1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 EDELLISELLÄ KAUDELLA 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Varokaa! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Älä anna periksi, nössö! Älä anna tuulen voittaa! 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Parempi olla elävä aisuri kuin kuollut sankari. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Helvetti! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Tuli! Kusi! Tuli ja kusi! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Laitatko johdon seinään vai et? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 Ja sitten Gavin, jänishousu kun on, 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 alkoi nyyhkyttää ja anella, 10 00:00:40,500 --> 00:00:43,708 että "laitathan johdon takaisin seinään, joohan?" 11 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Minä sanoin: "Totta kai. Olenhan velhoista urhein." 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 Hän vastasi: "Minä en. Minä pissaan isojen poikien housuihini!" 13 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Gavin kuoli pelkurina. Arvasin! 14 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Ne olivat tietysti Gavinin viimeiset sanat. 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Sitten hän liukastui omaan nynnylätäkköönsä, 16 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 liukui katolta noloon kuolemaansa - 17 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 jättäen minut yksin kertomaan säälittävästä lopustaan. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Levätköön se nyhverö rauhassa. 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 Mutta minä jatkoin tietysti taistelua, panin johdon takaisin - 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 ja pelastin koko toimiston. 21 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 No niin, vähän vauhtia nyt. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Tässä kuukauden työntekijän kunniakirjasi. 23 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 Näytä tämä kahvilassa niin saat ilmaisen jogurtin. 24 00:01:29,708 --> 00:01:31,291 Ei kreikkalaista. -Hyvä! 25 00:01:31,375 --> 00:01:34,791 Katkeransuloista. -Tämä löytyy sitten toimistostani. 26 00:01:34,875 --> 00:01:37,666 Olet sankarini. Saanko peppureikääni nimmarin? 27 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Ilman muuta, nuori mies. 28 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Lisäät aina tarinoihin yksityiskohtia, jotka tekevät sinusta entistä pantavamman. 29 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Niinpä. Aikamoista tosiaan. 30 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 Kuka tuon sanoi? -Minä. 31 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Olet elossa! 32 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Olen Guyvin, Gavinin identtinen mutta epäilyttävän mukava kaksoisveli. 33 00:01:57,583 --> 00:01:59,666 Tietty. -Gavinilla oli kaksoisveli. 34 00:01:59,750 --> 00:02:01,666 Ahaa. Se käy järkeen. -Eikä käy. 35 00:02:01,750 --> 00:02:05,125 Joskus hahmoina on kaksoset. Se on hyvä tarinan kannalta. 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,083 Totta. 37 00:02:06,166 --> 00:02:10,250 Vai mitä, kaksoissiskoni Bonnie? -Kyllä. Tosin emme ole identtisiä. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,166 Minulla on erilainen kampaus. 39 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 Ja lasit. Heippa, Bonnie! -Heippa, Connie! 40 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 Hei, velho. -Voi ei! Älä satuta minua, Gavin. 41 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Ensinnäkin, nimeni on Guyvin. 42 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 Toiseksi, en aio satuttaa vaan kiittää sinua - 43 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 ja antaa sinulle hellän halin. 44 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Kiittää? Mistä? 45 00:02:26,833 --> 00:02:29,541 Kun olit veljeni kanssa hänen kuollessaan. 46 00:02:29,625 --> 00:02:32,458 Identtisenä kaksosena tunsin hänen tuskansa. 47 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 En vain tiedä yksityiskohtia. -Ne muuttuvat alati. 48 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Voisimme mennä kahville. 49 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 Voisit kertoa hänen viimeisistä hetkistään. Siten saisin rauhan. 50 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 Rauhan? -Niin. 51 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Niin, ilman häiriötekijöitä. Vain sinä ja minä iltakahvilla. 52 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 Kofeiini voi viedä uneni, mutta miten voisin kieltäytyä, Guyvin? 53 00:02:52,833 --> 00:02:56,333 Guyvin on ihan kuin Gavin, mitä nyt yksi tavu eroa. 54 00:02:56,416 --> 00:03:00,083 Siksi varmaan veljeni nimi on Joe-jolla-on-normipenis. 55 00:03:00,166 --> 00:03:02,583 Miten muuten Joe-jolla-on-normipenis voi? 56 00:03:02,666 --> 00:03:04,541 Itse asiassa hyvin sairaasti. 57 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Toimistokanaa. 58 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, koska alan pikkuhiljaa kunnioittaa sinua… 59 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Mitä? Kunnioittaako Pete minua? 60 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Mietin, voisinko kysyä ammatillista neuvoa rakkausasioissa. 61 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Ja nyt isukin apu kelpaisi. 