Alice. -Hi, Shawn. 232 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Tara? 233 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Sana naka-shorts siya gaya n'ong sa picture, pero cute pa rin. 234 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Hello. Parang may umaasa. 235 00:12:40,916 --> 00:12:44,666 Oo. 'Wag mong hayaang pumunta sa malalaki at kumikintab na dibdib mo. 236 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Gustung-gusto kong gabihin sa trabaho. 237 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Walang Emmy, walang Lionel, ako lang at ang pagiging produktibo ko. 238 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Hello? May tao ba rito? 239 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? Ikaw ba 'yan? 240 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Hindi, kabaliwan 'yan. Nasa Peru si Dante, tama? 241 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Saan nanggagaling ang ingay na 'yan? 242 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Diyos ko. 243 00:13:21,250 --> 00:13:24,833 Bakit nila tinakpan ng carpet ang napakagandang kahoy na ito? 244 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Tama na! 245 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Hindi! 246 00:13:30,833 --> 00:13:34,916 Ginawa ko ang dapat kong gawin. Pinutol ko ang dapat kong putulin. 247 00:13:43,708 --> 00:13:46,125 Salamat sa Diyos. Isang bangungot lang. 248 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Gamit na pangtatluhang condom na tinanggal ang isa? 249 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 Totoo ang panaginip! 250 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Oo nga pala, gusto ko 'yang sapatos mo. 251 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 -Salamat. -Saan mo nakuha? 252 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Sa Zappos. Di ako basta umaalis ng bahay. 253 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Umalis ka para sa akin. Nakakatuwa naman. 254 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 Nagkakasundo sila. Ikaw ang may gawa n'yan, Ro-Ro. 255 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Tama ka. Kailangan ko ng girls' night out. 256 00:14:12,708 --> 00:14:17,791 Ako rin. Parang nasa Sex and the City ako. O Sex in the City ba? Hindi ko na maalala. 257 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Nakipag-sex ako sa isang lungsod minsan. 258 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pangit ang reputasyon ng Pittsburgh, pero magaling ito sa sex. 259 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Lintik. Pasensiya na. Tumawag ako para siguraduhing may rampa sila. 260 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 Naku! Napipigilan tayo dahil sa di pagsunod sa ADA. 261 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 Dapat puwede ang wheelchair sa lahat ng ari. 262 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 -Lintik. Laging may palpak. -Puwede bang umuwi na lang tayo? 263 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Teka, mga binibini. 264 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 Ang bilis ninyong sumuko. Tumingin kayo roon. 265 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 May magandang restaurant sa tapat 266 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 na may napakagandang ramp ng semento. 267 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Mukhang romantiko. 268 00:14:51,166 --> 00:14:54,541 -Mukhang maganda ang lugar na iyon. -Pero walang TV doon. 269 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Maglaro ka sa iPad ko, okay? 270 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 May sports at porno ba ang iPad mo? 271 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 -Oo, iPad ito. -Sige. 272 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Ako si Guyvin, ang kaduda-duda ang kabaitang kakambal ni Gavin. 273 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Diyos ko. 274 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Gusto kitang isamang magkape, para magkaroon ako ng closure. 275 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Papatayin niya ako. 276 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 -Tao po. -Gavin! 277 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Ako si Guyvin, mahal. 278 00:15:17,875 --> 00:15:20,041 Si Gavin ang pinakamamahal kong kapatid, di ba? 279 00:15:20,125 --> 00:15:24,041 Oo naman. Oras na ba ng kape? 280 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Ang totoo, naisip kong umakyat tayo sa bubong kung saan siya namatay, 281 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 at maipapakita mo sa akin nang eksakto kung paano nangyari. 282 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 -Sa bubong? -Ikaw lang at ako. 283 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Oo, walang saksi. 284 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Hindi ko alam ang ibig mong sabihin, pero, oo, wala. 285 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Diyos ko, papatayin niya talaga ako. 286 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Naisip ko, kung ipapakita mo sa akin, dahil parang tuwang-tuwa kang ikuwento, 287 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 baka matahimik na ako sa pagkamatay ng kapatid ko. 288 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Oo. Mukhang makagagaan ng loob 'yan. 289 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Kukunin ko lang pashmina ko. 290 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Maginaw doon. 291 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Armas, kailangan ko ng armas. 