62 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 Kadun tätä jo nyt. -Ei! 63 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Älä lähde. Anna, kun arvaan. 64 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Nyt kun Dante ja Rochelle tekivät bänät, 65 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 mietit, kauanko sinun pitäisi odottaa ennen kuin teet ison liikun. 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Aivan niin! 67 00:04:11,750 --> 00:04:16,583 Koodasin koko yön parametristä mallia, mikä on optimaalinen aika kertoa hänelle. 68 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Kukin aikakehys käyttää tunnustuspistettä eli TP:tä. 69 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 Kuten tästä näkyy, 70 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 kolmen kuukauden TP olisi huomaavaista, 71 00:04:24,500 --> 00:04:27,083 mutta hän voi löytää jonkun muun. 72 00:04:27,166 --> 00:04:32,083 Jos haluat tunnustella hänen pisteitään, sinun pitää pyytää häntä treffeille heti. 73 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Mitä? Ei! 24 tunnin TP-käyrä osoittaa, että… 74 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Kuulepa nyt, Sheldon, tuo Rillit huurussa -systeemi ei auta. 75 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Minulla on yksi kaveri, en sano, kuka… 76 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Ai Van? Se logiikkakivi, josta et voi olla puhumatta? 77 00:04:45,625 --> 00:04:49,125 Kyllä vain. Ja Van otti riskin kanssani. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,750 Hän vei minulta jalat alta Jizz Mitzvahissa, 79 00:04:51,833 --> 00:04:54,583 ja nyt voisin tehdä, mitä ikinä hän haluaa. 80 00:04:54,666 --> 00:04:56,541 Hän käytännössä omistaa minut. 81 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Haluatko omistaa Rochellen vai et? 82 00:04:59,708 --> 00:05:01,500 Ihannetapauksessa yrittäisin - 83 00:05:01,583 --> 00:05:05,833 tehdä jonkinlaisen yhteistyösopimuksen ja olisin vähemmistöosakkaana… 84 00:05:05,916 --> 00:05:10,000 Pete, jätä nuo omistusosuudet lakityyppien selvitettäviksi. 85 00:05:10,083 --> 00:05:12,833 Isukki lähtee tästä kehumaan sinua Rochellelle. 86 00:05:12,916 --> 00:05:13,875 Mitä? -Juuri nyt. 87 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Ei! En ole valmis. Ole kiltti, isukki, älä! 88 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Katso nyt tätä. Dante reissaa ja hässii ympäri maailmaa. 89 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Aivan kuin miehet saisivat lentopisteitä jokaisesta hoidostaan! 90 00:05:24,791 --> 00:05:29,333 Ja Rochelle sai vain särkyneen sydämen ja Emmyltä klamydian. 91 00:05:29,416 --> 00:05:33,708 Olkaa hiljaa, teen töitä! Danten poskihoito laamalle ei kiinnosta. 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Ai sitäkö hän tekee? 93 00:05:35,708 --> 00:05:37,375 Haluatko neuvon? -Enpä juuri. 94 00:05:37,458 --> 00:05:40,833 Se luuseri häipyi. Unohda hänet. -Petra on oikeassa. 95 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Toimisto on täynnä muitakin vonkaleita, 96 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 jotka palaisivat halusta päästä fileoitavaksesi. 97 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Antakaa jo olla. En aio fileoida ketään. 98 00:05:51,666 --> 00:05:53,916 Haluan vain keskittyä asiakkaisiini. 99 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 Mutta jos maailman upein rakkausötökkä ei löydä rakkautta, 100 00:05:57,458 --> 00:05:59,166 miten asiakkaasi löytäisivät? 101 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 Eivät mitenkään. -Juuri niin! 102 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Eihän heillä ole mitään mahdollisuuksia, jumalauta! 103 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 Älä nyt, Rochelle. Kyllä se siitä. -Eikä! 104 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tito on oikeassa. Rakkaus on minun juttuni. 105 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Jos olen siinä surkea, mitä virkaa minulla on? 106 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Kuulostaa siltä, että täällä tarvitaan Hopea. 107 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Herra jumala, Hope! Missä sinua on pidetty? 108 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Missä minä en ole pidetty? 109 00:06:23,583 --> 00:06:26,250 Nopsasti lämpenevällä pallolla ei ole ketään, 110 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 joka ei haluaisi vähän tätä namua. 111 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 Mutta kun kuulin, että ykkösmimmini kipuilee, 112 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 tuumasin ykskantaan, että yks hailee muille! 113 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Hetkinen, onko tehtäväsi siis antaa toivoa nimesi mukaisesti? 114 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Sehän on koko hahmoni juju, muru. Luon toiveikkuutta ja levitän mahtavuutta. 115 00:06:43,333 --> 00:06:45,375 Ja puhut paskaa sen minkä kerkiät. 116 00:06:45,458 --> 00:06:47,541 Hauska nähdä sinuakin, Petra. 117 00:06:47,625 --> 00:06:49,833 Ettehän taas aloita? -Tiedätkö mitä? 118 00:06:49,916 --> 00:06:52,458 Asiakkaani eivät toivo saavansa uusia töitä. 119 00:06:52,541 --> 00:06:55,291 He puurtavat persus ruvella työpaikkansa eteen. 120 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Älä jaksa. Tiedät, että toivo saa vipinää kinttuun. 121 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Niin, älä jaksa, Petra. 122 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Mitä sanoit, saatana? 123 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Että ihailen sinua! 124 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 No niin , Rochelle, näin käännämme mökötyksen mukavaksi. 125 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Ihan ekaksi pidetään vapaapäivä. 126 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Kunpa voisin, mutta minulla on asiakas, Alice. 127 00:07:12,958 --> 00:07:14,750 Hänellä on ensitreffit tänään. 128 00:07:14,833 --> 00:07:17,500 Sen parempi. Ensitreffit ovat huippuja. 129 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Kaikki se kihelmöivä jännitys. Sopivatko he yhteen? 130 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Vai tuleeko siitä yhden illan juttu? 131 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 Ensitreffit makkarissa! -Ensitreffit makkarissa! 132 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Hopea on aina huippua nähdä. 133 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 Minäkin tulen! 134 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Ensitreffeihin kuuluu pelko, että ne menevät pieleen. 135 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Tyttöjen ilta! 136 00:07:33,708 --> 00:07:35,000 En oikein tiedä. 137 00:07:35,083 --> 00:07:38,666 Treffeistä ei saa tulla liikaa paineita. -Relaa, Rochelle. 138 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Hope on täällä, kaikki on mahdollista! 139 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Hyvä on. Mutta voitko vähän himmentää noita tissidiskopalloja? 140 00:07:47,208 --> 00:07:48,708 Ei näitä saa pois päältä. 141 00:07:48,791 --> 00:07:52,125 Mikä tekopyhä paska. -Hitsi, Petra, vihaat tosiaan Hopea. 142 00:07:52,208 --> 00:07:55,041 En vihaa. Minusta hän on vain ihan kajahtanut. 143 00:07:55,125 --> 00:07:58,875 Ja nuo tissit eivät takuulla ole aidot. -Nehän ovat diskopallot. 144 00:08:08,458 --> 00:08:09,875 Pissiaika 145 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 Mä pissille meen Kun pissiaika on 146 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Joka kerta! 147 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Joka kerta. 148 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Paloletkumuna. 149 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Mennään piiloon! 150 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Mitä? Miksi? 151 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 Guyvin ei saa nähdä meitä. -Miksi? Mikä hätänä? 152 00:08:31,791 --> 00:08:34,125 Lupaa, ettet sano minua ihan kaheliksi. 153 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 Sen lupauksen voin tehdä. 154 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 Uskon ilman epäilyksen häivääkään, 155 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 että Guyvin on oikeasti Gavin. 156 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 Joo, olet ihan kaheli. -Enkä ole! 157 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Hiivin vessaan ja kurkkasin hänen penistään! 158 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Tuo ei auta asiaa yhtään. 159 00:08:48,333 --> 00:08:51,750 Se on ihan samanlainen kuin Gavinilla. -He ovat kaksoset. 160 00:08:51,833 --> 00:08:55,041 Gavinin kuolema oli varmasti traumaattinen kokemus. 161 00:08:55,125 --> 00:08:58,166 Ehkä osa sinusta toivoo, että hän olisi yhä elossa. 162 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Kyse ei ole siitä. 163 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Koet kai syyllisyyttä, kun et voinut pelastaa häntä. 164 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Vai syyllisyyttä. Kuten sinä Danten suhteen? 165 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Ei, sillä minähän pelastin Danten. 166 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Leikkaamalla hänen lempiheppinsä irti. 167 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 Se pelasti hänet! 168 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Ja pilasi hänen elämänsä. 169 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Eli jos minä pelkään Guyvinia, 170 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 sinä pelkäät varmaan kuollaksesi, että Dante kostaa sinulle oikeasti. 171 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Luuletko, että Dante kostaa oikeasti? 172 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 Luulen. -Voi taivas. 173 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Ja olen varma, että Gavin palaa kuolleista tappamaan minut. 174 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Että helvetissä nähdään, Peter! 175 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 No niin, Alice, sinulla on tärkeät treffit tänään. 176 00:09:35,000 --> 00:09:39,541 Anna kuulua. Miten sinä ja se jumalainen Shawn tapasitte? 177 00:09:39,625 --> 00:09:43,291 Hän tuli kuuntelemaan puhettani. -Alice on vammaisaktivisti. 178 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 Hän seuraa minua Twitterissä. -Faneja riittää. 179 00:09:46,416 --> 00:09:49,416 Mutta hän lähetti yksityisviestin. -Sillä lailla! 180 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 Haluatko nähdä hänet? -Herra varjele. 181 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Söpö piukoissa sortseissaan! 182 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Siinäpä vasta herkkupala. 183 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 Tuota kun pääsisi höyläämään! 