292 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Ang mga Nazi dildo ko. 293 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Oo, ang Blitzkrieg, 294 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 ang pinakamalaki at pinakamabigat sa normal na koleksiyon ko. 295 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Muntik ko nang makalimutan ang pashmina ko. 296 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Maginaw talaga roon. 297 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Ang libro ko kung saan ko itinatago ang mga gamot ko. 298 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 -Istupido ang mga libro. -Emmy, magtago tayo. 299 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Ano ba'ng problema mo? 300 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Sigurado akong sinusubukan akong patayin ni Dante. 301 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Hindi. Imposible 'yan. 302 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Nasa South America si Dante sa isang sex safari. 303 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Pero paano mo ipaliliwanag ito? 304 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 -Sige, magyabang ka. -Hindi, di mo ba nakikita? 305 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 Triton-brand triple-dick condom 'yan na tinanggal ang ikatlong parte. 306 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Nakita ko sa lalamunan. 307 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 -Alam ko na 'yan, kapatid. -Emmy, seryoso ako. 308 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Sige na, kalma ka lang. Naku. 309 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Wala talaga rito si Dante. 310 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 At parang na-engage siya sa napakagandang llamang ito. 311 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Paano mo ipaliliwanag ang condom? Nagising akong nasa bibig ko. 312 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 May nabasa akong artikulo sa agham 313 00:17:02,916 --> 00:17:06,666 na di namamalayang lumulunok tayo ng apat hanggang limang condom 314 00:17:06,750 --> 00:17:08,000 habang tulog bawat taon. 315 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Mukhang mali 'yon. 316 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Sa tingin mo, bumalik si Dante mula sa Peru, 317 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 inihinto ang oral sex sa llama, para isaksak ang condom sa bibig mo? 318 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Ano ka ba? 319 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Sa pagkakasabi mo, parang malabo nga. 320 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Tama. Ako ang boses ng katwiran. 321 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Kung di mo gagamitin ang condom, ako'ng gagamit, akin na. 322 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 -Di puwedeng gamitin uli ang condom. -May nabasa akong artikulo sa agham… 323 00:17:33,625 --> 00:17:38,583 Mga bata, obligasyon kong sabihin sa inyo, di na puwedeng gamitin uli ang condom, 324 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 maliban kung ang mga condom na iyon ay ang Dr. Maury's Reusable Dong Sleeves. 325 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Sa ganda ng mga ito, dalawang beses mo puwedeng ilagay. 326 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 -Ano? Hindi. -Seryoso ako. 327 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 'Yan ang gusto mong matutunan ng mga tao sa trabaho mo? 328 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Oo. Kailangan ng lahat na magpahinga. 329 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Sige. Lintik. 330 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Di kailangan ng mga may kapansanan ang awa mo, lalo na ako. Perpekto ako. 331 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Oo. Alam ko na 'yon nang umorder ka ng fries para sa atin. 332 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Bagay na bagay siya sa iyo! 333 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Gusto niya ang sapatos mo, ang fries… 334 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Kung mahilig siyang magbigay ng oral, pakakasalan ko siya. 335 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Pakasalan mo siya. 336 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 Oral ang pundasyon ng magandang pagsasama. 337 00:18:19,000 --> 00:18:21,916 Gusto kong natutuwa si Alice sa isang lalaki. 338 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Di ba? Kaunting Hope lang ang kailangan niya. 339 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 Halos nakalimutan ko nang nabola ako ni Dante na mahalin siya, ang gagong 'yon. 340 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 'Wag mo nang isipin. Naloko na tayong lahat minsan. 341 00:18:32,250 --> 00:18:34,708 Minsan na akong nahulog sa napakatalinong blonde. 342 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 Pagagalingin niya raw ang mundo sa isang patak ng dugo. 343 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 Malaking halaga ang itinakbo niya sa mga investor. 344 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 'Yong Theranos girl? 345 00:18:43,208 --> 00:18:47,958 Ang punto, di mo alam ang mangyayari hangga't hindi ito nangyayari. 346 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 At 'wag magtiwala sa laging nakasuot ng turtleneck. 347 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Hi. Pasensiya na sa abala. 348 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 -Kaya huwag? -Oo, pakiusap, umalis na kayo. 349 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Pero gusto lang naming sabihing isa kang inspirasyon. 350 00:19:00,041 --> 00:19:05,083 -Alam ninyo ang trabaho ko? -Hindi. Pero masaya akong nagtatrabaho ka. 351 00:19:05,166 --> 00:19:08,833 -Napakatapang. Isang inspirasyon. -Sila ang tinutukoy ko. 352 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 Napakasaya na makita kang lumalabas. 