184 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Kyllä juu-juu-juustossa löytyy! 185 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 Voisitko olla tekemättä noin? -Miten? 186 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 Saada Alicen toivomaan liikoja. -Pikkuisen luottoa nyt, likka. 187 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 Miehet ovat sikoja, oli miten monta värkkiä tahansa. 188 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Voi ei. Rochelle puhuu asiaa. 189 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Alice ja minä haluamme pitää odotukset matalina romanssin suhteen. 190 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 Odotukset matalina? Miksi? 191 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Mitä jos treffit menevät ihan päin helvettiä? 192 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 Kiitos. Sitä minäkin. -Ymmärrän pointtisi, TeeTee. 193 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Mutta minusta oikea kysymys on, mitä jos eivät mene? 194 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Voi taivas! Tuo ei käväissyt edes mielessä. 195 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Itse asiassa uskon, että nämä treffit menevät upeasti. 196 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Enpä tiedä. -En minäkään. 197 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Mutta minä tiedän. 198 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 Ja totta kai Hope myös luikauttaa siitä laulun. 199 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Sano hyvästit ikiajoiksi yksinäisyydelle ja sydänsuruille 200 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 No ehkei ihan ikiajoiksi 201 00:10:52,416 --> 00:10:56,125 Tämä ilta ylittää kaikki odotukset 202 00:10:56,208 --> 00:10:57,291 Rajoissa kohtuuden 203 00:10:57,375 --> 00:10:59,916 Niin kohtalo määräsi 204 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 Nämä ovat viimeiset ensitreffisi 205 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Tai ehkä vain ateria maistuva Ja juttutuokio soljuva 206 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Älä viitsi. 207 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Älä luovu toivosta 208 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Rohkene uskoa 209 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 Jokaiseen ihmeelliseen fantasiaan Jonka mielesi tuottaa 210 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 HÄN ON SE OIKEA! 211 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Tänä iltana alkaa unelmiesi elämä 212 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Tai ehkä ei ja olette vain ystäviä 213 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Tänä iltana 214 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Tänä iltana se voi tapahtua 215 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Toivo sinut vapauttaa 216 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 Hyvä on, tuo kuulostaa aika hyvältä. -Ja tuntuu myös. Kokeile. 217 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Hyvä on. 218 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 He läpi yön rakastelevat Pauloissa himon alkukantaisen 219 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Jep, juuri niin. 220 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 Ja aamulla hänen jahdillaan Paratiisiin purjehtivat 221 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Hitto, että jahdilla? 222 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Sinusta tulee hänen kuningattarensa 223 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Jolle hän antaa Hiton ison timanttisormuksen 224 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Rinta rinnan pelastatte maailman Samalla samppanjaa siemaillen 225 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Kuulostaa kyllä tosi hyvältä. 226 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Älä luovu toivosta 227 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Anna sydämesi pamppailla vapaana 228 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Unohda epäilykset Ja vaali unelmaa ihanaa 229 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Se mahdollista on 230 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Ole ikuisesti rakastettu Ikuisesti lumottu 231 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Kunnes kuolema teidät sylikkäin korjaa 232 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Kyllä vain. 233 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Tänä iltana se voi tapahtua 234 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Tänä iltana se tapahtuu 235 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Toivo sinut vapauttaa 236 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 HAPPITASO 100 % VALMIS SÄPINÄÄN 237 00:12:29,791 --> 00:12:31,166 Hei, Alice. -Hei, Shawn. 238 00:12:31,250 --> 00:12:32,166 Mennäänkö? 239 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Olisipa hänellä ollut ne sortsit, mutta on hän silti söpö. 240 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 No johan nyt! Joku taitaa olla vähän toiveikas. 241 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 Älä silti anna sen nousta isoihin kimaltaviin tisseihisi. 242 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 On ihanaa tehdä myöhään töitä. 243 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Ei Emmyä, ei Lionelia, vain minä ja tuottavuuteni. 244 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Huhuu? Onko täällä joku? 245 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante. Oletko se sinä? 246 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 Mahdoton ajatus. Dantehan on Perussa. 247 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Mistä tuo jyskyttävä ääni kuuluu? 248 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Taivaan tähden! 249 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Miksi tämä upea puu on peitetty matolla? 250 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Lopeta! 251 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Ei! 252 00:13:30,833 --> 00:13:34,375 En voinut muuta! Minun oli pakko leikata se irti! 253 00:13:43,708 --> 00:13:45,833 Luojan kiitos. Se olikin pahaa unta. 254 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Käytetty kolmen kalun kondomi, josta yksi on revitty irti? 255 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 Se uni oli totta! 256 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Pidän muuten noista tennareistasi. 257 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 Kiitos. -Mistä ostit ne? 258 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Zapposilta. En lähde kotoa turhan takia. 259 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Minun takiani näemmä lähdit. Olen otettu. 260 00:14:07,041 --> 00:14:10,333 Katso, miten heillä synkkaa. Sinun ansiostasi, Ro-Ro. 261 00:14:10,416 --> 00:14:12,750 Olit oikeassa. Kaipasin tyttöjen iltaa. 262 00:14:12,833 --> 00:14:17,791 Minäkin! Tämä on ihan kuin Sinkkuelämää. Vai oliko se Seksielämää? En ikinä muista. 263 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Harrastin kerran seksiä kaupungin kanssa. 264 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pittsburghilla on huono maine, mutta hitsi, että se on hyvä panemaan. 265 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Hitto. Olen pahoillani. Soitin etukäteen ja varmistin, onko ramppia. 266 00:14:28,875 --> 00:14:32,500 Voi ei! Ei-esteetön sisäänkäynti pilaa meiltä petipuuhat. 267 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 Kaikkiin kaluihin tarvitaan esteetön sisäänkäynti! 268 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Helvetti! Aina jokin menee pieleen. -Mennäänkö vain kotiin? 269 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Hetkinen nyt, leidit. 270 00:14:40,916 --> 00:14:43,166 Ette kai te nyt lannistu? 271 00:14:43,250 --> 00:14:46,250 Katsokaa. Kadun toisella puolen on kiva ravintola, 272 00:14:46,333 --> 00:14:48,708 jossa on supersöpö betoniramppi. 273 00:14:48,791 --> 00:14:50,458 Näyttää kyllä romanttiselta. 274 00:14:51,166 --> 00:14:54,541 Joo, upean näköinen paikka. -Mutta ei siellä ole telkkuja! 275 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Leiki sillä välin iPadilläni. 276 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Onko siinä urheilua ja pornoa? 277 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 On, sehän on iPad. -Selvä homma. 278 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Olen Guyvin, Gavinin identtinen mutta epäilyttävän mukava kaksoisveli. 279 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Voi taivas. 280 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Voisimme mennä kahville. Saisin rauhan. 281 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Hän aikoo nirhata minut! 282 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 Kop kop. -Gavin! 283 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Sano Guyvin, kultaseni. 284 00:15:17,875 --> 00:15:24,041 Gavin on rakas kuollut veljeni. Muistatko? -Tietysti! Nytkö jo haluat kahville? 285 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Ajattelin, että voisimme mennä sille katolle, jolla hän kuoli, 286 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 ja voisit näyttää minulle tarkalleen, miten se tapahtui. 287 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 Katolle? -Vain sinä ja minä. 288 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Niin, ei todistajia. 289 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 En tiedä, mitä tarkoitat, mutta eipä kai. 290 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Luoja! Hän aikoo tosissaan listiä minut. 291 00:15:42,291 --> 00:15:46,083 Ajattelin vain, että kun ilmeisesti tykkäät kertoa sitä tarinaa, 292 00:15:46,166 --> 00:15:49,083 se auttaisi ehkä pääsemään yli veljeni kuolemasta. 293 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Voisihan se olla katarttinen kokemus. 294 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Nappaan vain pashminahuivini. 295 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Siellä ylhäällä tulee kylmä. 296 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Minun pitää löytää jostain ase! 297 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Kas, natsidildoni! 298 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Kyllä vain, Blitzkrieg, 299 00:16:03,416 --> 00:16:07,583 suurin ja painavin täysin normaalista kokoelmastani. 300 00:16:08,083 --> 00:16:11,833 Hups! Olin ihan unohtaa pashminahuivini. 301 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Siellä on oikeasti viileää. 302 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Siinähän se kirja on. Eli pillerikätköni. 303 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 Kirjat ovat tylsiä. 304 00:16:24,041 --> 00:16:25,166 Emmy, piiloon! 305 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Mikä sinulla on? 306 00:16:26,833 --> 00:16:31,083 Olen varma, että Dante aikoo tappaa minut. -Eikä. Sehän on mahdotonta. 