353 00:19:11,541 --> 00:19:15,125 -Katulong mo ba siya? Kapatid mo? -Kailangan nilang kumalma. 354 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Di nila kailangan kumalma, kailangan nilang umalis. 355 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Mawalang-galang na, pero bastos kayo sa may kapansanan. 356 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Sabihin mo, Shawn. 357 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Para sa inyong kaalaman, isang siyang kilalang disability rights activist. 358 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 At di niya ako katulong, kasamahan niya ako. 359 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 -Ano? -Kasamahan? 360 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Sinabi niyang kasamahan? 361 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 Ano ba, Rochelle? 362 00:19:33,250 --> 00:19:36,416 -Ano ba, Hope? -Lintik. Hindi maganda 'yon. 363 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Kakampi talaga ako. Nawalan ng daliri ang mama ko sa pangingisda. 364 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 'Wag kang yumuko. 365 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Sinasabi mong ang kapatid ko, na pinakamatapang na halimaw na kilala ko, 366 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 ay naiihi sa takot, nadulas sa ihi niya, 367 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 at nahulog sa gusali? 368 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Oo, tama. 369 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Parang gan'on ang gagawin ko. 370 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Ako ang duwag sa pamilya. 371 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 Tigilan mo 'yan, Gavin. 372 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 Sinabi ko nang ako si Guyvin. 373 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Tama na ang paglalaro sa isipan. Umamin ka na. 374 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Ano'ng ginagawa mo? 375 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Alam kong ikaw 'yan, Gavin, 376 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 maghihiganti sa pagsisinungaling ko tungkol sa magiting mong kamatayan 377 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 at pag-angkin ko ng kaluwalhatian niyon. 378 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 -Totoo ba 'yan? -Alam nating totoo. 379 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Isa akong duwag na sinungaling. 380 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Lionel. Nakikita kong sinisira ka nito sa loob. 381 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Oo, tulad ng Blitzkrieg. Teka, ano? 382 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Naaawa ako sa 'yo. Ang dami mong kinikimkim. 383 00:20:33,625 --> 00:20:38,000 -Kung ganoon, hindi ka galit? -Hindi. Kung ano man, gumaan ang loob ko. 384 00:20:38,083 --> 00:20:41,666 Ito ang kailangan kong closure, at parang ikaw rin. 385 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 Oo, siguro nga. 386 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Wow, ikaw talaga si Guyvin, 387 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 ang kaduda-duda ang kabaitang kakambal ni Gavin. 388 00:20:51,041 --> 00:20:55,000 -Magyakap tayo, katulad kong duwag. -Oo naman, Guyvin. 389 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 -Ang pashmina ko! -Di ako makakita! 390 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Takot ako sa dilim! 391 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 -Naiihi na ako sa taranta. -Naku. 392 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Ang pashmina! Ang ihi! Ang pashmina at ang ihi! 393 00:21:04,000 --> 00:21:08,625 Alam kong di mo nakikita, Guyvin, pero papalapit ka na sa gilid. 394 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 At wala na siya. 395 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Wala na akong problema sa pamilyang 'yan, sana. 396 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Hoy, ano ba? 397 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 -Tinawag siya nitong kasamahan niya. -Akala ko date ito. 398 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 -Ano'ng gagawin natin? Magalit? -Dapat tayong magalit. 399 00:21:27,125 --> 00:21:30,375 -Magalit sa tatlo? Isa, dalawa… -Hindi, tatanungin ko na lang siya. 400 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawn, bakit mo ako inimbitahang maghapunan? 401 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Oo. Umaasa akong malaman ang opinyon mo. 402 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 -Aray. -"Malaman ang opinyon"? 403 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Di ako magsusuot ng bra para lang hingin niya ang opinyon ko. 404 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Ang pagkababae niya dapat ang pinakikialaman mo. 405 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 Nang sabihin ko sa girlfriend kong maghahapunan tayo, nagalit siya. 406 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 Gusto ka niya. 407 00:21:51,875 --> 00:21:53,458 May girlfriend siya? 408 00:21:53,541 --> 00:21:56,000 -Ano'ng ginagawa mo? -Ayaw nito sa kanya. 409 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 -Kaya tatakasan mo kami? -Di ka puwedeng umalis. 410 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Nagkagulo ang lahat. 