307 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante on Etelä-Amerikassa jollain ihme seksisafarilla. 308 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Miten sitten selität tämän? 309 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 Retostelua. -Etkö tajua? 310 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 Tämä on Tritonin kolmeosainen kondomi, josta yksi on revitty irti. 311 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Ja löysin sen kurkustani. 312 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 Tuttu tilanne, kamu. -Emmy, olen tosissani! 313 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Joo joo, rauhoitu nyt. Jessus. 314 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante on oikeasti reissussa. 315 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 Hän meni juuri kihloihin tämän upean laaman kanssa. 316 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Mutta miten selität kondomin? Heräsin se suussani. 317 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Luin kerran tieteellisen artikkelin, 318 00:17:02,916 --> 00:17:08,000 että nielemme unissamme tietämättämme neljästä viiteen kondomia joka vuosi. 319 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Kuulostaa epätarkalta. 320 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Luuletko, että Dante palasi tänne Perusta asti - 321 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 kesken laamaliehakoinnin vain työntääkseen kondomin kurkkuusi? 322 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Ihan totta nyt. 323 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Kun sanot noin, niin kuulostaahan se vähän kaukaa haetulta. 324 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Aivan. Minähän olen oikea järjen ääni. 325 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Jos et käytä kondomia, voin ottaa sen. Annapa tänne. 326 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 Ei kondomia voi käyttää uudelleen. -Luin yhden tiedeartikkelin… 327 00:17:33,625 --> 00:17:38,583 Nuoret, velvollisuuteni on kertoa teille, ettei kondomia voi käyttää uudelleen. 328 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 Paitsi tietysti jos kyseessä on tri Mauryn uudelleenkäytettävät heppihihat! 329 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Kumisukka istuu niin napakasti, että niihin voi tulla kahdesti. 330 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 Mitä? Eikä. -Ihan totta. 331 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 Ja sekö on asia, jolla toivot voivasi vaikuttaa? 332 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Niin. Kaikkien pitäisi ottaa rennommin. 333 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Selvä. Hitsi vie. 334 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Vammaiset eivät kaipaa sääliä, en varsinkaan minä. Olen täydellinen. 335 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Niin olet. Tiesin sen heti, kun tilasit kimpparanskikset. 336 00:18:06,250 --> 00:18:08,458 Heppuhan sopii sinulle täydellisesti! 337 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Hän tykkää tennareistasi, ranskiksista… 338 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Jos hän tykkää antaa suuseksiä, kosin häntä. 339 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Niin sinun pitäisi tehdä. 340 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 Suuseksi on hyvän avioliiton perusta. 341 00:18:19,000 --> 00:18:21,875 Ihanaa nähdä Alice noin innoissaan miehestä. 342 00:18:21,958 --> 00:18:24,708 Mitä minä sanoin? Tarvittiin vain vähän toivoa. 343 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 En ole edes miettinyt, miten Dante viekoitteli minut, se mulkero. 344 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 Älä mieti sitä nyt. Niin käy joskus meille kaikille. 345 00:18:32,250 --> 00:18:34,666 Lankesin kerran yhteen upeaan blondiin. 346 00:18:34,750 --> 00:18:37,666 Hän väitti parantavansa veripisaralla maailman. 347 00:18:37,750 --> 00:18:41,958 Lopulta se ämmä huijasi sijoittajilta parin valtion verran rahaa. 348 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 Se Theranos-mimmi? 349 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 Pointtini on se, 350 00:18:44,500 --> 00:18:47,958 ettei ikinä voi tietää, mitä tapahtuu, kunnes se tapahtuu. 351 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Eikä luottaa keneenkään, joka käyttää aina pooloja. 352 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Heippa. Anteeksi, että häiritsemme. 353 00:18:54,041 --> 00:18:56,208 Älkää sitten. -Niin. Häipykää, jooko? 354 00:18:56,291 --> 00:18:59,958 Halusimme vain sanoa, millainen inspiraation lähde olet. 355 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Tarkoitatteko työtäni? 356 00:19:01,500 --> 00:19:06,833 Emme! Mutta kiva, että teet töitä. -Olet niin urhea. Kauhean inspiroivaa. 357 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Juuri noita minä tarkoitan. 358 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 On upeaa nähdä, että käyt ihmisten ilmoilla. 359 00:19:11,541 --> 00:19:13,166 Onko hän avustajasi? Veli? 360 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 Noiden pitäisi ottaa rennommin. 361 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Eikä pitäisi, vaan painua helvettiin. 362 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Anteeksi, mutta käyttäydytte tosi ääliömäisesti. 363 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Hyvä, Shawn! 364 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Tiedoksi vain, että hän on arvostettu vammaisaktivisti. 365 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 Enkä ole avustaja vaan kollega. 366 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 Mitä että? -Kollega? 367 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Sanoiko hän, että he ovat kollegoita? 368 00:19:31,916 --> 00:19:33,416 Mitä helvettiä, Rochelle? 369 00:19:33,500 --> 00:19:36,416 Mitä helvettiä, Hope? -Voi paska. Ei hyvä. 370 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Olen kylläkin samassa veneessä. Äitini menetti sormen kalastaessaan. 371 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 Voi luoja. Älä kumarra. 372 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Väitätkö siis, että veljeni, rohkein tuntemani hirviö, 373 00:19:46,791 --> 00:19:51,666 virtsasi alleen, liukastui virtsaansa vahingossa, ja putosi rakennuksesta? 374 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Kyllä, juuri niin. 375 00:19:54,291 --> 00:19:58,750 Tuo kuulostaa pikemminkin minulta. Olen aina ollut meistä se arempi. 376 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 Älä viitsi, Gavin. 377 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 Kuten jo sanoin, olen Guyvin. 378 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Jo riittää manipulointi. Myönnä pois, senkin paskiainen! 379 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Mitä sinä teet? 380 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Tiedän, että olet Gavin, 381 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 ja tulit kostamaan, koska valehtelin sankarikuolemastasi - 382 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 ja otin kunnian itselleni. 383 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 Onko tuo totta? -Kumpikin tiedämme sen. 384 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Olen nyhverö jänishousu ja valehtelija. 385 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Voi, Lionel. Näen, miten tämä on raastanut sisintäsi. 386 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Niin, ihan kuten Blitzkrieg. Hetkinen, mitä? 387 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Olen kauhean pahoillani puolestasi. Olet kantanut isoa taakkaa. 388 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Etkö olekaan vihainen? 389 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 En. Olen lähinnä helpottunut. 390 00:20:38,083 --> 00:20:41,750 Juuri tätä tarvitsin saadakseni rauhan, kuten varmaan sinäkin. 391 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Niin, ehkäpä tarvitsin. 392 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Sinä olet totta tosiaan Guyvin, 393 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 Gavinin identtinen mutta epäilyttävän mukava kaksoisveli. 394 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Anna hali, arka kohtalotoverini. 395 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Mielelläni, Guyvin. 396 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 Voi ei, pashminani! -En näe! 397 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Pelkään pimeää! 398 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 Ja nyt tuli hätäpissa! -Herttinen. 399 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Pashmina! Pissa! Pashmina ja pissa! 400 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Tiedän, ettet näe, Guyvin, 401 00:21:05,666 --> 00:21:08,625 mutta alat olla tosi lähellä reunaa. 402 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Ja niin hän on poissa. 403 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Se siitä perheestä, toivottavasti. 404 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Siis mitä helvettiä? 405 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 Tyyppi kutsui häntä kollegaksi. -Luulin näitä treffeiksi. 406 00:21:24,208 --> 00:21:26,958 Mitä me teemme? Panikoimme? Minusta pitäisi. 407 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 Lasken kolmeen! Yksi, kaksi… -Ei. Kysyn häneltä suoraan. 408 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawn, miksi tarkalleen ottaen pyysit minut syömään? 409 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Toivoin, että voisin kysyä mielipidettäsi. 410 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 Auts. -"Kysyä mielipidettäsi"? 411 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 En pannut rintaliivejä vain siksi että hän voi kysyä neuvoa. 412 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Sinun pitäisi keskittyä hänen mirriinsä, ei kysyä mielipidettä, senkin lapanen! 413 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 Kun kerroin tyttöystävälleni tästä illasta, hän oli seota. 414 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 Hän on fanisi. 415 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Ja tyttöystäväkin on? Mitä sinä teet? 416 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Ei tuota kundia kiinnosta. 417 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 Eli nytkö häivyt? -Et voi lähteä nyt. 418 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 Shawn-homma meni perseelleen. 419 00:22:00,250 --> 00:22:03,291 Minulla on toinenkin asiakas, joka tarvitsee apuani. 420 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 Ja jos yhtään kiinnostaa, se on Joe Biden. -Mitä helvettiä? 421 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Mutta ei kuulkaa hätää, sillä palaan tuota pikaa. 