411 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 May kliyente pa akong nangangailangan sa akin. 412 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 -At para malaman n'yo, si Joe Biden iyon. -Ano ba? 413 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Pero ayos lang, dahil pangako, babalik ako agad. 414 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Naisip kong baka maipakilala mo ako sa publisher mo? 415 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 -Ano'ng gagawin ko? -Durugin mo siya. 416 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawn, pipigilan kita riyan. 417 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Di nagdi-DM sa isa't isa ang mga magkasamahan. 418 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Puwede namang email na lang ang hapunang ito. 419 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Di kayo magkapantay. Walang nagbabasa sa pangit na blog niya. 420 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 -Ibibigay ko ang detalye ng publisher ko. -Magaling. 421 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 -Gusto mong isulat? -Oo. 422 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Nasa SuckMyButt@LickMyBalls.com siya. 423 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 'Yan nga, walanghiya ka. 424 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 -Teka, saan ka pupunta? -Uuwi na. 425 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 At papasok ka sa listahan. 426 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 -Listahan? -Ang listahan. 427 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 At hindi sa Craigslist. Di magandang makasama ka sa listahang ito. 428 00:22:50,708 --> 00:22:53,958 Di ako makapaniwalang naisip kong date ito. 429 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Baby girl, di mo ito kasalanan. Hinayaan ko si Hope na paasahin ako. 430 00:22:58,125 --> 00:23:00,416 Ako rin. Ano bang dapat kong asahan? 431 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Sobra na! 432 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle. Saan ka pupunta? 433 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Sasapakin ko si Hope. 434 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Ang ari ni Dante? 435 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Uy, ayos ka lang? 436 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 -Nakita mo 'yon? -Alin? 437 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Isang ari ang nagmamaneho ng… ari. 438 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Ligtas at maayos. 439 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Alam ko ang ginawa mo noong nakaraang season"? 440 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Ito ba ay… 441 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 O Diyos ko, semilya ito! 442 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Nilabasan pa uli ako." 443 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Kadiri! 444 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Patay na siya, Pete. 445 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Hindi ka na kayang saktan ng ari ni Dante. 446 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 Sige na, Kamala. 447 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Pumasok ka roon at gisingin si Sleepy Joe. 448 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 Pero, Petra, di ko maintindihan. 449 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 Bakit di na lang 'yong printer sa opisina ko? 450 00:24:38,208 --> 00:24:39,791 Dahil ang Inkjet One 451 00:24:39,875 --> 00:24:42,458 ang pinakamakapangyarihang printer sa malayang mundo. 452 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Nasaan siya? 453 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Naku, maganda 'to. 454 00:24:46,333 --> 00:24:48,125 Ayos lang, Joe. 455 00:24:48,208 --> 00:24:51,125 Babalik ang Shamrock Shake sa susunod na taon. 456 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Ang lakas ng loob mo! 457 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Naku, huwag. Huwag dito. 458 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Bakit ka umalis sa gitna ng date ni Alice? 459 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Masyado kang paasa. 460 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 -Di ko gagawin 'to, Rochelle. -At bakit hindi? 461 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 Dahil ito, lahat ng galit at kawalan ng pag-asa, 462 00:25:05,583 --> 00:25:07,083 hindi ko kagagawan ito. 463 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Ano? 464 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Dahil ito sa awa mo sa sarili mo. 465 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Si Alice lang ang kinaaawaan ko. 466 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Pinalaki mo ang pag-asa niya tulad ng mga pekeng boobs mo. 467 00:25:17,333 --> 00:25:20,791 -Okay, una sa lahat, totoo ang mga ito. -Oo, totoong peke. 468 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 At pasensiya na, gago pala ang lalaking 'yon. 469 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 Pero di kailangan ni Alice ng awa mo. Gaya ng sabi niya. 470 00:25:27,333 --> 00:25:32,750 Ang kailangan niya ay isang Lovebug na di nagwawala pag di nasunod ang gusto. 471 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Huwag mo akong iwan uli. 472 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Mahal kita. Kapatid kita. 473 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Ayaw kitang iwan, talaga, pero hindi talaga puwede. 474 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 Uy, di cool 'yan, pare. 475 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Lintik ka, Joe Biden. 476 00:25:48,666 --> 00:25:50,958 Di ka puwedeng mawalan ng pag-asa. 477 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Pero kaya kong kamuhian ang bruhang 'yon! 478 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Talagang puwede!