422 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Tuumin, voisitkohan esitellä minut kustantajallesi. 423 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 Mitä teen? -Anna hänen kuulla kunniansa. 424 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawn, nyt pitää keskeyttää. 425 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Kollegat eivät lähettele privaviestejä! 426 00:22:22,083 --> 00:22:25,000 Tämä päivällinen olisi hoitunut yhdellä meilillä. 427 00:22:25,083 --> 00:22:28,666 Muka kollega? Tyyppi pitää paskaa blogia, jota kukaan ei lue. 428 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 Mutta saat kustantajani yhteystiedot. -Hienoa. 429 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Kirjoitatko ylös? -Tietty. 430 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Hänen osoitteensa on haistapaska@vedakateen.com. 431 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Siinäs kuulit, mulkero! 432 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 Odota! Mihin sinä menet? -Kotiin. 433 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 Ja sinä menet listalle. 434 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 Mille? -Listalle. 435 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 Eikä se ole mikään Craigslist. Tälle listalle et halua. 436 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Käsittämätöntä, että luulin näitä treffeiksi. 437 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Ei tämä ole sinun syytäsi. Olin varomaton Hopen takia. 438 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Sama juttu. Mitä oikein odotin? 439 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Nyt riitti! 440 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle! Minne sinä menet? 441 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Annan Hopen maistaa omaa lääkettään! 442 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Danten heppi? 443 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Oletko kunnossa? 444 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 Näittekö tuon? -Minkä? 445 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Penis ajoi tuota… penistä. 446 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Turvassa ollaan. 447 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Tiedän, mitä teit viime kaudella"? 448 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Onko tämä… 449 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Voi jeesus, mälliä! 450 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Lisääkin soosia löytyi"? 451 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Yäk! 452 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Se on kuollut, Pete. 453 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Danten penis ei voi satuttaa sinua enää. 454 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 No, Kamala. 455 00:24:31,583 --> 00:24:33,958 Nyt menet ja herätät Joen torkkumasta. 456 00:24:34,041 --> 00:24:38,125 Mutta Petra, en nyt ymmärrä. Miksi emme käytä toimistoni tulostinta? 457 00:24:38,208 --> 00:24:39,791 Koska Inkjet One - 458 00:24:39,875 --> 00:24:42,458 on koko vapaan maailman tehokkain tulostin. 459 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Missä helkkarissa hän on? 460 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Nyt on luvassa kunnon show! 461 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Älä huoli, Joe. Shamrock Shake -pirtelöä saa taas ensi vuonna. 462 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Ettäs kehtaatkin, saatana! 463 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Stop tykkänään! Ei täällä. 464 00:24:55,166 --> 00:24:59,125 Miten saatoit häipyä Alicen treffeiltä? Helvetin haahuilija! 465 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 En ala tähän, Rochelle. -Ja miksi et? 466 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Koska kaikki tuo viha ja toivottomuus eivät liity mitenkään minuun. 467 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Että mitä? 468 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Sinä tässä vellot itsesäälissä. 469 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Ainoa, jota säälin, on Alice. 470 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Paisuttelit hänen odotuksiaan kuten noita feikkitissejäsi! 471 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 Ensinnäkin nämä ovat aidot. 472 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Just joo. 473 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 On kurjaa, että se tyyppi osoittautui kusipääksi. 474 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 Mutta ei Alice kaipaa sääliäsi. Hän sanoi niin itse. 475 00:25:27,333 --> 00:25:29,708 Se, mitä hän kaipaa, on rakkausötökkä, 476 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 joka ei romahda heti kun tulee mutkia matkaan. 477 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Uskallapa häipyä taas! 478 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Olet rakas minulle. Kuin sisko. 479 00:25:36,958 --> 00:25:41,166 Kunpa voisinkin jäädä, mutta en vain voi. 480 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 Hei, ei yhtään kiva temppu! 481 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Haista paska, Joe Biden! 482 00:25:49,125 --> 00:25:50,958 Älä menetä toivoa, nuori neiti. 483 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Mutta voin vihata sitä ämmää! 484 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Siistiä, saatana! 485 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne